The Adventures of Pinocchio — Page 1
Pinocchio weeps upon learning that the Lovely Maiden with Azure Hair is dead.
พิน็อกคิโอร้องไห้เมื่อรู้ว่าสาวงามผู้มีผมสีฟ้าได้สิ้นชีวิตแล้ว
He meets a Pigeon, who carries him to the seashore.
เขาพบนกพิราบตัวหนึ่งซึ่งพาเขาไปยังชายทะเล
He throws himself into the sea to go to the aid of his father.
เขากระโดดลงทะเลเพื่อไปช่วยเหลือพ่อของเขา
As soon as Pinocchio no longer felt the shameful weight of the dog collar around his neck, he started to run across the fields and meadows, and never stopped till he came to the main road that was to take him to the Fairy's house.
ทันทีที่พิน็อกคิโอไม่รู้สึกถึงน้ำหนักอันน่าอับอายของปลอกคอสุนัขรอบคอของเขาอีกต่อไป เขาก็เริ่มวิ่งข้ามทุ่งนาและทุ่งหญ้า และไม่หยุดเลยจนกระทั่งมาถึงถนนสายหลักที่จะพาเขาไปยังบ้านของนางฟ้า
When he reached it, he looked into the valley far below him and there he saw the wood where unluckily he had met the Fox and the Cat, and the tall oak tree where he had been hanged; but though he searched far and near, he could not see the house where the Fairy with the Azure Hair lived.
เมื่อเขาไปถึง เขามองลงไปในหุบเขาที่อยู่ลึกลงไปด้านล่าง และที่นั่นเขาเห็นป่าที่เขาโชคร้ายได้พบกับจิ้งจอกและแมว และต้นโอ๊กสูงใหญ่ที่เขาถูกแขวนคอ แต่ถึงแม้จะค้นหาไปทั่วทั้งใกล้และไกล เขาก็ไม่สามารถมองเห็นบ้านที่นางฟ้าผู้มีผมสีฟ้าอาศัยอยู่
He became terribly frightened and, running as fast as he could, he finally came to the spot where it had once stood.
เขารู้สึกหวาดกลัวอย่างมากและวิ่งเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ จนในที่สุดก็มาถึงจุดที่บ้านนั้นเคยตั้งอยู่
The little house was no longer there.
บ้านหลังเล็กนั้นไม่มีอยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้ว
In its place lay a small marble slab, which bore this sad inscription:
ในที่นั้นมีแผ่นหินอ่อนขนาดเล็กวางอยู่ ซึ่งมีข้อความที่น่าเศร้าจารึกไว้ว่า
HERE LIES THE LOVELY FAIRY WITH AZURE HAIR WHO DIED OF GRIEF WHEN ABANDONED BY HER LITTLE BROTHER PINOCCHIO
ที่นี่คือสุสานของนางฟ้าผู้งดงามผู้มีผมสีฟ้า ผู้สิ้นชีวิตด้วยความโศกเศร้า เมื่อถูกทอดทิ้งโดยน้องชายตัวน้อยของเธอ พิน็อกคิโอ
The poor Marionette was heartbroken at reading these words.
หุ่นกระบอกผู้น่าสงสารรู้สึกเจ็บปวดอย่างสุดซึ้งเมื่ออ่านคำเหล่านี้
He fell to the ground and, covering the cold marble with kisses, burst into bitter tears.
เขาล้มลงกับพื้นและใช้ริมฝีปากจุมพิตแผ่นหินอ่อนที่เย็นชา แล้วก็ระเบิดร้องไห้อย่างขมขื่น
Vocabulary
- ร้องไห้
- rong-hai — To cry, weep, or shed tears
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- รู้ว่า
- ru wa — To know that, to be aware of something
- สาวงาม
- sao ngam — Beautiful woman, pretty young lady
- ผู้มี
- phu mi — One who has, person possessing something
- ผม
- phom — Hair on the head; also male first-person pronoun
- สีฟ้า
- si fa — Blue color, sky-blue shade
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense marker
- สิ้นชีวิต
- sin chi-wit — To pass away, die, lose one's life
- แล้ว
- laeo — Already; then, after that, done
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone or something
- นกพิราบ
- nok phi-rap — Pigeon or dove, a common bird
- ตัวหนึ่ง
- tua nueng — One (animal/creature), a certain one
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- พา
- pha — To take, lead, or bring someone somewhere
- ไปยัง
- pai yang — To go to, toward a destination
- ชายทะเล
- chai tha-le — Seashore, beach, coastline area
- กระโดด
- kra-dot — To jump, leap, or spring upward
- ลง
- long — To go down, descend, fall downward
- ทะเล
- tha-le — Sea, ocean, large body of saltwater
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- ไป
- pai — To go, move away toward a place
- ช่วยเหลือ
- chuai luea — To help, assist, or rescue someone
- พ่อ
- pho — Father, dad, male parent
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ทันทีที่
- than-thi thi — As soon as, immediately when something occurs
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- รู้สึก
- ru-suek — To feel, sense, experience an emotion
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, to
- น้ำหนัก
- nam-nak — Weight, heaviness of an object or person
- อัน
- an — Classifier for objects; one, a certain thing
- น่าอับอาย
- na ap-ai — Shameful, embarrassing, disgraceful situation or object
- ปลอกคอ
- plok kho — Collar worn around the neck of animals
- สุนัข
- su-nak — Dog, domesticated canine animal
- รอบ
- rop — Around, surrounding; a round or circle
- คอ
- kho — Neck, the part connecting head to body
- อีก
- ik — Again, more, additionally, another time
- ต่อไป
- to pai — To continue, go on, carry on further
- ก็
- ko — Also, then, so; discourse connective particle
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence an action
- วิ่ง
- wing — To run, move quickly on foot
- ข้าม
- kham — To cross over, traverse a road or field
- ทุ่งนา
- thung na — Rice field, paddy field, agricultural flatland
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- ทุ่งหญ้า
- thung ya — Grassland, meadow, open grassy field
- หยุด
- yut — To stop, halt, cease movement or action
- เลย
- loei — At all, ever; so, therefore; past a point
- จน
- jon — Until, up to a point; also means poor
- กระทั่ง
- kra-thang — Until, even, up to a certain point
- มาถึง
- ma thueng — To arrive at, reach a destination
- ถนน
- tha-non — Road, street, paved path for vehicles
- สายหลัก
- sai lak — Main road, principal route or highway
- ที่
- thi — At, place; relative pronoun; classifier for places
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- บ้าน
- ban — House, home, dwelling place
- นางฟ้า
- nang fa — Fairy, angel, magical female celestial being
- ไปถึง
- pai thueng — To reach, arrive at a place
- มอง
- mong — To look, gaze, observe something visually
- ใน
- nai — In, inside, within a place or thing
- หุบเขา
- hup khao — Valley, low area between hills or mountains
- อยู่
- yu — To be, stay, live, remain at a place
- ลึก
- luek — Deep, having great depth downward
- ด้านล่าง
- dan lang — Bottom, lower side, underneath an area
- ที่นั่น
- thi nan — There, at that place over there
- เห็น
- hen — To see, notice, perceive visually
- ป่า
- pa — Forest, jungle, woodland area
- โชคร้าย
- chok rai — Unlucky, unfortunate, having bad luck
- กับ
- kap — With, together with, and; preposition of accompaniment
- จิ้งจอก
- ching-chok — Fox, a cunning wild canine animal
- แมว
- maeo — Cat, common domestic feline animal
- ต้นโอ๊ก
- ton ok — Oak tree, large hardwood deciduous tree
- สูงใหญ่
- sung yai — Tall and large, big in height and size
- ถูก
- thuk — To be subjected to; cheap; correct
- แขวนคอ
- khwaen kho — To hang by the neck, be hanged
- แต่
- tae — But, however; only, just; a conjunction
- ถึงแม้
- thueng mae — Even though, although, despite the fact that
- ค้นหา
- khon ha — To search for, look for, seek out
- ทั่ว
- thua — Throughout, everywhere, all over a place
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive of everything
- ใกล้
- klai — Near, close, not far away
- ไกล
- klai — Far, distant, a long way away
- สามารถ
- sa-mat — Can, able to, capable of doing something
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see, to spot visually
- อาศัยอยู่
- a-sai yu — To live in, reside at, dwell somewhere
- หวาดกลัว
- wat kua — To be afraid, terrified, filled with fear
- อย่างมาก
- yang mak — Very much, greatly, to a large extent
- เร็ว
- reo — Fast, quick, rapid in movement or speed
- ที่สุด
- thi sut — Most, the most, superlative degree marker
- เท่าที่
- thao thi — As much as, to the extent that possible
- ทำได้
- tham dai — Can do, able to accomplish or perform
- จุด
- chut — Point, spot, dot; a specific location
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
- เคย
- khoei — Ever, used to, had experience doing something
- ตั้งอยู่
- tang yu — To be situated, located, or positioned somewhere
- หลังเล็ก
- lang lek — Small house, little cottage or dwelling
- ไม่มี
- mai mi — There is not, does not have, absent
- ที่นั้น
- thi nan — At that place, there, in that location
- มี
- mi — To have, there is, exist, possess
- แผ่นหินอ่อน
- phaen hin on — Marble slab, flat piece of marble stone
- ขนาดเล็ก
- kha-nat lek — Small size, little in dimension or scale
- วางอยู่
- wang yu — To be placed, lying, or resting somewhere
- ข้อความ
- kho khwam — Message, text, written words or inscription
- น่าเศร้า
- na sao — Sad, sorrowful, causing sadness or grief
- จารึก
- cha-ruek — Inscription, engraving, carved text on surface
- ไว้
- wai — To keep, place, retain; aspect marker
- ว่า
- wa — That, saying; quotative and complementizer particle
- ที่นี่
- thi ni — Here, at this place, this location
- คือ
- khue — Is, are; equative verb meaning to be
- สุสาน
- su-san — Cemetery, graveyard, burial ground for the dead
- ผู้งดงาม
- phu ngot ngam — Beautiful one, the elegant and graceful person
- ผู้
- phu — Person, one who; nominalizing prefix for people
- ด้วย
- duai — With, also, by means of; together
- ความโศกเศร้า
- khwam sok sao — Grief, deep sorrow, sadness and mourning
- ทอดทิ้ง
- thot thing — To abandon, desert, leave someone behind
- โดย
- doi — By, by means of, through an agent
- น้องชาย
- nong chai — Younger brother, junior male sibling
- ตัวน้อย
- tua noi — Little one, small creature or small body
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal feminine pronoun)
- หุ่นกระบอก
- hun kra-bok — Puppet, marionette, manipulated doll or figure
- น่าสงสาร
- na song-san — Pitiable, poor thing, deserving of sympathy
- เจ็บปวด
- chep puat — To hurt, feel pain, experience physical suffering
- อย่าง
- yang — In a manner of, -ly; type or kind
- สุดซึ้ง
- sut sueng — Deeply moving, profoundly touching or heartfelt
- อ่าน
- an — To read, peruse written text or words
- คำ
- kham — Word, spoken or written unit of language
- เหล่านี้
- lao ni — These, referring to plural things nearby
- ล้ม
- lom — To fall down, topple, collapse to ground
- พื้น
- phuen — Floor, ground, surface one stands on
- ใช้
- chai — To use, utilize, employ something
- ริมฝีปาก
- rim fi pak — Lips, the edges of the mouth
- จุมพิต
- chum-phit — To kiss, press lips against someone affectionately
- เย็นชา
- yen cha — Cold and numb, emotionally cold, unfeeling
- ระเบิด
- ra-boet — To explode, burst; also means bomb
- ขมขื่น
- khom khuen — Bitter, anguished, full of bitter sorrow
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →