← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 3

English → Thai CHAPTER 10 Level 3/10

"Why have you brought such excitement into my theater;" the huge fellow asked Pinocchio with the voice of an ogre suffering with a cold.

"ทำไมเจ้าถึงนำความวุ่นวายมาสู่โรงละครของข้า" ชายร่างใหญ่ถามพินอคคิโอด้วยเสียงของยักษ์ที่กำลังเป็นหวัด

"Believe me, your Honor, the fault was not mine."

"เชื่อข้าพเจ้าเถิด ท่านผู้มีเกียรติ ความผิดนั้นไม่ใช่ของข้าพเจ้า"

"Enough! Be quiet! I'll take care of you later."

"พอได้แล้ว! เงียบไว้! ข้าจะจัดการกับเจ้าทีหลัง"

As soon as the play was over, the Director went to the kitchen, where a fine big lamb was slowly turning on the spit.

ทันทีที่การแสดงจบลง ผู้กำกับได้เดินไปยังห้องครัว ซึ่งที่นั่นมีลูกแกะตัวใหญ่สวยงามกำลังหมุนอยู่บนไม้เสียบอย่างช้าๆ

More wood was needed to finish cooking it.

ต้องการฟืนเพิ่มเติมเพื่อให้สุกสมบูรณ์

He called Harlequin and Pulcinella and said to them:

เขาเรียกฮาร์เลควินและพัลชิเนลลามาแล้วพูดกับพวกเขาว่า

"Bring that Marionette to me! He looks as if he were made of well-seasoned wood. He'll make a fine fire for this spit."

"พาหุ่นนั่นมาให้ข้า! มันดูเหมือนทำมาจากไม้แห้งดีเลยทีเดียว มันจะเป็นเชื้อเพลิงที่ดีสำหรับไม้เสียบนี้"

Harlequin and Pulcinella hesitated a bit.

ฮาร์เลควินและพัลชิเนลลาลังเลอยู่สักครู่

Then, frightened by a look from their master, they left the kitchen to obey him.

จากนั้น ด้วยความกลัวแววตาของนายของพวกเขา พวกเขาก็ออกจากห้องครัวเพื่อปฏิบัติตามคำสั่ง

A few minutes later they returned, carrying poor Pinocchio, who was wriggling and squirming like an eel and crying pitifully:

ไม่กี่นาทีต่อมาพวกเขาก็กลับมา โดยแบกพินอคคิโอผู้น่าสงสารมาด้วย ซึ่งกำลังดิ้นรนและบิดตัวเหมือนปลาไหลและร้องไห้อย่างน่าสงสาร

"Father, save me! I don't want to die! I don't want to die!

"พ่อ ช่วยลูกด้วย! ลูกไม่อยากตาย! ลูกไม่อยากตาย!

Vocabulary

ทำไม
tham-mai — Why; used to ask the reason for something
เจ้า
jao — You; informal or archaic second-person pronoun
ถึง
theung — To reach, arrive at, or until
นำ
nam — To lead, bring, or introduce something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic, turbulent, or full of commotion
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
สู่
su — To, toward; preposition indicating direction
โรง
rong — Building or hall used for a specific purpose
ละคร
la-khon — Theater, drama, or theatrical performance
ของ
khong — Of; possessive particle indicating ownership
ข้า
kha — I/me; archaic or formal first-person pronoun
ชาย
chai — Male, man, or boy
ร่าง
rang — Body, figure, or physical frame
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
ถาม
tham — To ask or inquire about something
ด้วย
duay — Also, too, or with; additive particle
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ยักษ์
yak — Giant, ogre, or mythical large creature
ที่
thi — At, place, or relative pronoun marker
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present continuous aspect marker
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
หวัด
wat — Common cold; respiratory illness with runny nose
เชื่อ
chue — To believe or trust someone or something
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — I/me; formal and polite first-person pronoun
เถิด
thoet — Go ahead; particle urging or encouraging action
ท่าน
than — You; respectful second-person or honorific pronoun
ผู้
phu — Person, one who; prefix indicating a person or agent
มี
mi — To have or there is/are
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, or dignity
ผิด
phit — Wrong, incorrect, or to make a mistake
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ไม่ใช่
mai-chai — No, not; negation of identity or fact
พอ
pho — Enough, sufficient, or just as soon as
ได้
dai — Can, could, or to obtain; ability marker
แล้ว
laeo — Already; aspect marker indicating completed action
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, or to be still
ไว้
wai — Keep, retain; particle indicating reservation or storage
จะ
ja — Will, shall; future tense marker
จัดการ
jat-kan — To manage, handle, or deal with something
กับ
kap — With, and; conjunction or preposition linking items
ที
thi — Time, instance; classifier for occurrences
หลัง
lang — After, behind, or the back side
ทันที
than-thi — Immediately, at once, without delay
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or activities
แสดง
sa-daeng — To perform, show, or demonstrate
จบ
jop — To end, finish, or conclude
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
กำกับ
kam-kap — To direct a production or oversee closely
เดิน
doen — To walk or stroll on foot
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ยัง
yang — Still, yet; continuative aspect or directional particle
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
ครัว
khrua — Kitchen; room where food is prepared
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
นั่น
nan — That; demonstrative pointing to something specific
ลูก
luk — Child, offspring, or small round object
แกะ
kae — Sheep; a woolly domesticated farm animal
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and figures
สวยงาม
suay-ngam — Beautiful, attractive, or aesthetically pleasing
หมุน
mun — To spin, rotate, or turn around
อยู่
yu — To be located, to stay, or continuative marker
บน
bon — On, above, or on top of
ไม้
mai — Wood, tree, or stick
เสียบ
siap — To insert, skewer, or plug in
อย่าง
yang — Way, manner, type, or kind of
ช้าๆ
cha-cha — Slowly; in a slow and gradual manner
ต้องการ
tong-kan — To want, need, or require something
ฟืน
fuen — Firewood; wood cut for burning as fuel
เพิ่มเติม
phoem-toem — Additional, more, to add further information
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ให้
hai — To give; causative particle making someone do something
สุก
suk — Cooked, ripe, or done through heat
สมบูรณ์
som-bun — Complete, perfect, or fully developed
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
เรียก
riak — To call, summon, or name someone
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ลา
la — To say goodbye or take leave
พูด
phut — To speak, talk, or say something
พวก
phuak — Group, bunch, or they (plural pronoun)
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
พา
pha — To take someone along or escort
หุ่น
hun — Puppet, mannequin, or model figure
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ดู
du — To look at, watch, or observe
เหมือน
muean — Like, similar to, or resembling something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
จาก
jak — From; preposition indicating origin or departure
แห้ง
haeng — Dry; lacking moisture or water
ดี
di — Good, well, or of high quality
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic or resultative particle
เดียว
diao — Single, alone, only one
เชื้อ
chuea — Germ, fuel, or starter material for fire
เพลิง
phloeng — Fire, flame; often used in formal contexts
สำหรับ
sam-rap — For; preposition indicating purpose or recipient
นี้
ni — This; demonstrative pronoun for nearby things
ลังเล
lang-le — To hesitate or be indecisive about something
สัก
sak — A little, some; particle softening a request
ครู่
khru — A moment, a short while
จากนั้น
jak-nan — After that, then; transitional time expression
กลัว
klua — To be afraid or scared of something
แวว
waeo — Glint, sign, hint of something in eyes
ตา
ta — Eye; or maternal grandfather
นาย
nai — Mr., boss, or male employer
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking clauses
ออก
ok — To go out, exit, or come out
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice, carry out, or follow instructions
ตาม
tam — To follow, according to, or along with
คำ
kham — Word; unit of spoken or written language
สั่ง
sang — To order, command, or instruct someone
ไม่
mai — No, not; general negation particle
กี่
ki — How many; question word for quantity
นาที
na-thi — Minute; unit of time equal to 60 seconds
ต่อ
to — Per, next, or to continue; connective particle
กลับ
klap — To return, go back, or reverse
โดย
doi — By, through, via; instrumental preposition
แบก
baek — To carry on one's back or shoulder
น่า
na — Worthy of, ought to; prefix for emotional adjectives
สงสาร
song-san — To pity or feel compassion for someone
ดิ้น
din — To wriggle, writhe, or struggle with movement
รน
ron — To scramble or strive desperately; often paired with ดิ้น
บิด
bit — To twist, wring, or distort something
ปลา
pla — Fish; aquatic animal commonly eaten in Thailand
ไหล
lai — To flow or stream, as liquid moves
ร้อง
rong — To cry out, shout, sing, or weep
ไห้
hai — To cry, weep; shedding tears from emotion
พ่อ
pho — Father; male parent
ช่วย
chuay — To help, assist, or aid someone
อยาก
yak — To want or desire something strongly
ตาย
tai — To die or be dead
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →