← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 3

English → Thai CHAPTER 19 Level 3/10

I'll explain myself better," said the Parrot.

"ฉันจะอธิบายให้ชัดเจนกว่านี้" นกแก้วกล่าว

While you were away in the city the Fox and the Cat returned here in a great hurry.

ขณะที่คุณไปอยู่ในเมือง สุนัขจิ้งจอกและแมวได้รีบกลับมาที่นี่อย่างเร่งรีบ

They took the four gold pieces which you have buried and ran away as fast as the wind.

พวกมันเอาเหรียญทองสี่เหรียญที่คุณฝังไว้ไป และวิ่งหนีไปอย่างรวดเร็วดุจสายลม

If you can catch them, you're a brave one!"

ถ้าคุณจับพวกมันได้ คุณก็กล้าหาญมาก!"

Pinocchio's mouth opened wide.

ปากของพิน็อคคิโอเปิดกว้าง

He would not believe the Parrot's words and began to dig away furiously at the earth.

เขาไม่เชื่อคำพูดของนกแก้วและเริ่มขุดดินอย่างบ้าคลั่ง

He dug and he dug till the hole was as big as himself, but no money was there.

เขาขุดและขุดจนหลุมใหญ่โตเท่าตัวเขา แต่ไม่มีเงินอยู่ที่นั่นเลย

Every penny was gone.

เงินทุกบาททุกสตางค์หายไปหมดสิ้น

In desperation, he ran to the city and went straight to the courthouse to report the robbery to the magistrate.

ด้วยความสิ้นหวัง เขาวิ่งเข้าไปในเมืองและตรงไปยังศาลเพื่อแจ้งความเรื่องการถูกปล้นต่อผู้พิพากษา

The Judge was a Monkey, a large Gorilla venerable with age.

ผู้พิพากษาเป็นลิง กอริลลาตัวใหญ่ที่น่าเคารพนับถือด้วยวัยชรา

A flowing white beard covered his chest and he wore gold-rimmed spectacles from which the glasses had dropped out.

เคราขาวยาวปกคลุมหน้าอกของเขา และเขาสวมแว่นตากรอบทองที่เลนส์หลุดออกไปแล้ว

The reason for wearing these, he said, was that his eyes had been weakened by the work of many years.

เหตุผลที่สวมใส่สิ่งเหล่านี้ เขากล่าวว่า เป็นเพราะดวงตาของเขาอ่อนแอลงจากการทำงานมาหลายปี

Pinocchio, standing before him, told his pitiful tale, word by word.

พิน็อคคิโอยืนอยู่เบื้องหน้าเขาและเล่าเรื่องราวอันน่าสงสารของตนเองทีละคำ

He gave the names and the descriptions of the robbers and begged for justice.

เขาบอกชื่อและลักษณะของโจรและวิงวอนขอความยุติธรรม

The Judge listened to him with great patience.

ผู้พิพากษาฟังเขาด้วยความอดทนอย่างยิ่ง

A kind look shone in his eyes.

แสงแห่งความเมตตาปรากฏในดวงตาของเขา

He became very much interested in the story; he felt moved; he almost wept.

เขาสนใจในเรื่องราวนี้อย่างมาก เขารู้สึกซาบซึ้งและเกือบจะร้องไห้

When the Marionette had no more to say, the Judge put out his hand and rang a bell.

เมื่อหุ่นมาริโอเน็ตไม่มีอะไรจะพูดอีกแล้ว ผู้พิพากษาก็ยื่นมือออกไปและสั่นกระดิ่ง

At the sound, two large Mastiffs appeared, dressed in Carabineers' uniforms.

เมื่อได้ยินเสียงนั้น สุนัขมาสทิฟขนาดใหญ่สองตัวก็ปรากฏตัวขึ้น สวมเครื่องแบบของตำรวจคาราบิเนียร์

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun meaning 'I' or 'me'
จะ
jà — Future tense marker indicating intention or upcoming action
อธิบาย
à-tí-baai — To explain or describe something in detail
ให้
hâi — To give; also causative marker meaning 'for' or 'to'
ชัดเจน
chát-jeen — Clear, distinct, explicit, easy to understand
กว่า
gwàa — More than; comparative marker used in comparisons
นี้
níi — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing
นกแก้ว
nók-gâew — Parrot; colorful bird known for mimicking speech
กล่าว
glàow — To say, speak, or state formally
ขณะที่
kà-nà-tîi — While, at the time that, during
คุณ
kun — You; polite second person pronoun
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away
อยู่
yùu — To be, stay, or reside at a location
ใน
nai — In, inside, within a place or container
เมือง
meuang — City, town, or country as a place
สุนัขจิ้งจอก
sù-nák-jîng-jòk — Fox; cunning wild canine animal
และ
láe — And; conjunction connecting words or phrases
แมว
maew — Cat; common domestic feline animal
ได้
dâai — Can, able to; past tense or success marker
รีบ
rîip — To hurry, rush, do something quickly
กลับ
glàp — To return, go back to a previous place
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ที่
tîi — At, place; relative pronoun marker; classifier
นี่
nîi — Here, this one; pointing to something nearby
อย่าง
yàang — In a manner of; kind or type of something
เร่งรีบ
rêng-rîip — To be in a great hurry, rush urgently
พวกมัน
pûak-man — They, them; referring to a group of things or animals
เอา
ao — To take, get, or want something
เหรียญทอง
rĭan-tong — Gold coin; a coin made of gold
สี่
sìi — The number four
เหรียญ
rĭan — Coin; a flat metal piece used as money
ฝัง
fàng — To bury something in the ground
ไว้
wái — To keep, place, or store something for later
วิ่ง
wîng — To run, move quickly on foot
หนี
nĭi — To flee, escape, or run away from something
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast, rapid, swift in movement or action
สายลม
săai-lom — Breeze, stream of wind; gentle flowing air
ถ้า
tâa — If; conditional conjunction for hypothetical situations
จับ
jàp — To catch, grab, or arrest someone or something
ก็
gôr — Then, also; conjunction connecting cause and result
กล้าหาญ
glâa-hăan — Brave, courageous, daring in facing danger
มาก
mâak — Very, much, a lot; intensifier of degree
ปาก
bpàak — Mouth; the opening used for speaking and eating
ของ
kŏng — Of, belonging to; possessive particle
เปิด
bpèrt — To open; to turn on something
กว้าง
gwâang — Wide, broad, spacious in size or extent
เขา
kăo — He, she, him, her; third person pronoun
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs
เชื่อ
chêua — To believe, trust, have faith in someone
คำพูด
kam-pûut — Words, speech, what someone says or utters
เริ่ม
rêrm — To begin, start doing an activity
ขุด
kùt — To dig into earth or ground
ดิน
din — Soil, earth, ground; the material underfoot
บ้าคลั่ง
bâa-klâng — Crazy, frantic, wildly out of control
จน
jon — Until; poor; conjunction indicating extent or limit
หลุม
lŭm — Hole, pit dug into the ground
ใหญ่โต
yài-dtoo — Very large, huge, enormous in size
เท่า
tâo — Equal to, as large as; comparison of size
ตัว
dtua — Body; classifier for animals and clothing items
แต่
dtàe — But, however; conjunction showing contrast
มี
mii — To have, there is, there are
เงิน
ngern — Money; silver; financial currency
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for distant object
เลย
loei — At all, completely; past; therefore; intensifier
ทุก
túk — Every, all, each one without exception
บาท
bàat — Baht; Thai unit of currency
สตางค์
sà-dtaang — Satang; smallest Thai currency unit, 1/100 baht
หาย
hăai — To disappear, be lost, vanish
หมด
mòt — All gone, finished, used up completely
สิ้น
sîn — To end, finish, be exhausted or depleted
ด้วย
dûay — Also, too, with; additional particle or preposition
ความ
kwaam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
สิ้นหวัง
sîn-wăng — Hopeless, in despair, without any hope remaining
เข้า
kâo — To enter, go into; directional particle inward
ตรง
dtrong — Straight, direct; exactly at a location
ยัง
yang — Still, yet; also used as ongoing action marker
ศาล
săan — Court; a place where legal judgments are made
เพื่อ
pêua — In order to, for the purpose of doing something
แจ้งความ
jâeng-kwaam — To file a police report or formal complaint
เรื่อง
rêuang — Story, matter, topic, issue, about something
การ
gaan — Nominalizer prefix for actions; activity or process
ถูก
tùuk — To be done to; cheap; correct; passive marker
ปล้น
bplôn — To rob, plunder, steal by force
ต่อ
dtòr — To, toward; per; to connect; continue
ผู้พิพากษา
pûu-pí-pâak-săa — Judge; official who presides over a court
เป็น
bpen — To be; to have a condition or status
ลิง
ling — Monkey; a primate animal
กอริลลา
gor-rin-laa — Gorilla; large powerful African primate
ตัวใหญ่
dtua-yài — Large-bodied, big in physical size
น่า
nâa — Worthy of, deserving; prefix making adjectives of feeling
เคารพ
kao-róp — To respect, honor, revere someone
นับถือ
náp-tĕu — To hold in high regard, esteem, venerate
วัย
wai — Age, stage of life, era of one's life
ชรา
chá-raa — Old age; elderly, aged condition
เครา
krao — Beard; facial hair grown on chin and jaw
ขาว
kăao — White; the color white
ยาว
yaao — Long; having great length
ปก
bpòk — To cover; a cover or lid of something
คลุม
klum — To cover over, drape, or envelop something
หน้าอก
nâa-òk — Chest, breast; the front of the upper torso
สวม
sŭam — To wear, put on clothing or accessories
แว่นตา
wâen-dtaa — Eyeglasses, spectacles worn to aid vision
กรอบ
gròp — Frame; crispy; border around an object
ทอง
tong — Gold; the precious yellow metal
เลนส์
lens — Lens; glass piece in glasses or camera
หลุด
lùt — To come loose, slip off, detach accidentally
ออก
òk — Out, outward; to exit or depart
แล้ว
láew — Already, done; then; indicates completed action
เหตุผล
hèt-pŏn — Reason, rationale, logical explanation for something
สวมใส่
sŭam-sài — To wear, dress in clothing or accessories
สิ่ง
sìng — Thing, object, something; general classifier for items
เหล่านี้
lào-níi — These; referring to multiple nearby things
ว่า
wâa — That; quotation marker; to say; that which
เพราะ
próh — Because; therefore; for the reason that
ดวงตา
duang-dtaa — Eyes; the organs of sight
อ่อนแอ
òn-ae — Weak, feeble, lacking strength or vigor
ลง
long — Down, downward; to decrease; directional particle
จาก
jàak — From; away from a place or source
ทำงาน
tam-ngaan — To work, do a job or task
หลาย
lăai — Many, several, numerous in quantity
ปี
bpii — Year; a period of twelve months
ยืน
yeun — To stand, be in an upright position
เบื้องหน้า
bêuang-nâa — In front of, before, facing forward
เล่า
lâo — To tell, narrate, recount a story
เรื่องราว
rêuang-raao — Story, account, narrative of events
อัน
an — A general classifier; one unit of something
สงสาร
sŏng-săan — To feel sorry for, pity someone's situation
ตนเอง
dton-eeng — Oneself, himself, herself; reflexive pronoun
ทีละ
tii-lá — One at a time, step by step, gradually
คำ
kam — Word; a unit of language or speech
บอก
bòk — To tell, inform, say something to someone
ชื่อ
chêu — Name; the label by which someone is called
ลักษณะ
lák-sà-nà — Characteristic, feature, appearance, quality of something
โจร
joon — Thief, robber, criminal who steals
วิงวอน
wing-won — To plead, beg, implore earnestly for something
ขอ
kŏr — To ask for, request, beg for something
ยุติธรรม
yút-dtì-tam — Justice, fairness, impartiality in judgment
ฟัง
fang — To listen, hear attentively to someone speaking
อดทน
òt-ton — To be patient, endure, tolerate with perseverance
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifier of comparison
แสง
săeng — Light, ray, beam of illumination
แห่ง
hàeng — Of, from; classifier for places or sources
เมตตา
mét-dtaa — Compassion, loving kindness, goodwill toward others
ปรากฏ
bpaa-ràk — To appear, emerge, become visible or evident
สนใจ
sŏn-jai — To be interested in, pay attention to something
รู้สึก
rúu-sèuk — To feel, sense an emotion or physical sensation
ซาบซึ้ง
sâap-séung — To be deeply moved, touched, deeply grateful
เกือบ
gèuap — Almost, nearly, not quite reaching a point
ร้องไห้
róng-hâi — To cry, weep, shed tears from emotion
เมื่อ
mêua — When, at the time that something happened
หุ่น
hùn — Puppet, doll, mannequin; figure representing a person
อะไร
à-rai — What; asking for identification of something
พูด
pûut — To speak, talk, say words aloud
อีก
ìik — Again, more, another, additionally
ยื่น
yêun — To extend, hand over, or present something
มือ
meu — Hand; the body part at the end of the arm
สั่น
sân — To shake, tremble, vibrate
กระดิ่ง
grà-dìng — Small bell that rings with a tinkling sound
ได้ยิน
dâai-yin — To hear, perceive sound through the ears
เสียง
sĭang — Sound, voice, noise, audio
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun for a specific thing
สุนัข
sù-nák — Dog; domesticated canine animal
ขนาดใหญ่
kà-nàat-yài — Large in size, big dimensions
สอง
sŏng — The number two
ปรากฏตัว
bpaa-ràk-dtua — To appear, show up, make one's presence known
ขึ้น
kêun — Up, upward; to rise; directional particle upward
เครื่องแบบ
krêuang-bàep — Uniform; standardized outfit worn by officials
ตำรวจ
dtam-rùat — Police officer, law enforcement officer
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →