The Adventures of Pinocchio — Page 3
Pinocchio, although a happy boy always, became sad and downcast at these words.
ปิโนคิโอ แม้จะเป็นเด็กที่มีความสุขอยู่เสมอ ก็กลับเศร้าโศกและหมดกำลังใจเมื่อได้ยินคำพูดเหล่านั้น
When poverty shows itself, even mischievous boys understand what it means.
เมื่อความยากจนปรากฏตัวขึ้น แม้แต่เด็กซนก็เข้าใจความหมายของมัน
"What does it matter, after all?" cried Geppetto all at once, as he jumped up from his chair.
"แล้วมันจะสำคัญอะไรเล่า" เจปเปตโตร้องขึ้นในทันที ขณะที่เขากระโดดลุกจากเก้าอี้
Putting on his old coat, full of darns and patches, he ran out of the house without another word.
เขาสวมเสื้อโค้ตเก่าที่เต็มไปด้วยรอยปะและรอยชุน แล้วรีบวิ่งออกจากบ้านโดยไม่พูดอีกสักคำ
After a while he returned.
ไม่นานนักเขาก็กลับมา
In his hands he had the A-B-C book for his son, but the old coat was gone.
ในมือของเขามีหนังสือ ก-ข-ค สำหรับลูกชาย แต่เสื้อโค้ตเก่านั้นหายไปแล้ว
The poor fellow was in his shirt sleeves and the day was cold.
ชายผู้น่าสงสารคนนั้นสวมเพียงแขนเสื้อและอากาศในวันนั้นก็หนาวเย็น
"Where's your coat, Father?"
"เสื้อโค้ตของพ่ออยู่ที่ไหนคะ"
"I have sold it."
"พ่อขายมันไปแล้ว"
"Why did you sell your coat?"
"ทำไมพ่อถึงขายเสื้อโค้ตไปเล่า"
"It was too warm."
"มันร้อนเกินไป"
Pinocchio understood the answer in a twinkling, and, unable to restrain his tears, he jumped on his father's neck and kissed him over and over.
ปิโนคิโอเข้าใจคำตอบนั้นในพริบตา และกลั้นน้ำตาไว้ไม่อยู่ เขากระโดดเข้าโอบคอพ่อและจูบท่านซ้ำแล้วซ้ำเล่า
Vocabulary
- แม้จะ
- mae ja — Even though, despite the fact that
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- เด็ก
- dek — Child, young person
- ที่
- thi — That, which; also a place or location
- มี
- mee — To have, to possess something
- ความสุข
- khwam-suk — Happiness, a state of being joyful
- อยู่
- yuu — To stay, to be located, ongoing action marker
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, all the time
- ก็
- gor — Also, then; discourse particle linking clauses
- กลับ
- glap — To return; unexpectedly doing the opposite
- เศร้าโศก
- sao-sohk — Deeply sad, sorrowful, full of grief
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- หมดกำลังใจ
- mot-gam-lang-jai — Discouraged, having lost all motivation or spirit
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear, to perceive sound with ears
- คำพูด
- kham-phut — Words spoken, speech, utterance
- เหล่านั้น
- lao-nan — Those, referring to previously mentioned items
- ความยากจน
- khwam-yak-jon — Poverty, the state of being very poor
- ปรากฏตัว
- pra-got-tua — To appear, to show oneself, to emerge
- ขึ้น
- kheun — To go up, rise; directional particle upward
- แม้แต่
- mae-tae — Even, as little as, not even
- เด็กซน
- dek-son — Naughty child, mischievous young person
- เข้าใจ
- khao-jai — To understand, to comprehend something clearly
- ความหมาย
- khwam-mai — Meaning, significance of a word or thing
- ของ
- khong — Of, belonging to someone or something
- มัน
- man — It, referring to a non-person thing
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that, completion marker
- จะ
- ja — Will, future tense or intention marker
- สำคัญ
- sam-khan — Important, significant, of great value
- อะไร
- a-rai — What, anything, used in questions
- เล่า
- lao — Then, rhetorical particle emphasizing a question
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or weep aloud
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ทันที
- than-thee — Immediately, instantly, right away
- ขณะที่
- kha-na-thi — While, at the moment that something occurs
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- กระโดด
- gra-doot — To jump, leap, spring upward
- ลุก
- luk — To rise, stand up from a seated position
- จาก
- jak — From, away from a place or source
- เก้าอี้
- gao-ee — Chair, a seat with a back support
- สวม
- suam — To wear, put on clothing or accessories
- เสื้อโค้ต
- suea-khoht — Coat, an outer garment worn over clothes
- เก่า
- gao — Old, worn, not new anymore
- เต็มไปด้วย
- tem-pai-duay — Full of, filled with, covered entirely by
- รอยปะ
- roi-pa — Patches sewn onto fabric to repair it
- รีบ
- reep — To hurry, rush, do something quickly
- วิ่ง
- wing — To run, move fast on foot
- ออก
- ok — Out, outside, to exit a place
- บ้าน
- ban — House, home, place of residence
- โดย
- doi — By, without, through a means or method
- ไม่
- mai — Not, negation word in Thai sentences
- พูด
- phut — To speak, talk, say something aloud
- อีก
- eek — Again, more, another, additionally
- สักคำ
- sak-kham — Even a single word, not one word
- ไม่นาน
- mai-nan — Not long, shortly, after a brief time
- นัก
- nak — Very, much; intensifier after adjective or verb
- กลับมา
- glap-ma — To return, come back to a place
- มือ
- mue — Hand, the part of the arm used to grasp
- หนังสือ
- nang-sue — Book, a written or printed publication
- ก-ข-ค
- gor-khor-khor — Thai alphabet primer, equivalent to ABC book
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for a person or purpose
- ลูกชาย
- luk-chai — Son, a male child of a parent
- แต่
- tae — But, however, contrasting two ideas
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
- หายไป
- hai-pai — To disappear, vanish, go away
- ชาย
- chai — Man, male person; also edge or border
- ผู้
- phu — Person who, one who; noun classifier for people
- น่าสงสาร
- na-song-san — Pitiful, deserving of sympathy or compassion
- คนนั้น
- khon-nan — That person, referring to a specific individual
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- แขนเสื้อ
- khaen-suea — Sleeve, the arm part of a garment
- อากาศ
- a-kat — Weather, air, atmospheric conditions outside
- วันนั้น
- wan-nan — That day, on that particular day
- หนาวเย็น
- nao-yen — Cold, chilly, having low temperature
- พ่อ
- phor — Father, dad, a male parent
- ที่ไหน
- thi-nai — Where, what place, used in questions
- คะ
- kha — Polite particle used by female speakers
- ขาย
- khai — To sell, to trade goods for money
- ไป
- pai — To go; directional particle moving away
- ทำไม
- tham-mai — Why, for what reason or purpose
- ถึง
- theung — To reach, arrive at; even, as far as
- ร้อน
- ron — Hot, warm, having high temperature
- เกินไป
- goen-pai — Too much, excessively, beyond a normal degree
- คำตอบ
- kham-top — Answer, reply, response to a question
- พริบตา
- phrib-ta — In the blink of an eye, instantly
- กลั้น
- glan — To hold back, suppress, restrain something inside
- น้ำตา
- nam-ta — Tears, liquid from eyes when crying
- ไว้
- wai — To keep, hold, place; aspect particle retaining
- ไม่อยู่
- mai-yuu — Not present, absent, not staying here
- เข้า
- khao — To enter, go into, move inward
- โอบคอ
- op-kho — To put arms around someone's neck, embrace
- จูบ
- jup — To kiss, to press lips against someone
- ท่าน
- than — You or he/she; formal respectful pronoun
- ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
- sam-laeo-sam-lao — Over and over again, repeatedly, many times
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →