← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 1

English → Thai CHAPTER 23 Level 3/10

Pinocchio weeps upon learning that the Lovely Maiden with Azure Hair is dead.

พิน็อกคิโอร้องไห้เมื่อรู้ว่าสาวงามผู้มีผมสีฟ้าได้สิ้นชีวิตแล้ว

He meets a Pigeon, who carries him to the seashore.

เขาพบนกพิราบตัวหนึ่งซึ่งพาเขาไปยังชายทะเล

He throws himself into the sea to go to the aid of his father.

เขากระโดดลงทะเลเพื่อไปช่วยเหลือพ่อของเขา

As soon as Pinocchio no longer felt the shameful weight of the dog collar around his neck, he started to run across the fields and meadows, and never stopped till he came to the main road that was to take him to the Fairy's house.

ทันทีที่พิน็อกคิโอไม่รู้สึกถึงน้ำหนักอันน่าอับอายของปลอกคอสุนัขรอบคอของเขาอีกต่อไป เขาก็เริ่มวิ่งข้ามทุ่งนาและทุ่งหญ้า และไม่หยุดเลยจนกระทั่งมาถึงถนนสายหลักที่จะพาเขาไปยังบ้านของนางฟ้า

When he reached it, he looked into the valley far below him and there he saw the wood where unluckily he had met the Fox and the Cat, and the tall oak tree where he had been hanged; but though he searched far and near, he could not see the house where the Fairy with the Azure Hair lived.

เมื่อเขาไปถึง เขามองลงไปในหุบเขาที่อยู่ลึกลงไปด้านล่าง และที่นั่นเขาเห็นป่าที่เขาโชคร้ายได้พบกับจิ้งจอกและแมว และต้นโอ๊กสูงใหญ่ที่เขาถูกแขวนคอ แต่ถึงแม้จะค้นหาไปทั่วทั้งใกล้และไกล เขาก็ไม่สามารถมองเห็นบ้านที่นางฟ้าผู้มีผมสีฟ้าอาศัยอยู่

He became terribly frightened and, running as fast as he could, he finally came to the spot where it had once stood.

เขารู้สึกหวาดกลัวอย่างมากและวิ่งเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ จนในที่สุดก็มาถึงจุดที่บ้านนั้นเคยตั้งอยู่

The little house was no longer there.

บ้านหลังเล็กนั้นไม่มีอยู่ที่นั่นอีกต่อไปแล้ว

In its place lay a small marble slab, which bore this sad inscription:

ในที่นั้นมีแผ่นหินอ่อนขนาดเล็กวางอยู่ ซึ่งมีข้อความที่น่าเศร้าจารึกไว้ว่า

HERE LIES THE LOVELY FAIRY WITH AZURE HAIR WHO DIED OF GRIEF WHEN ABANDONED BY HER LITTLE BROTHER PINOCCHIO

ที่นี่คือสุสานของนางฟ้าผู้งดงามผู้มีผมสีฟ้า ผู้สิ้นชีวิตด้วยความโศกเศร้า เมื่อถูกทอดทิ้งโดยน้องชายตัวน้อยของเธอ พิน็อกคิโอ

The poor Marionette was heartbroken at reading these words.

หุ่นกระบอกผู้น่าสงสารรู้สึกเจ็บปวดอย่างสุดซึ้งเมื่ออ่านคำเหล่านี้

He fell to the ground and, covering the cold marble with kisses, burst into bitter tears.

เขาล้มลงกับพื้นและใช้ริมฝีปากจุมพิตแผ่นหินอ่อนที่เย็นชา แล้วก็ระเบิดร้องไห้อย่างขมขื่น

Vocabulary

ร้องไห้
rong-hai — To cry, weep, or shed tears
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
รู้ว่า
ru wa — To know that, to be aware of something
สาวงาม
sao ngam — Beautiful woman, pretty young lady
ผู้มี
phu mi — One who has, person possessing something
ผม
phom — Hair on the head; also male first-person pronoun
สีฟ้า
si fa — Blue color, sky-blue shade
ได้
dai — Can, able to; also past tense marker
สิ้นชีวิต
sin chi-wit — To pass away, die, lose one's life
แล้ว
laeo — Already; then, after that, done
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
นกพิราบ
nok phi-rap — Pigeon or dove, a common bird
ตัวหนึ่ง
tua nueng — One (animal/creature), a certain one
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
พา
pha — To take, lead, or bring someone somewhere
ไปยัง
pai yang — To go to, toward a destination
ชายทะเล
chai tha-le — Seashore, beach, coastline area
กระโดด
kra-dot — To jump, leap, or spring upward
ลง
long — To go down, descend, fall downward
ทะเล
tha-le — Sea, ocean, large body of saltwater
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ไป
pai — To go, move away toward a place
ช่วยเหลือ
chuai luea — To help, assist, or rescue someone
พ่อ
pho — Father, dad, male parent
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ทันทีที่
than-thi thi — As soon as, immediately when something occurs
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, experience an emotion
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, to
น้ำหนัก
nam-nak — Weight, heaviness of an object or person
อัน
an — Classifier for objects; one, a certain thing
น่าอับอาย
na ap-ai — Shameful, embarrassing, disgraceful situation or object
ปลอกคอ
plok kho — Collar worn around the neck of animals
สุนัข
su-nak — Dog, domesticated canine animal
รอบ
rop — Around, surrounding; a round or circle
คอ
kho — Neck, the part connecting head to body
อีก
ik — Again, more, additionally, another time
ต่อไป
to pai — To continue, go on, carry on further
ก็
ko — Also, then, so; discourse connective particle
เริ่ม
roem — To begin, start, commence an action
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
ข้าม
kham — To cross over, traverse a road or field
ทุ่งนา
thung na — Rice field, paddy field, agricultural flatland
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ทุ่งหญ้า
thung ya — Grassland, meadow, open grassy field
หยุด
yut — To stop, halt, cease movement or action
เลย
loei — At all, ever; so, therefore; past a point
จน
jon — Until, up to a point; also means poor
กระทั่ง
kra-thang — Until, even, up to a certain point
มาถึง
ma thueng — To arrive at, reach a destination
ถนน
tha-non — Road, street, paved path for vehicles
สายหลัก
sai lak — Main road, principal route or highway
ที่
thi — At, place; relative pronoun; classifier for places
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
บ้าน
ban — House, home, dwelling place
นางฟ้า
nang fa — Fairy, angel, magical female celestial being
ไปถึง
pai thueng — To reach, arrive at a place
มอง
mong — To look, gaze, observe something visually
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
หุบเขา
hup khao — Valley, low area between hills or mountains
อยู่
yu — To be, stay, live, remain at a place
ลึก
luek — Deep, having great depth downward
ด้านล่าง
dan lang — Bottom, lower side, underneath an area
ที่นั่น
thi nan — There, at that place over there
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
ป่า
pa — Forest, jungle, woodland area
โชคร้าย
chok rai — Unlucky, unfortunate, having bad luck
กับ
kap — With, together with, and; preposition of accompaniment
จิ้งจอก
ching-chok — Fox, a cunning wild canine animal
แมว
maeo — Cat, common domestic feline animal
ต้นโอ๊ก
ton ok — Oak tree, large hardwood deciduous tree
สูงใหญ่
sung yai — Tall and large, big in height and size
ถูก
thuk — To be subjected to; cheap; correct
แขวนคอ
khwaen kho — To hang by the neck, be hanged
แต่
tae — But, however; only, just; a conjunction
ถึงแม้
thueng mae — Even though, although, despite the fact that
ค้นหา
khon ha — To search for, look for, seek out
ทั่ว
thua — Throughout, everywhere, all over a place
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive of everything
ใกล้
klai — Near, close, not far away
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
มองเห็น
mong hen — To be able to see, to spot visually
อาศัยอยู่
a-sai yu — To live in, reside at, dwell somewhere
หวาดกลัว
wat kua — To be afraid, terrified, filled with fear
อย่างมาก
yang mak — Very much, greatly, to a large extent
เร็ว
reo — Fast, quick, rapid in movement or speed
ที่สุด
thi sut — Most, the most, superlative degree marker
เท่าที่
thao thi — As much as, to the extent that possible
ทำได้
tham dai — Can do, able to accomplish or perform
จุด
chut — Point, spot, dot; a specific location
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distance
เคย
khoei — Ever, used to, had experience doing something
ตั้งอยู่
tang yu — To be situated, located, or positioned somewhere
หลังเล็ก
lang lek — Small house, little cottage or dwelling
ไม่มี
mai mi — There is not, does not have, absent
ที่นั้น
thi nan — At that place, there, in that location
มี
mi — To have, there is, exist, possess
แผ่นหินอ่อน
phaen hin on — Marble slab, flat piece of marble stone
ขนาดเล็ก
kha-nat lek — Small size, little in dimension or scale
วางอยู่
wang yu — To be placed, lying, or resting somewhere
ข้อความ
kho khwam — Message, text, written words or inscription
น่าเศร้า
na sao — Sad, sorrowful, causing sadness or grief
จารึก
cha-ruek — Inscription, engraving, carved text on surface
ไว้
wai — To keep, place, retain; aspect marker
ว่า
wa — That, saying; quotative and complementizer particle
ที่นี่
thi ni — Here, at this place, this location
คือ
khue — Is, are; equative verb meaning to be
สุสาน
su-san — Cemetery, graveyard, burial ground for the dead
ผู้งดงาม
phu ngot ngam — Beautiful one, the elegant and graceful person
ผู้
phu — Person, one who; nominalizing prefix for people
ด้วย
duai — With, also, by means of; together
ความโศกเศร้า
khwam sok sao — Grief, deep sorrow, sadness and mourning
ทอดทิ้ง
thot thing — To abandon, desert, leave someone behind
โดย
doi — By, by means of, through an agent
น้องชาย
nong chai — Younger brother, junior male sibling
ตัวน้อย
tua noi — Little one, small creature or small body
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine pronoun)
หุ่นกระบอก
hun kra-bok — Puppet, marionette, manipulated doll or figure
น่าสงสาร
na song-san — Pitiable, poor thing, deserving of sympathy
เจ็บปวด
chep puat — To hurt, feel pain, experience physical suffering
อย่าง
yang — In a manner of, -ly; type or kind
สุดซึ้ง
sut sueng — Deeply moving, profoundly touching or heartfelt
อ่าน
an — To read, peruse written text or words
คำ
kham — Word, spoken or written unit of language
เหล่านี้
lao ni — These, referring to plural things nearby
ล้ม
lom — To fall down, topple, collapse to ground
พื้น
phuen — Floor, ground, surface one stands on
ใช้
chai — To use, utilize, employ something
ริมฝีปาก
rim fi pak — Lips, the edges of the mouth
จุมพิต
chum-phit — To kiss, press lips against someone affectionately
เย็นชา
yen cha — Cold and numb, emotionally cold, unfeeling
ระเบิด
ra-boet — To explode, burst; also means bomb
ขมขื่น
khom khuen — Bitter, anguished, full of bitter sorrow
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →