← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 2

English → Thai CHAPTER 12 Level 3/10

"

"

"He was in his shirt sleeves trembling with cold."

"เขาสวมเสื้อแขนสั้นและตัวสั่นเพราะอากาศหนาว"

"Poor Father! But, after today, God willing, he will suffer no longer."

"น่าสงสารพ่อเหลือเกิน! แต่หลังจากวันนี้ ถ้าพระเจ้าประสงค์ ท่านจะไม่ต้องทนทุกข์อีกต่อไปแล้ว"

"Why?"

"ทำไมล่ะ?"

"Because I have become a rich man."

"เพราะฉันได้กลายเป็นคนรวยแล้ว"

"You, a rich man?" said the Fox, and he began to laugh out loud. The Cat was laughing also, but tried to hide it by stroking his long whiskers.

"เธอน่ะ รวยงั้นหรือ?" สุนัขจิ้งจอกกล่าว แล้วก็เริ่มหัวเราะออกมาดังๆ แมวก็หัวเราะเช่นกัน แต่พยายามปกปิดโดยการลูบหนวดยาวของตัวเอง

"There is nothing to laugh at," cried Pinocchio angrily. "I am very sorry to make your mouth water, but these, as you know, are five new gold pieces."

"ไม่มีอะไรน่าหัวเราะทั้งนั้น" พินอคคิโอร้องด้วยความโกรธ "ฉันเสียใจมากที่ทำให้คุณน้ำลายสอ แต่นี่คือเหรียญทองใหม่ห้าเหรียญอย่างที่คุณรู้"

And he pulled out the gold pieces which Fire Eater had given him.

แล้วเขาก็หยิบเหรียญทองที่ไฟร์อีทเตอร์ให้มาออกมา

At the cheerful tinkle of the gold, the Fox unconsciously held out his paw that was supposed to be lame, and the Cat opened wide his two eyes till they looked like live coals, but he closed them again so quickly that Pinocchio did not notice.

เมื่อได้ยินเสียงกระทบกันของเหรียญทองที่ไพเราะนั้น สุนัขจิ้งจอกก็ยื่นอุ้งเท้าที่แกล้งทำเป็นพิการออกมาโดยไม่รู้ตัว และแมวก็ลืมตาทั้งสองข้างกว้างจนดูเหมือนถ่านไฟ แต่แล้วก็หลับตาลงอย่างรวดเร็วจนพินอคคิโอไม่ทันสังเกต

"And may I ask," inquired the Fox, "what you are going to do with all that money?"

"และขอถามหน่อยได้ไหม" สุนัขจิ้งจอกสอบถาม "ว่าเธอจะทำอะไรกับเงินทั้งหมดนั้น?"

"First of all," answered the Marionette, "I want to buy a fine new coat for my father, a coat of gold and silver with diamond buttons; after that, I'll buy an A-B-C book for myself."

"ก่อนอื่นเลย" หุ่นกระบอกตอบ "ฉันอยากซื้อเสื้อโค้ทสวยๆ ใหม่ให้พ่อ เป็นเสื้อโค้ททองและเงินที่มีกระดุมเพชร หลังจากนั้น ฉันจะซื้อหนังสืออักษรกะรำสำหรับตัวเอง"

"For yourself?"

"สำหรับตัวเองน่ะหรือ?"

"For myself. I want to go to school and study hard."

"สำหรับตัวเอง ฉันอยากไปโรงเรียนและตั้งใจเรียน"

"Look at me," said the Fox. "For the silly reason of wanting to study, I have lost a paw."

"ดูฉันสิ" สุนัขจิ้งจอกกล่าว "เพราะเหตุผลโง่ๆ อย่างการอยากเรียนหนังสือ ฉันจึงสูญเสียอุ้งเท้าไปข้างหนึ่ง"

"Look at me," said the Cat.

"ดูฉันบ้างสิ" แมวกล่าว

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
สวม
suam — To wear or put on clothing
เสื้อ
suea — Shirt or top garment
แขน
khaen — Arm or sleeve of a garment
สั้น
san — Short in length or height
และ
lae — And; used to connect words or clauses
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
สั่น
san — To shake or tremble
เพราะ
phro — Because; reason connector in a sentence
อากาศ
akat — Weather or air atmosphere
หนาว
nao — Cold weather or feeling cold
น่า
na — Worthy of; used before adjectives expressing feeling
สงสาร
songsan — To feel pity or sympathy for someone
พ่อ
pho — Father; male parent
เหลือ
luea — To remain; leftover or excess amount
เกิน
koen — To exceed; more than a certain amount
แต่
tae — But; however; contrast conjunction
หลัง
lang — After; back; behind something
จาก
chak — From; away from a place or time
วัน
wan — Day; a unit of time
นี้
ni — This; referring to something nearby
ถ้า
tha — If; conditional conjunction in sentences
พระเจ้า
phra chao — God; a divine supreme being
ประสงค์
prasong — To wish or desire something formally
ท่าน
than — Formal pronoun for respected person
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
ไม่
mai — Not; negation word in Thai
ต้อง
tong — Must; have to do something
ทน
thon — To endure or tolerate difficulty
ทุกข์
thuk — Suffering or misery; distress
อีก
ik — More; again; additionally
ต่อ
to — To continue; per; against; next
ไป
pai — To go; away from current location
แล้ว
laeo — Already; then; past tense marker
ทำไม
thammai — Why; asking for a reason
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild question
ฉัน
chan — I; first person pronoun used by females
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
กลาย
klai — To become; to transform into something
เป็น
pen — To be; to become something
คน
khon — Person; human being; classifier for people
รวย
ruai — Rich; wealthy; having much money
เธอ
thoe — You; she; informal second or third person pronoun
น่ะ
na — Informal particle for emphasis or mild assertion
งั้น
ngan — Then; in that case; informal conjunction
หรือ
rue — Or; question particle asking for confirmation
สุนัข
sunak — Dog; domestic canine animal
จิ้งจอก
chingjok — Fox; a wild canine animal
กล่าว
klao — To say or state formally
ก็
ko — Also; then; discourse particle linking clauses
เริ่ม
roem — To start or begin something
หัวเราะ
hua ro — To laugh; expressing amusement audibly
ออก
ok — Out; to exit or emerge from somewhere
มา
ma — To come; toward the speaker
ดัง
dang — Loud; famous; producing strong sound
(mai yamok) — Repetition mark; repeats preceding word
แมว
maeo — Cat; domestic feline animal
เช่น
chen — Such as; for example
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
พยายาม
phayayam — To try or make an effort
ปกปิด
pokpit — To hide or conceal something from others
โดย
doi — By; through; by means of
การ
kan — Nominalizer; action or process of doing
ลูบ
lup — To stroke or caress gently
หนวด
nuat — Mustache; facial hair above the lip
ยาว
yao — Long in length or duration
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เอง
eng — Self; oneself; by oneself
มี
mi — To have; there is or there are
อะไร
arai — What; asking about an unknown thing
ทั้ง
thang — All; both; entire amount or group
นั้น
nan — That; referring to something farther away
ร้อง
rong — To cry, shout, or sing out loud
ด้วย
duai — With; also; by means of something
ความ
khwam — Nominalizer prefix for abstract nouns
โกรธ
krot — Angry; feeling strong displeasure or rage
เสียใจ
sia jai — To feel sad or regretful
มาก
mak — Very; much; a lot; to a great degree
ที่
thi — At; place; relative clause marker
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
น้ำลาย
namlai — Saliva; fluid produced in the mouth
นี่
ni — This; here; pointing to something nearby
คือ
khue — Is; means; used to define or equate
เหรียญ
rian — Coin; a piece of metal currency
ทอง
thong — Gold; golden colored material or metal
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired
ห้า
ha — Five; the number 5
อย่าง
yang — Kind; way; type; manner of something
รู้
ru — To know; to have knowledge of something
หยิบ
yip — To pick up or grab something small
ให้
hai — To give; for; causing someone to do
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with ears
เสียง
siang — Sound; voice; noise
กระทบ
krathop — To impact; to affect or strike something
ไพเราะ
phairoe — Melodious; pleasing and harmonious to hear
ยื่น
yuen — To extend or stretch out toward something
อุ้งเท้า
ung thao — Paw; the foot of an animal
แกล้ง
klaeng — To pretend; to tease or play tricks
ทำ
tham — To do or make something
พิการ
phikan — Disabled; having a physical impairment
ลืม
luem — To forget; fail to remember something
ตา
ta — Eye; maternal grandfather
สอง
song — Two; the number 2
ข้าง
khang — Side; beside; next to something
กว้าง
kwang — Wide; broad in measurement
จน
chon — Until; poor; to the point that
ดู
du — To look at or watch something
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something
ถ่าน
than — Charcoal; carbon used for burning
ไฟ
fai — Fire; flame; electricity
หลับ
lap — To sleep; to close eyes and rest
ลง
long — To go down; downward direction
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; swift; happening with great speed
ทัน
than — In time; to catch up; on time
สังเกต
sangket — To observe or notice carefully
ขอ
kho — To request or ask for something
ถาม
tham — To ask a question
หน่อย
noi — A little; softening particle for requests
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
สอบถาม
soptham — To inquire or ask for information
ว่า
wa — That; quotation marker; to say that
กับ
kap — With; and; together with someone
เงิน
ngoen — Money; silver; currency
ทั้งหมด
thangmot — All; everything; the entire total
ก่อน
kon — Before; first; prior to something
อื่น
uen — Other; another; different from this
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
หุ่น
hun — Puppet; figure; mannequin or doll
กระบอก
krabok — Cylinder; tube; classifier for cylinders
ตอบ
top — To answer or respond to something
อยาก
yak — To want; to desire something strongly
ซื้อ
sue — To buy or purchase something
สวย
suai — Beautiful; pretty; attractive in appearance
กระดุม
kradum — Button; small fastener on clothing
เพชร
phet — Diamond; precious gemstone
หนังสือ
nangsu — Book; written publication for reading
อักษร
akson — Letter; written character of an alphabet
กะ
ka — To estimate; a work shift; informal particle
รำ
ram — To perform traditional Thai dance
สำหรับ
samrap — For; intended for a purpose or person
โรงเรียน
rongrean — School; place for formal education
ตั้งใจ
tangjai — To intend; to be determined or focused
เรียน
rian — To study or learn in a formal setting
สิ
si — Imperative or emphatic particle in sentences
เหตุผล
hetphon — Reason; logical justification for something
โง่
ngo — Stupid; foolish; lacking intelligence
จึง
chueng — Therefore; so; as a result of this
สูญเสีย
sunsia — To lose; to suffer a loss of something
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
บ้าง
bang — Some; somewhat; at least a little
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →