The Adventures of Pinocchio — Page 1
Fire Eater sneezes and forgives Pinocchio, who saves his friend, Harlequin, from death.
ไฟร์ อีทเตอร์จามและให้อภัยพินอคคิโอ ผู้ซึ่งช่วยชีวิตฮาร์เลควินเพื่อนของเขาจากความตาย
In the theater, great excitement reigned.
ในโรงละคร ความตื่นเต้นอย่างยิ่งใหญ่ครอบงำทุกอย่าง
Fire Eater (this was really his name) was very ugly, but he was far from being as bad as he looked.
ไฟร์ อีทเตอร์ (นี่คือชื่อจริงของเขา) มีรูปร่างหน้าตาน่าเกลียดมาก แต่เขาไม่ได้ชั่วร้ายอย่างที่ดูเลย
Proof of this is that, when he saw the poor Marionette being brought in to him, struggling with fear and crying, "I don't want to die! I don't want to die!" he felt sorry for him and began first to waver and then to weaken.
หลักฐานของเรื่องนี้คือ เมื่อเขาเห็นหุ่นเชิดผู้น่าสงสารถูกนำตัวมาหาเขา ดิ้นรนด้วยความกลัวและร้องไห้ว่า "ฉันไม่อยากตาย! ฉันไม่อยากตาย!" เขารู้สึกสงสารและเริ่มลังเลก่อน แล้วจึงอ่อนแอลง
Finally, he could control himself no longer and gave a loud sneeze.
ในที่สุด เขาก็ไม่สามารถควบคุมตัวเองได้อีกต่อไปและจามเสียงดัง
At that sneeze, Harlequin, who until then had been as sad as a weeping willow, smiled happily and leaning toward the Marionette, whispered to him:
เมื่อได้ยินเสียงจามนั้น ฮาร์เลควินผู้ซึ่งจนถึงตอนนั้นเศร้าโศกดั่งต้นหลิวร่ำไห้ ก็ยิ้มอย่างมีความสุขและเอนตัวเข้าหาหุ่นเชิด กระซิบบอกเขาว่า
"Good news, brother mine! Fire Eater has sneezed and this is a sign that he feels sorry for you. You are saved!"
"ข่าวดี พี่น้องของฉัน! ไฟร์ อีทเตอร์จามแล้ว และนี่เป็นสัญญาณว่าเขารู้สึกสงสารเธอ เธอรอดแล้ว!"
For be it known, that, while other people, when sad and sorrowful, weep and wipe their eyes, Fire Eater, on the other hand, had the strange habit of sneezing each time he felt unhappy.
เพราะพึงทราบเถิดว่า ในขณะที่คนอื่นๆ เมื่อรู้สึกเศร้าโศกเสียใจจะร้องไห้และเช็ดน้ำตา แต่ไฟร์ อีทเตอร์นั้นกลับมีนิสัยแปลกประหลาดที่จะจามทุกครั้งที่เขารู้สึกไม่มีความสุข
The way was just as good as any other to show the kindness of his heart.
วิธีนี้ก็ดีพอๆ กับวิธีอื่นๆ ในการแสดงให้เห็นถึงความใจดีของเขา
After sneezing, Fire Eater, ugly as ever, cried to Pinocchio:
หลังจากจาม ไฟร์ อีทเตอร์ผู้ยังคงน่าเกลียดเหมือนเดิม ร้องบอกพินอคคิโอว่า
"Stop crying! Your wails give me a funny feeling down here in my stomach and--E--tchee!--E--tchee!" Two loud sneezes finished his speech.
"หยุดร้องไห้ได้แล้ว! เสียงร้องของเธอทำให้ฉันรู้สึกแปลกๆ ในท้อง และ--เอ--ชู!--เอ--ชู!" เสียงจามดังสองครั้งทำให้คำพูดของเขาสิ้นสุดลง
"God bless you!" said Pinocchio.
"ขอให้พระเจ้าอวยพรคุณ!" พินอคคิโอกล่าว
"Thanks! Are your father and mother still living?" demanded Fire Eater.
"ขอบคุณ! พ่อและแม่ของเธอยังมีชีวิตอยู่ไหม?" ไฟร์ อีทเตอร์ถาม
"My father, yes.
"พ่อของฉัน ยังอยู่ครับ
Vocabulary
- ไฟร์
- fai — Fire; flames producing heat and light
- จาม
- jaam — To sneeze; expel air forcefully through nose
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ให้อภัย
- hai a-phai — To forgive; pardon someone for wrongdoing
- ผู้ซึ่ง
- phu sueng — Who; relative pronoun referring to a person
- ช่วยชีวิต
- chuai chii-wit — To save a life; rescue someone from death
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one has a bond with
- ของ
- khong — Of; possessive particle indicating belonging
- เขา
- khao — He, she, him, her; third-person pronoun
- จาก
- jaak — From; indicating origin or starting point
- ความตาย
- khwaam taai — Death; the end of life
- ใน
- nai — In, inside; preposition indicating location within
- โรงละคร
- roong la-khon — Theater; building where performances are staged
- ความตื่นเต้น
- khwaam tuen-ten — Excitement; feeling of eager enthusiasm or thrill
- อย่างยิ่งใหญ่
- yaang ying-yai — Greatly, magnificently; in an impressive grand manner
- ครอบงำ
- khrop-ngam — To dominate, overwhelm; take control over something
- ทุกอย่าง
- thuk yaang — Everything; all things without exception
- นี่
- nii — This; demonstrative pronoun for nearby thing
- คือ
- khue — Is, are; linking verb equating subject and predicate
- ชื่อจริง
- chue jing — Real name; one's actual given name
- มี
- mii — To have; to exist; there is or are
- รูปร่างหน้าตา
- ruup-raang naa-taa — Appearance, looks; overall physical features of someone
- น่าเกลียด
- naa-kliiat — Ugly; unpleasant or unattractive in appearance
- มาก
- maak — Very, much, a lot; high degree or quantity
- แต่
- tae — But; conjunction showing contrast or exception
- ไม่ได้
- mai dai — Did not, not able to; negates past or ability
- ชั่วร้าย
- chua-raai — Evil, wicked; morally bad or cruel
- อย่างที่
- yaang thii — As, like; in the way that something appears
- ดู
- duu — To look, watch; to appear or seem
- เลย
- loei — At all, ever; intensifier for negation or emphasis
- หลักฐาน
- lak-thaan — Evidence, proof; facts supporting a claim
- เรื่องนี้
- rueang nii — This matter, this story; referring to current topic
- เมื่อ
- muea — When; conjunction indicating time of an event
- เห็น
- hen — To see; to perceive with eyes
- หุ่นเชิด
- hun-choet — Puppet; a doll controlled by strings or hands
- ผู้น่าสงสาร
- phu naa-song-saan — Poor wretch; a pitiable or unfortunate person
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; passive marker in sentences
- นำตัว
- nam tua — To bring someone; escort or lead a person
- มา
- maa — To come; movement toward the speaker
- หา
- haa — To find, seek; to look for something or someone
- ดิ้นรน
- din-ron — To struggle, strive; make effort against difficulty
- ด้วย
- duai — With, also; accompaniment or addition particle
- ความกลัว
- khwaam kluua — Fear; feeling of being afraid or frightened
- ร้องไห้
- rong-hai — To cry, weep; shed tears from emotion
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing a clause or quote
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun, informal
- ไม่อยาก
- mai yaak — Don't want to; expressing unwillingness or reluctance
- ตาย
- taai — To die; cease living; death occurs
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel; to experience an emotion or sensation
- สงสาร
- song-saan — To pity, feel sorry for; compassion toward someone
- เริ่ม
- roem — To begin, start; commence an action
- ลังเล
- lang-lee — To hesitate, waver; be uncertain about deciding
- ก่อน
- gon — Before, first; prior in time or order
- แล้ว
- laeo — Already, then; indicates completion or sequence
- จึง
- jueng — Then, therefore; indicating result or consequence
- อ่อนแอ
- on-ae — Weak, feeble; lacking strength or resolve
- ลง
- long — Down; directional particle indicating decrease or downward
- ที่สุด
- thii sut — Most, extreme; superlative degree marker
- ก็
- go — Also, then; soft connective or emphasis particle
- ไม่สามารถ
- mai saa-maat — Unable to, cannot; lack of ability
- ควบคุม
- khuap-khum — To control, manage; have power over something
- ตัวเอง
- tua-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
- ได้
- dai — Can, able to; indicates ability or past action
- อีก
- iik — Again, more, another; additional or repeated action
- ต่อไป
- to pai — Continue, further; carry on with an action
- เสียงดัง
- siang dang — Loud sound; noise with high volume
- ได้ยิน
- dai-yin — To hear; perceive sound through the ears
- เสียงจาม
- siang jaam — Sound of a sneeze; audible sneeze noise
- นั้น
- nan — That; demonstrative referring to something distant
- จน
- jon — Until; up to a point in time or condition
- ถึง
- thueng — To reach, until; arriving at a point
- ตอนนั้น
- ton nan — At that time, back then; that particular moment
- เศร้าโศก
- sao-sook — Sorrowful, grieving; deeply sad and mournful
- ดั่ง
- dang — Like, as; resembling something in comparison
- ต้นหลิว
- ton liu — Willow tree; a tree with drooping branches
- ร่ำไห้
- ram-hai — To weep bitterly; cry intensely with grief
- ยิ้ม
- yim — To smile; facial expression showing happiness
- อย่าง
- yaang — In a manner of; adverb marker before adjective
- มีความสุข
- mii khwaam-suk — To be happy; experiencing happiness and contentment
- เอนตัว
- een tua — To lean, recline; tilt or bend one's body
- เข้า
- khao — To enter, into; movement going inward
- กระซิบ
- kra-sip — To whisper; speak very quietly to someone
- บอก
- bok — To tell, inform; communicate information to someone
- ข่าวดี
- khaao dii — Good news; positive information or tidings
- พี่น้อง
- phii-nong — Siblings; brothers and sisters collectively
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity
- สัญญาณ
- san-yaan — Signal, sign; indication conveying a message
- เธอ
- thoe — She, you; second or third person pronoun informal
- รอด
- rot — To survive, be saved; escape from danger
- เพราะ
- phro — Because; conjunction giving reason or cause
- พึง
- phueng — Should, ought to; modal indicating advisability
- ทราบ
- saap — To know; formal word for knowing information
- เถิด
- thoet — Please do; particle urging or encouraging action
- ขณะที่
- kha-na thii — While, during; at the same time as something
- คน
- khon — Person, people; human being classifier
- อื่นๆ
- uuen uuen — Others, other ones; additional different people or things
- เสียใจ
- sia jai — To be sad, regretful; feel sorrow or disappointment
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- เช็ด
- chet — To wipe; clean or dry a surface with cloth
- น้ำตา
- nam-taa — Tears; liquid from eyes when crying
- กลับ
- klap — To return; go back; reversal of action
- นิสัย
- ni-sai — Habit, character; a person's usual behavior pattern
- แปลก
- plaek — Strange, odd; unusual or unfamiliar
- ประหลาด
- pra-laat — Peculiar, bizarre; surprisingly strange or unexpected
- ที่
- thii — That, which, at; relative pronoun or place marker
- ทุกครั้ง
- thuk khrang — Every time; on each and every occasion
- ไม่มี
- mai mii — There is no, doesn't have; negation of existence
- ความสุข
- khwaam suk — Happiness, joy; state of being pleased and content
- วิธีนี้
- wi-thii nii — This method, this way; the current approach used
- ดี
- dii — Good, nice; positive quality or favorable condition
- พอๆ
- pho pho — About equal, just as; roughly comparable degree
- กับ
- gap — With, and; together or compared with
- วิธี
- wi-thii — Method, way; a manner of doing something
- การ
- kaan — Action, process; nominalizing prefix for activities
- แสดง
- sa-daeng — To show, perform; display or demonstrate something
- ให้เห็น
- hai hen — To show, make visible; cause someone to see
- ความใจดี
- khwaam jai-dii — Kindness, goodness; quality of being kind-hearted
- หลังจาก
- lang jaak — After; following a certain event or time
- ผู้ยัง
- phu yang — One who still; referring to person continuing action
- คง
- khong — Probably, still; indicating likelihood or continuation
- เหมือน
- muean — Like, same as; resembling or similar to
- เดิม
- doem — Original, former; as before or as it was
- ร้อง
- rong — To cry out, sing; produce loud vocal sound
- หยุด
- yut — To stop, halt; cease an action or movement
- เสียงร้อง
- siang rong — Cry, shout sound; vocal sound made loudly
- ทำให้
- tham hai — To cause, make; bring about a result
- แปลกๆ
- plaek plaek — Strangely, oddly; in a somewhat unusual manner
- ท้อง
- thong — Stomach, belly; abdomen or womb
- เอ
- ee — Hey, oh; exclamation expressing surprise or attention
- ชู
- chuu — To raise, lift up; hold something aloft
- ดัง
- dang — Loud, famous; having great volume or renown
- สอง
- song — Two; the number 2
- ครั้ง
- khrang — Time, instance; classifier for occurrences or events
- คำพูด
- kham phut — Words, speech; spoken language or statement
- สิ้นสุด
- sin-sut — To end, conclude; reach the final termination point
- ขอให้
- kho hai — May, I wish; expressing hope or blessing
- พระเจ้า
- phra-jao — God, Lord; supreme divine being
- อวยพร
- uai phon — To bless; wish someone well and good fortune
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- กล่าว
- klaao — To say, state; formal way of speaking
- ขอบคุณ
- khop-khun — Thank you; expression of gratitude
- พ่อ
- pho — Father, dad; male parent
- แม่
- mae — Mother, mom; female parent
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating continuation of a state
- มีชีวิต
- mii chii-wit — To be alive; having life and existence
- อยู่
- yuu — To stay, live; indicates ongoing state or location
- ไหม
- mai — Question particle; used to form yes/no questions
- ถาม
- thaam — To ask, question; seek information from someone
- ครับ
- khrap — Polite particle; used by males for politeness
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →