The Adventures of Pinocchio — Page 3
Satisfied with their work, they sat on the grass waiting for Pinocchio to give his last gasp.
พอใจกับงานของพวกตน พวกมันนั่งลงบนหญ้าเพื่อรอให้พิน็อกคิโอสิ้นลมหายใจครั้งสุดท้าย
But after three hours the Marionette's eyes were still open, his mouth still shut and his legs kicked harder than ever.
แต่หลังจากผ่านไปสามชั่วโมง ดวงตาของหุ่นเชิดก็ยังคงลืมอยู่ ปากยังคงปิดสนิท และขาทั้งสองก็ดิ้นแรงกว่าที่เคย
Tired of waiting, the Assassins called to him mockingly: "Good-by till tomorrow.
เบื่อหน่ายกับการรอคอย พวกนักฆ่าจึงร้องเรียกเขาอย่างเยาะเย้ยว่า "ลาก่อนจนถึงพรุ่งนี้
When we return in the morning, we hope you'll be polite enough to let us find you dead and gone and with your mouth wide open."
เมื่อเรากลับมาในตอนเช้า เราหวังว่าเจ้าจะมีมารยาทพอที่จะให้เราพบว่าเจ้าตายไปแล้วและอ้าปากกว้าง"
With these words they went.
พูดจบแล้วพวกมันก็จากไป
A few minutes went by and then a wild wind started to blow.
ผ่านไปไม่กี่นาที ลมแรงก็เริ่มพัดโหมขึ้น
As it shrieked and moaned, the poor little sufferer was blown to and fro like the hammer of a bell.
ขณะที่ลมคำรามและหอน ผู้ทุกข์ทรมานตัวน้อยผู้น่าสงสารก็ถูกพัดแกว่งไปมาเหมือนลูกตุ้มระฆัง
The rocking made him seasick and the noose, becoming tighter and tighter, choked him.
การแกว่งทำให้เขาคลื่นไส้ และบ่วงเชือกที่รัดแน่นขึ้นเรื่อยๆ ก็บีบรัดคอเขา
Little by little a film covered his eyes.
ทีละน้อยม่านหมอกก็คลุมดวงตาของเขา
Death was creeping nearer and nearer, and the Marionette still hoped for some good soul to come to his rescue, but no one appeared.
ความตายค่อยๆ คืบคลานเข้ามาใกล้ขึ้นทุกที และหุ่นเชิดยังคงหวังว่าจะมีจิตใจดีสักคนมาช่วยเหลือเขา แต่ก็ไม่มีใครปรากฏตัว
As he was about to die, he thought of his poor old father, and hardly conscious of what he was saying, murmured to himself:
ขณะที่เขากำลังจะสิ้นใจ เขานึกถึงพ่อแก่ผู้น่าสงสารของตน และแทบไม่รู้สึกตัวว่ากำลังพูดอะไร ก็พึมพำกับตัวเองว่า
"Oh, Father, dear Father! If you were only here!"
"โอ้ พ่อ พ่อที่รัก! ถ้าพ่ออยู่ที่นี่สักแค่ตอนนี้!"
These were his last words.
นั่นคือคำพูดสุดท้ายของเขา
He closed his eyes, opened his mouth, stretched out his legs, and hung there, as if he were dead.
เขาหลับตา อ้าปาก เหยียดขาออก และแขวนอยู่ที่นั่น ราวกับว่าเขาตายแล้ว
Vocabulary
- พอใจ
- phaw jai — Satisfied, content, pleased with something
- กับ
- kap — With, together with; also used as 'and'
- งาน
- ngan — Work, job, task, or event
- ของ
- khawng — Of, belonging to; possessive particle
- พวก
- phuak — Group, gang, bunch of people or things
- ตน
- ton — Oneself, referring to the self formally
- มัน
- man — It; informal pronoun for things or animals
- นั่ง
- nang — To sit down
- ลง
- long — To go down, descend, move downward
- บน
- bon — On top of, above, upon a surface
- หญ้า
- ya — Grass, weeds growing on the ground
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- รอ
- raw — To wait for someone or something
- ให้
- hai — To give; causative particle meaning 'let' or 'for'
- สิ้น
- sin — To end, expire, run out, cease
- ลม
- lom — Wind, breeze, air current
- หายใจ
- hai jai — To breathe, inhale and exhale air
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, instance of an event
- สุดท้าย
- sut thai — Last, final, ultimate in a sequence
- แต่
- tae — But, however, yet; contrastive conjunction
- หลังจาก
- lang chak — After, following a certain point in time
- ผ่าน
- phan — To pass through, go past, elapse
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away
- สาม
- sam — Three, the number 3
- ชั่วโมง
- chua mong — Hour, a unit of sixty minutes
- ดวงตา
- duang ta — Eyes, the pair of eyes on a face
- หุ่นเชิด
- hun choet — Puppet, a figure controlled by strings or hands
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse particle linking clauses
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing or continuing state
- คง
- khong — Probably, likely, must be; expressing assumption
- ลืม
- luem — To forget, fail to remember something
- อยู่
- yu — To be located at; indicates ongoing action
- ปาก
- pak — Mouth, the opening used for speaking or eating
- ปิด
- pit — To close, shut, turn off something
- สนิท
- sa-nit — Tightly, completely closed; also close/intimate
- และ
- lae — And, connecting words, phrases, or clauses
- ขา
- kha — Leg, the limb used for standing and walking
- ทั้งสอง
- thang sawng — Both, all two of them together
- ดิ้น
- din — To wriggle, squirm, struggle with movement
- แรง
- raeng — Strong, forceful, hard, with great strength
- กว่า
- kwa — More than, comparative particle in Thai
- ที่
- thi — At, place, location; also relative pronoun
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience or habit
- เบื่อหน่าย
- buea nai — Bored, fed up, weary, disgusted with something
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- รอคอย
- raw khoi — To wait and anticipate, to await patiently
- นักฆ่า
- nak kha — Assassin, killer, hitman, murderer
- จึง
- chueng — Therefore, so, consequently, as a result
- ร้องเรียก
- rawng riak — To call out, shout to get someone's attention
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- อย่าง
- yang — In a manner of, like, as, in the way of
- เยาะเย้ย
- yo yoei — To mock, taunt, sneer, ridicule someone
- ว่า
- wa — That, say, quotative particle introducing speech
- ลา
- la — To bid farewell, say goodbye; also donkey
- ก่อน
- kon — Before, first, prior to an event
- จน
- chon — Until, up to the point that, so that
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, up to
- พรุ่งนี้
- phrung ni — Tomorrow, the day after today
- เมื่อ
- muea — When, at the time that, ago
- เรา
- rao — We, us, I; first person pronoun informal
- กลับ
- klap — To return, go back to a previous place
- มา
- ma — To come; directional particle indicating toward speaker
- ใน
- nai — In, inside, within a place or time
- ตอน
- tawn — Period, time, episode, part of something
- เช้า
- chao — Morning, the early part of the day
- หวัง
- wang — To hope, wish, expect something to happen
- เจ้า
- chao — You, a pronoun; also lord or master
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- มี
- mi — To have, there is or there are
- มารยาท
- man ra yat — Manners, etiquette, polite behavior
- พอ
- phaw — Enough, sufficient, just right, barely
- พบ
- phop — To meet, encounter, find someone or something
- ตาย
- tai — To die, dead, cease living
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; completion marker
- อ้า
- a — To open wide, as in opening one's mouth
- กว้าง
- kwang — Wide, broad, spacious, expansive
- พูด
- phut — To speak, talk, say something
- จบ
- chop — To finish, end, complete, be done
- จาก
- chak — From, away from, departing a place
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle in Thai
- กี่
- ki — How many, how much; question word for quantity
- นาที
- na thi — Minute, a unit of sixty seconds
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence an action
- พัด
- phat — To blow, as wind blows; also a fan
- โหม
- hom — To rage, blow fiercely, surge strongly
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise; upward directional particle
- ขณะ
- kha-na — While, at the moment of, during a time
- คำราม
- kham ram — To roar, growl, make a deep threatening sound
- หอน
- hon — To howl, as a dog or wolf howls
- ผู้
- phu — Person who, one who; nominalizing prefix for agent
- ทุกข์ทรมาน
- thuk tho ra man — To suffer, endure great pain or torment
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothing
- น้อย
- noi — Little, few, small in amount
- น่าสงสาร
- na song san — Pitiful, pathetic, deserving of sympathy or pity
- ถูก
- thuk — To be hit by, subjected to; also cheap/correct
- แกว่ง
- kwaeng — To swing, sway back and forth
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- ลูกตุ้ม
- luk tum — Pendulum, a weighted swinging object
- ระฆัง
- ra-khang — Bell, a metal instrument that rings
- ทำให้
- tham hai — To cause, make something happen, to result in
- คลื่นไส้
- khluen sai — Nauseous, feeling sick to the stomach
- บ่วงเชือก
- buang chueak — Noose, a loop of rope used to hang
- รัด
- rat — To tighten, bind, constrict around something
- แน่น
- naen — Tight, firm, packed closely together
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, on and on, steadily without stopping
- บีบ
- bip — To squeeze, compress, press together tightly
- คอ
- kho — Neck, the part between head and body
- ที
- thi — Time, occasion, instance; also a stroke
- ละ
- la — Each, per; particle indicating action completion
- ม่าน
- man — Curtain, veil, a hanging screen or drape
- หมอก
- mok — Fog, mist, thick low-lying cloud
- คลุม
- khlum — To cover, drape over, envelop something
- ความตาย
- khwam tai — Death, the state or act of dying
- ค่อยๆ
- khoi khoi — Gradually, slowly, little by little
- คืบคลาน
- khuep khlan — To creep, crawl slowly toward something
- เข้า
- khao — To enter, go into; inward directional particle
- ใกล้
- klai — Near, close, not far away
- ทุกที
- thuk thi — Every time, each time, always when occurring
- จิตใจดี
- chit jai di — Kind-hearted, having a good generous heart
- สัก
- sak — At least one, some, any; indefinite particle
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people
- ช่วยเหลือ
- chuai luea — To help, assist, aid someone in need
- ใคร
- khrai — Who, whoever, anyone; interrogative pronoun
- ปรากฏตัว
- pra kot tua — To appear, show up, make one's presence known
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; strength, power, force
- ใจ
- jai — Heart, mind, feelings, emotional center
- นึก
- nuek — To think, recall, imagine something mentally
- พ่อ
- pho — Father, dad, a male parent
- แก่
- kae — Old, elderly; also 'to' in some contexts
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, hardly; on the verge of
- รู้สึกตัว
- ru suek tua — To be conscious, regain awareness of oneself
- อะไร
- a-rai — What, anything, something; interrogative pronoun
- พึมพำ
- phuem pham — To mumble, mutter softly to oneself
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, yourself, itself; reflexive pronoun
- โอ้
- o — Oh! An exclamation of surprise or emotion
- ที่รัก
- thi rak — Dear, beloved, darling; term of endearment
- ถ้า
- tha — If, supposing that; conditional conjunction
- ที่นี่
- thi ni — Here, at this place, this location
- แค่
- khae — Only, just, merely, no more than
- ตอนนี้
- tawn ni — Now, at this moment, currently
- นั่น
- nan — That, that one over there; demonstrative pronoun
- คือ
- khue — Is, means, that is to say; copula verb
- คำพูด
- kham phut — Words, speech, what someone says
- หลับ
- lap — To sleep, be asleep; also to close eyes
- ตา
- ta — Eye; also maternal grandfather in Thai
- เหยียด
- yiat — To stretch out, extend straight outward
- ออก
- ok — To exit, go out; outward directional particle
- แขวน
- khwaen — To hang, suspend from above
- ที่นั่น
- thi nan — There, at that place, that location
- ราวกับ
- rao kap — As if, just like, as though something were true
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →