The Adventures of Pinocchio — Page 2
"
"
"He was in his shirt sleeves trembling with cold."
"เขาสวมเสื้อแขนสั้นและตัวสั่นเพราะอากาศหนาว"
"Poor Father! But, after today, God willing, he will suffer no longer."
"น่าสงสารพ่อเหลือเกิน! แต่หลังจากวันนี้ ถ้าพระเจ้าประสงค์ ท่านจะไม่ต้องทนทุกข์อีกต่อไปแล้ว"
"Why?"
"ทำไมล่ะ?"
"Because I have become a rich man."
"เพราะฉันได้กลายเป็นคนรวยแล้ว"
"You, a rich man?" said the Fox, and he began to laugh out loud. The Cat was laughing also, but tried to hide it by stroking his long whiskers.
"เธอน่ะ รวยงั้นหรือ?" สุนัขจิ้งจอกกล่าว แล้วก็เริ่มหัวเราะออกมาดังๆ แมวก็หัวเราะเช่นกัน แต่พยายามปกปิดโดยการลูบหนวดยาวของตัวเอง
"There is nothing to laugh at," cried Pinocchio angrily. "I am very sorry to make your mouth water, but these, as you know, are five new gold pieces."
"ไม่มีอะไรน่าหัวเราะทั้งนั้น" พินอคคิโอร้องด้วยความโกรธ "ฉันเสียใจมากที่ทำให้คุณน้ำลายสอ แต่นี่คือเหรียญทองใหม่ห้าเหรียญอย่างที่คุณรู้"
And he pulled out the gold pieces which Fire Eater had given him.
แล้วเขาก็หยิบเหรียญทองที่ไฟร์อีทเตอร์ให้มาออกมา
At the cheerful tinkle of the gold, the Fox unconsciously held out his paw that was supposed to be lame, and the Cat opened wide his two eyes till they looked like live coals, but he closed them again so quickly that Pinocchio did not notice.
เมื่อได้ยินเสียงกระทบกันของเหรียญทองที่ไพเราะนั้น สุนัขจิ้งจอกก็ยื่นอุ้งเท้าที่แกล้งทำเป็นพิการออกมาโดยไม่รู้ตัว และแมวก็ลืมตาทั้งสองข้างกว้างจนดูเหมือนถ่านไฟ แต่แล้วก็หลับตาลงอย่างรวดเร็วจนพินอคคิโอไม่ทันสังเกต
"And may I ask," inquired the Fox, "what you are going to do with all that money?"
"และขอถามหน่อยได้ไหม" สุนัขจิ้งจอกสอบถาม "ว่าเธอจะทำอะไรกับเงินทั้งหมดนั้น?"
"First of all," answered the Marionette, "I want to buy a fine new coat for my father, a coat of gold and silver with diamond buttons; after that, I'll buy an A-B-C book for myself."
"ก่อนอื่นเลย" หุ่นกระบอกตอบ "ฉันอยากซื้อเสื้อโค้ทสวยๆ ใหม่ให้พ่อ เป็นเสื้อโค้ททองและเงินที่มีกระดุมเพชร หลังจากนั้น ฉันจะซื้อหนังสืออักษรกะรำสำหรับตัวเอง"
"For yourself?"
"สำหรับตัวเองน่ะหรือ?"
"For myself. I want to go to school and study hard."
"สำหรับตัวเอง ฉันอยากไปโรงเรียนและตั้งใจเรียน"
"Look at me," said the Fox. "For the silly reason of wanting to study, I have lost a paw."
"ดูฉันสิ" สุนัขจิ้งจอกกล่าว "เพราะเหตุผลโง่ๆ อย่างการอยากเรียนหนังสือ ฉันจึงสูญเสียอุ้งเท้าไปข้างหนึ่ง"
"Look at me," said the Cat.
"ดูฉันบ้างสิ" แมวกล่าว
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- สวม
- suam — To wear or put on clothing
- เสื้อ
- suea — Shirt or top garment
- แขน
- khaen — Arm or sleeve of a garment
- สั้น
- san — Short in length or height
- และ
- lae — And; used to connect words or clauses
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- สั่น
- san — To shake or tremble
- เพราะ
- phro — Because; reason connector in a sentence
- อากาศ
- akat — Weather or air atmosphere
- หนาว
- nao — Cold weather or feeling cold
- น่า
- na — Worthy of; used before adjectives expressing feeling
- สงสาร
- songsan — To feel pity or sympathy for someone
- พ่อ
- pho — Father; male parent
- เหลือ
- luea — To remain; leftover or excess amount
- เกิน
- koen — To exceed; more than a certain amount
- แต่
- tae — But; however; contrast conjunction
- หลัง
- lang — After; back; behind something
- จาก
- chak — From; away from a place or time
- วัน
- wan — Day; a unit of time
- นี้
- ni — This; referring to something nearby
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction in sentences
- พระเจ้า
- phra chao — God; a divine supreme being
- ประสงค์
- prasong — To wish or desire something formally
- ท่าน
- than — Formal pronoun for respected person
- จะ
- cha — Will; future tense marker in Thai
- ไม่
- mai — Not; negation word in Thai
- ต้อง
- tong — Must; have to do something
- ทน
- thon — To endure or tolerate difficulty
- ทุกข์
- thuk — Suffering or misery; distress
- อีก
- ik — More; again; additionally
- ต่อ
- to — To continue; per; against; next
- ไป
- pai — To go; away from current location
- แล้ว
- laeo — Already; then; past tense marker
- ทำไม
- thammai — Why; asking for a reason
- ล่ะ
- la — Particle adding emphasis or mild question
- ฉัน
- chan — I; first person pronoun used by females
- ได้
- dai — Can; able to; past tense marker
- กลาย
- klai — To become; to transform into something
- เป็น
- pen — To be; to become something
- คน
- khon — Person; human being; classifier for people
- รวย
- ruai — Rich; wealthy; having much money
- เธอ
- thoe — You; she; informal second or third person pronoun
- น่ะ
- na — Informal particle for emphasis or mild assertion
- งั้น
- ngan — Then; in that case; informal conjunction
- หรือ
- rue — Or; question particle asking for confirmation
- สุนัข
- sunak — Dog; domestic canine animal
- จิ้งจอก
- chingjok — Fox; a wild canine animal
- กล่าว
- klao — To say or state formally
- ก็
- ko — Also; then; discourse particle linking clauses
- เริ่ม
- roem — To start or begin something
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; expressing amusement audibly
- ออก
- ok — Out; to exit or emerge from somewhere
- มา
- ma — To come; toward the speaker
- ดัง
- dang — Loud; famous; producing strong sound
- ๆ
- (mai yamok) — Repetition mark; repeats preceding word
- แมว
- maeo — Cat; domestic feline animal
- เช่น
- chen — Such as; for example
- กัน
- kan — Together; each other; reciprocal particle
- พยายาม
- phayayam — To try or make an effort
- ปกปิด
- pokpit — To hide or conceal something from others
- โดย
- doi — By; through; by means of
- การ
- kan — Nominalizer; action or process of doing
- ลูบ
- lup — To stroke or caress gently
- หนวด
- nuat — Mustache; facial hair above the lip
- ยาว
- yao — Long in length or duration
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- เอง
- eng — Self; oneself; by oneself
- มี
- mi — To have; there is or there are
- อะไร
- arai — What; asking about an unknown thing
- ทั้ง
- thang — All; both; entire amount or group
- นั้น
- nan — That; referring to something farther away
- ร้อง
- rong — To cry, shout, or sing out loud
- ด้วย
- duai — With; also; by means of something
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix for abstract nouns
- โกรธ
- krot — Angry; feeling strong displeasure or rage
- เสียใจ
- sia jai — To feel sad or regretful
- มาก
- mak — Very; much; a lot; to a great degree
- ที่
- thi — At; place; relative clause marker
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen
- คุณ
- khun — You; polite second person pronoun
- น้ำลาย
- namlai — Saliva; fluid produced in the mouth
- นี่
- ni — This; here; pointing to something nearby
- คือ
- khue — Is; means; used to define or equate
- เหรียญ
- rian — Coin; a piece of metal currency
- ทอง
- thong — Gold; golden colored material or metal
- ใหม่
- mai — New; fresh; recently made or acquired
- ห้า
- ha — Five; the number 5
- อย่าง
- yang — Kind; way; type; manner of something
- รู้
- ru — To know; to have knowledge of something
- หยิบ
- yip — To pick up or grab something small
- ให้
- hai — To give; for; causing someone to do
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sound with ears
- เสียง
- siang — Sound; voice; noise
- กระทบ
- krathop — To impact; to affect or strike something
- ไพเราะ
- phairoe — Melodious; pleasing and harmonious to hear
- ยื่น
- yuen — To extend or stretch out toward something
- อุ้งเท้า
- ung thao — Paw; the foot of an animal
- แกล้ง
- klaeng — To pretend; to tease or play tricks
- ทำ
- tham — To do or make something
- พิการ
- phikan — Disabled; having a physical impairment
- ลืม
- luem — To forget; fail to remember something
- ตา
- ta — Eye; maternal grandfather
- สอง
- song — Two; the number 2
- ข้าง
- khang — Side; beside; next to something
- กว้าง
- kwang — Wide; broad in measurement
- จน
- chon — Until; poor; to the point that
- ดู
- du — To look at or watch something
- เหมือน
- muean — Like; similar to; resembling something
- ถ่าน
- than — Charcoal; carbon used for burning
- ไฟ
- fai — Fire; flame; electricity
- หลับ
- lap — To sleep; to close eyes and rest
- ลง
- long — To go down; downward direction
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast; swift; happening with great speed
- ทัน
- than — In time; to catch up; on time
- สังเกต
- sangket — To observe or notice carefully
- ขอ
- kho — To request or ask for something
- ถาม
- tham — To ask a question
- หน่อย
- noi — A little; softening particle for requests
- ไหม
- mai — Question particle for yes/no questions
- สอบถาม
- soptham — To inquire or ask for information
- ว่า
- wa — That; quotation marker; to say that
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- เงิน
- ngoen — Money; silver; currency
- ทั้งหมด
- thangmot — All; everything; the entire total
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to something
- อื่น
- uen — Other; another; different from this
- เลย
- loei — At all; so; therefore; past a point
- หุ่น
- hun — Puppet; figure; mannequin or doll
- กระบอก
- krabok — Cylinder; tube; classifier for cylinders
- ตอบ
- top — To answer or respond to something
- อยาก
- yak — To want; to desire something strongly
- ซื้อ
- sue — To buy or purchase something
- สวย
- suai — Beautiful; pretty; attractive in appearance
- กระดุม
- kradum — Button; small fastener on clothing
- เพชร
- phet — Diamond; precious gemstone
- หนังสือ
- nangsu — Book; written publication for reading
- อักษร
- akson — Letter; written character of an alphabet
- กะ
- ka — To estimate; a work shift; informal particle
- รำ
- ram — To perform traditional Thai dance
- สำหรับ
- samrap — For; intended for a purpose or person
- โรงเรียน
- rongrean — School; place for formal education
- ตั้งใจ
- tangjai — To intend; to be determined or focused
- เรียน
- rian — To study or learn in a formal setting
- สิ
- si — Imperative or emphatic particle in sentences
- เหตุผล
- hetphon — Reason; logical justification for something
- โง่
- ngo — Stupid; foolish; lacking intelligence
- จึง
- chueng — Therefore; so; as a result of this
- สูญเสีย
- sunsia — To lose; to suffer a loss of something
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1
- บ้าง
- bang — Some; somewhat; at least a little
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →