The Adventures of Pinocchio — Page 3
"For the same foolish reason, I have lost the sight of both eyes."
"ด้วยเหตุผลโง่เขลาเดียวกันนั้น ข้าจึงสูญเสียการมองเห็นของดวงตาทั้งสองข้าง"
At that moment, a Blackbird, perched on the fence along the road, called out sharp and clear:
ในขณะนั้น นกดำตัวหนึ่งที่เกาะอยู่บนรั้วริมถนน ก็ร้องขึ้นอย่างแหลมชัด:
"Pinocchio, do not listen to bad advice. If you do, you'll be sorry!"
"พิน็อกคิโอ อย่าฟังคำแนะนำที่ชั่วร้าย ถ้าเจ้าฟัง เจ้าจะเสียใจ!"
Poor little Blackbird! If he had only kept his words to himself!
นกดำตัวน้อยน่าสงสาร! ถ้าหากเขาเก็บคำพูดไว้กับตัวเองก็คงจะดี!
In the twinkling of an eyelid, the Cat leaped on him, and ate him, feathers and all.
ในพริบตาเดียว แมวก็กระโจนใส่เขา และกินเขาทั้งขนทั้งตัว
After eating the bird, he cleaned his whiskers, closed his eyes, and became blind once more.
หลังจากกินนกแล้ว แมวก็ทำความสะอาดหนวด หลับตา และกลายเป็นคนตาบอดอีกครั้ง
"Poor Blackbird!" said Pinocchio to the Cat. "Why did you kill him?"
"นกดำน่าสงสารจัง!" พิน็อกคิโอพูดกับแมว "ทำไมเจ้าถึงฆ่าเขา?"
"I killed him to teach him a lesson. He talks too much. Next time he will keep his words to himself."
"ข้าฆ่าเขาเพื่อสั่งสอนเขา เขาพูดมากเกินไป ครั้งหน้าเขาจะเก็บคำพูดไว้กับตัวเอง"
By this time the three companions had walked a long distance.
ในเวลานั้น เพื่อนทั้งสามได้เดินทางมาเป็นระยะทางไกลแล้ว
Suddenly, the Fox stopped in his tracks and, turning to the Marionette, said to him:
ทันใดนั้น สุนัขจิ้งจอกก็หยุดนิ่ง แล้วหันมาหาหุ่นกระบอก พูดกับเขาว่า:
"Do you want to double your gold pieces?"
"เจ้าอยากให้เหรียญทองของเจ้าเพิ่มเป็นสองเท่าไหม?"
"What do you mean?"
"เจ้าหมายความว่าอะไร?"
"Do you want one hundred, a thousand, two thousand gold pieces for your miserable five?"
"เจ้าอยากได้เหรียญทองหนึ่งร้อย หนึ่งพัน สองพันเหรียญ แทนที่จะเป็นแค่ห้าเหรียญอันน่าสมเพชนั้นไหม?"
"Yes, but how?"
"ใช่ แต่ทำอย่างไร?"
"The way is very easy. Instead of returning home, come with us."
"วิธีนั้นง่ายมาก แทนที่จะกลับบ้าน มาไปกับเราเถอะ"
"And where will you take me?"
"แล้วเจ้าจะพาข้าไปที่ไหน?"
"To the City of Simple Simons."
"ไปยังเมืองของพวกคนโง่"
Pinocchio thought a while and then said firmly:
พิน็อกคิโอคิดอยู่ครู่หนึ่ง แล้วพูดอย่างหนักแน่นว่า:
"No, I don't want to go. Home is near, and I'm going where Father is waiting for me. How unhappy he must be that I have not yet returned!
"ไม่ ข้าไม่อยากไป บ้านอยู่ใกล้แล้ว และข้ากำลังจะไปหาพ่อที่กำลังรอข้าอยู่ เขาต้องไม่มีความสุขมากแค่ไหนที่ข้ายังไม่ได้กลับไป!
Vocabulary
- ด้วย
- duay — Also, too, with; used to indicate accompaniment or addition.
- เหตุผล
- het phon — Reason, rationale, logical explanation for something.
- โง่เขลา
- ngo khao — Foolish and ignorant, lacking wisdom or good sense.
- เดียวกัน
- diao kan — The same, identical; referring to the same thing or person.
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun indicating something distant.
- ข้า
- kha — I, me; old or formal first-person pronoun.
- จึง
- chueng — Therefore, so, consequently; indicates result or conclusion.
- สูญเสีย
- sun sia — To lose something permanently, suffer a loss.
- การมองเห็น
- kan mong hen — The ability to see; eyesight or vision.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai.
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; poetic or affectionate term for the eyes.
- ทั้ง
- thang — Both, all; indicates entirety of a group.
- สอง
- song — Two; the number 2.
- ข้าง
- khang — Side, direction; one side of a pair.
- ใน
- nai — In, inside, within; preposition indicating location.
- ขณะ
- kha na — Moment, while, during; indicates a point in time.
- นก
- nok — Bird; any species of feathered flying animal.
- ดำ
- dam — Black; the color black.
- ตัว
- tua — Body, classifier for animals and objects; self.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1.
- ที่
- thi — At, place, which; versatile preposition and relativizer.
- เกาะ
- ko — To perch, cling to; also means island.
- อยู่
- yu — To be located, to stay, to live somewhere.
- บน
- bon — On top of, above; preposition indicating upper position.
- รั้ว
- rua — Fence, wall; a barrier surrounding a property.
- ริม
- rim — Edge, beside, along the side of something.
- ถนน
- tha non — Road, street; a paved path for vehicles.
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse particle indicating continuation.
- ร้อง
- rong — To cry out, to sing, to shout loudly.
- ขึ้น
- khuen — Up, to rise, to increase; directional particle upward.
- อย่าง
- yang — Way, manner, type; indicates how something is done.
- แหลม
- laem — Sharp, pointed, shrill; having a fine or acute point.
- ชัด
- chat — Clear, distinct, sharp; easy to see or understand.
- อย่า
- ya — Don't; imperative particle used to prohibit an action.
- ฟัง
- fang — To listen, to hear attentively; pay attention to sound.
- คำแนะนำ
- kham nae nam — Advice, suggestion, recommendation given to guide someone.
- ชั่วร้าย
- chua rai — Evil, wicked, malicious; morally bad or harmful.
- ถ้า
- tha — If; conditional conjunction used in hypothetical statements.
- เจ้า
- jao — You; informal or old-fashioned second-person pronoun.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker in Thai.
- เสียใจ
- sia jai — To feel sad, regretful, or sorry about something.
- น้อย
- noi — Little, few, small amount; indicates low quantity.
- น่าสงสาร
- na song san — Pitiful, deserving of sympathy or compassion.
- หาก
- hak — If, in case; formal conditional conjunction similar to ถ้า.
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun in Thai.
- เก็บ
- kep — To keep, collect, store, or pick up something.
- คำพูด
- kham phut — Words, speech, utterance; what someone says.
- ไว้
- wai — To keep, retain, set aside for future use.
- กับ
- kap — With, and, together with; connects nouns or clauses.
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself; reflexive pronoun in Thai.
- คง
- khong — Probably, likely; indicates assumption or expectation.
- ดี
- di — Good, fine, well; positive quality or condition.
- พริบตา
- phrit ta — The blink of an eye; an extremely short moment.
- เดียว
- diao — Single, alone, only one; indicates singularity.
- แมว
- maeo — Cat; a common domestic feline animal.
- กระโจน
- kra chon — To leap, pounce, jump suddenly toward something.
- ใส่
- sai — To put into, wear, insert into something.
- และ
- lae — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses.
- กิน
- kin — To eat, consume food or drink.
- ขน
- khon — Fur, feathers, body hair; animal or bird coat.
- หลัง
- lang — After, behind, back; indicates position or sequence.
- จาก
- jak — From, since, away from; indicates origin or departure.
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; indicates completed action.
- ทำความสะอาด
- tham khwam sa-at — To clean, tidy up; the act of cleaning something.
- หนวด
- nuat — Whiskers, mustache; facial hair or animal whiskers.
- หลับตา
- lap ta — To close one's eyes; shut eyes intentionally.
- กลาย
- klai — To become, turn into, transform into something else.
- เป็น
- pen — To be, to become; main linking verb in Thai.
- คน
- khon — Person, people; human being or classifier for people.
- ตาบอด
- ta bot — Blind; unable to see, lacking vision in eyes.
- อีก
- ik — Again, more, another; indicates repetition or addition.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences.
- จัง
- jang — Really, so much; intensifier expressing strong feeling.
- พูด
- phut — To speak, talk, say; verbal communication.
- ทำไม
- tham mai — Why; question word asking for a reason.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; also means until or about.
- ฆ่า
- kha — To kill, murder; to cause death of someone.
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of; indicates goal.
- สั่งสอน
- sang son — To teach, instruct, moralize; impart lessons to someone.
- มาก
- mak — Many, much, a lot; indicates large quantity or degree.
- เกินไป
- koen pai — Too much, excessively; beyond acceptable or normal limits.
- หน้า
- na — Face, front, next; front side or upcoming time.
- เวลา
- we la — Time; a period or point in time.
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one has a close relationship with.
- สาม
- sam — Three; the number 3.
- ได้
- dai — Can, able to, got; indicates ability or past action.
- เดิน
- doen — To walk; to move on foot at a normal pace.
- ทาง
- thang — Path, way, route, direction toward a destination.
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker.
- ระยะทาง
- ra ya thang — Distance; the length of space between two points.
- ไกล
- klai — Far, distant; a great distance away.
- ทันใด
- than dai — Suddenly, instantly, all at once without warning.
- สุนัขจิ้งจอก
- su nak ching chok — Fox; a cunning wild canine animal.
- หยุด
- yut — To stop, halt, cease movement or activity.
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, calm; not moving or making noise.
- หัน
- han — To turn, face toward, rotate in a direction.
- หา
- ha — To look for, seek, find; search for someone or thing.
- หุ่นกระบอก
- hun kra bok — Puppet; a wooden or cloth figure controlled by strings.
- ว่า
- wa — That, to say; introduces reported speech or clauses.
- อยาก
- yak — To want, desire, wish for something strongly.
- ให้
- hai — To give, to let, for; causative or benefactive marker.
- เหรียญทอง
- rian thong — Gold coin; a coin made of or resembling gold.
- เพิ่ม
- phoem — To increase, add more, supplement something.
- เท่า
- thao — Equal to, as much as; indicates equivalence or comparison.
- ไหม
- mai — Question particle; used to form yes/no questions.
- หมายความ
- mai khwam — To mean, signify; indicates the meaning of something.
- อะไร
- a rai — What; question word asking about identity or thing.
- ร้อย
- roi — Hundred; the number 100.
- พัน
- phan — Thousand; the number 1,000.
- เหรียญ
- rian — Coin; a small metal piece used as currency.
- แทน
- taen — Instead of, in place of, to replace something.
- แค่
- khae — Only, just, merely; limits or restricts an amount.
- ห้า
- ha — Five; the number 5.
- อัน
- an — Item, piece; general classifier for various objects.
- น่าสมเพช
- na som phet — Pitiful, contemptible, deserving scorn or pity.
- ใช่
- chai — Yes, correct, that's right; affirmative response.
- แต่
- tae — But, however; conjunction indicating contrast or exception.
- ทำ
- tham — To do, make, perform, carry out an action.
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way; question about method or manner.
- วิธี
- wi thi — Method, way, procedure; approach to doing something.
- ง่าย
- ngai — Easy, simple, not difficult; requiring little effort.
- กลับ
- klap — To return, go back; reverse direction to origin.
- บ้าน
- ban — House, home; one's place of residence.
- ไป
- pai — To go; movement away from the speaker.
- เรา
- rao — We, us, I; first-person plural or casual singular pronoun.
- เถอะ
- thoe — Come on, let's; particle encouraging action or agreement.
- พา
- pha — To take, bring, lead someone somewhere.
- ไหน
- nai — Where, which; question word asking about location.
- ยัง
- yang — Still, yet, also; indicates ongoing action or addition.
- เมือง
- mueang — City, town, country; an inhabited settlement or nation.
- พวก
- phuak — Group, gang, bunch; collective noun for people or things.
- โง่
- ngo — Stupid, dumb, foolish; lacking intelligence or wisdom.
- คิด
- khit — To think, consider, ponder; mental reasoning process.
- ครู่
- khru — A moment, a short while; brief period of time.
- หนักแน่น
- nak naen — Firm, resolute, steadfast; unwavering in opinion or decision.
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai.
- ใกล้
- klai — Near, close, nearby; a short distance away.
- กำลัง
- kam lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai.
- พ่อ
- pho — Father, dad; male parent.
- รอ
- ro — To wait, await; remain until something happens.
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to; indicates obligation or necessity.
- มี
- mi — To have, there is/are; indicates possession or existence.
- ความสุข
- khwam suk — Happiness, joy, contentment; a state of well-being.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →