← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 3

English → Thai CHAPTER 29 Level 3/10

Pinocchio, left alone, walked toward a little hut near by, where an old man sat at the door sunning himself, and asked:

พิน็อกคิโอถูกทิ้งไว้คนเดียว จึงเดินไปยังกระท่อมเล็กๆ ที่อยู่ใกล้ๆ ซึ่งมีชายชราคนหนึ่งนั่งผิงแดดอยู่หน้าประตู แล้วถามว่า

"Tell me, good man, have you heard anything of a poor boy with a wounded head, whose name was Eugene?"

"บอกข้าพเจ้าด้วยเถิด ท่านผู้ใจดี ท่านได้ยินข่าวอะไรบ้างไหมเกี่ยวกับเด็กชายผู้น่าสงสารที่ถูกทำให้หัวได้รับบาดเจ็บ ซึ่งมีชื่อว่ายูจีน"

"The boy was brought to this hut and now--"

"เด็กชายคนนั้นถูกนำตัวมาที่กระท่อมนี้ และตอนนี้--"

"Now he is dead?" Pinocchio interrupted sorrowfully.

"ตอนนี้เขาตายแล้วหรือ" พิน็อกคิโอขัดขึ้นด้วยความเศร้าโศก

"No, he is now alive and he has already returned home."

"ไม่ เขายังมีชีวิตอยู่และได้กลับบ้านไปแล้ว"

"Really? Really?" cried the Marionette, jumping around with joy. "Then the wound was not serious?"

"จริงหรือ จริงหรือ" หุ่นกระบอกร้องออกมาพร้อมกับกระโดดโลดเต้นด้วยความยินดี "แล้วบาดแผลนั้นไม่รุนแรงหรือ"

"But it might have been--and even mortal," answered the old man, "for a heavy book was thrown at his head."

"แต่มันอาจจะรุนแรง--และถึงขั้นเสียชีวิตได้เลย" ชายชราตอบ "เพราะมีคนโยนหนังสือเล่มหนักใส่หัวของเขา"

"And who threw it?"

"แล้วใครโยนมัน"

"A schoolmate of his, a certain Pinocchio."

"เพื่อนร่วมชั้นเรียนของเขา คนหนึ่งชื่อพิน็อกคิโอ"

"And who is this Pinocchio?" asked the Marionette, feigning ignorance.

"แล้วพิน็อกคิโอนี่เป็นใคร" หุ่นกระบอกถามพร้อมแกล้งทำเป็นไม่รู้เรื่อง

"They say he is a mischief-maker, a tramp, a street urchin--"

"เขาว่ากันว่าเป็นคนชอบสร้างความวุ่นวาย เป็นคนเร่ร่อน เป็นเด็กข้างถนน--"

"Calumnies! All calumnies!"

"ใส่ร้าย ใส่ร้ายทั้งนั้น"

"Do you know this Pinocchio?"

"ท่านรู้จักพิน็อกคิโอคนนี้ไหม"

"By sight!" answered the Marionette.

"รู้จักแค่หน้าตา" หุ่นกระบอกตอบ

"And what do you think of him?" asked the old man.

"แล้วท่านคิดอย่างไรกับเขา" ชายชราถาม

"I think he's a very good boy, fond of study, obedient, kind to his Father, and to his whole family--"

"ข้าพเจ้าคิดว่าเขาเป็นเด็กดีมาก ชอบเรียนหนังสือ เชื่อฟัง ใจดีต่อบิดาและต่อทุกคนในครอบครัว--"

As he was telling all these enormous lies about himself, Pinocchio touched his nose and found it twice as long as it should be. Scared out of his wits, he cried out:

ขณะที่เขากำลังพูดโกหกอย่างมโหฬารเกี่ยวกับตัวเองอยู่นั้น พิน็อกคิโอก็สัมผัสจมูกของตัวเองและพบว่ามันยาวกว่าที่ควรจะเป็นถึงสองเท่า เขาตกใจจนสติแตก จึงร้องออกมาว่า

"Don't listen to me, good man! All the wonderful things I have said are not true at all.

"อย่าฟังข้าพเจ้าเลย ท่านผู้ใจดี สิ่งดีงามทั้งหมดที่ข้าพเจ้าพูดไปนั้นไม่เป็นความจริงเลยแม้แต่น้อย

Vocabulary

ถูก
thuuk — To be correct; or to receive an action (passive marker)
ทิ้ง
thing — To abandon, throw away, or leave behind
ไว้
wai — To keep, retain, or set aside for later
คน
khon — Person, people, or human being
เดียว
diao — Alone, single, or only one
จึง
jueng — Therefore, so, or consequently (connective word)
เดิน
dooen — To walk or go on foot
ไป
pai — To go or move away from here
ยัง
yang — Still, yet, or continuing to do something
กระท่อม
kra-thom — A small humble hut or cottage
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny, or diminutive in size
ที่
thii — Place, location; also a relative clause marker
อยู่
yuu — To live, reside, or be located somewhere
ใกล้ๆ
glai glai — Very nearby, close, or in the vicinity
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun used in clauses)
มี
mii — To have or there is/are something
ชาย
chaai — Man, male person, or boy
ชรา
cha-raa — Elderly, old age, or aged person
หนึ่ง
nueng — One, the number one, or a single item
นั่ง
nang — To sit or be in a seated position
ผิง
phing — To warm oneself by a fire or sunlight
แดด
daet — Sunlight or sunshine outdoors
หน้า
naa — Face, front side, or the next page
ประตู
pra-tuu — Door, gate, or entrance to a building
แล้ว
laeo — Already done, then, or after completing something
ถาม
thaam — To ask a question or inquire about something
ว่า
waa — That (conjunction); to say or state something
บอก
bok — To tell, inform, or communicate something to someone
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — Formal first-person pronoun meaning I or me
ด้วย
duai — Also, too, with, or by means of something
เถิด
thoet — Please do (polite particle urging an action)
ท่าน
than — Respectful second or third-person pronoun, you or he/she
ผู้
phuu — Person who, one who (noun modifier or prefix)
ใจดี
jai dii — Kind-hearted, generous, or good-natured person
ได้ยิน
dai yin — To hear or have heard something with ears
ข่าว
khaao — News, information, or a report about events
อะไร
a-rai — What, something, or anything (question word)
บ้าง
baang — Some, any, or somewhat (partitive particle)
ไหม
mai — Question particle asking yes or no
เกี่ยวกับ
giao gap — About, concerning, or related to a topic
เด็กชาย
dek chaai — Young boy or male child
น่าสงสาร
naa song-saan — Pitiful, deserving sympathy, or unfortunate person
ทำให้
tham hai — To cause, make, or result in something happening
หัว
hua — Head, top part, or front of something
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or get something from someone
บาดเจ็บ
baat jep — To be injured, wounded, or physically hurt
ชื่อ
chue — Name of a person, place, or thing
นั้น
nan — That, those, or referring to something previously mentioned
นำ
nam — To lead, bring, or carry something along
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and objects
มา
maa — To come or move toward the speaker
นี้
nii — This, these, or referring to something nearby
และ
lae — And, connecting two words or phrases together
ตอน
ton — Episode, period, or a specific time segment
เขา
khao — He, she, they, or third-person pronoun
ตาย
taai — To die or be dead
หรือ
rue — Or, or else, or a question-ending particle
ขัด
khat — To oppose, obstruct, or polish something
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase in degree
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or condition
เศร้าโศก
sao-sook — Deeply sorrowful, grieving, or filled with sadness
ไม่
mai — No, not, negation of a verb or adjective
ชีวิต
chii-wit — Life, existence, or one's living being
ได้
dai — Can, able to, or indicating past or possibility
กลับ
glap — To return, go back, or reverse direction
บ้าน
baan — Home, house, or one's place of residence
จริง
jing — True, real, genuine, or actually the case
หุ่นกระบอก
hun kra-bok — A puppet, especially a rod or hand puppet
ร้อง
rong — To cry, shout, or sing out loud
ออก
ok — Out, to exit, or emerge from somewhere
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone
กับ
gap — With, together with, or and (linking people/things)
กระโดด
kra-doot — To jump, leap, or spring upward
โลดเต้น
loot-ten — To jump around excitedly or leap with joy
ยินดี
yin dii — Glad, pleased, or happy about something
บาดแผล
baat-phlae — A wound, injury, or cut on the body
รุนแรง
run-raeng — Severe, intense, violent, or serious in nature
แต่
tae — But, however, or introducing a contrasting idea
มัน
man — It, that thing, or informal third-person pronoun
อาจ
aat — Might, may, or possibly could happen
จะ
ja — Will, going to, or future tense marker
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
ขั้น
khan — Level, stage, degree, or step in a process
เสีย
siia — Broken, lost, or wasted; intensifier for finality
เลย
loei — At all, so, therefore, or right away (intensifier)
ตอบ
top — To answer, reply, or respond to a question
เพราะ
phro — Because, since, or the reason why something happened
โยน
yoon — To throw, toss, or fling an object
หนังสือ
nang-sue — Book, written text, or printed reading material
เล่ม
lem — Classifier for books, candles, and bladed objects
หนัก
nak — Heavy in weight or serious in severity
ใส่
sai — To put in, wear, or place something into
ของ
khong — Of, belonging to, or possessive particle
ใคร
khrai — Who, whoever, or someone (question word)
เพื่อน
phuean — Friend, companion, or peer
ร่วม
ruam — Together, joint, shared, or in common with others
ชั้นเรียน
chan-rian — Classroom or a class group of students
นี่
nii — This here, or used to point out something nearby
เป็น
pen — To be, to exist as, or to become something
แกล้ง
glaeng — To tease, bully, or deliberately bother someone
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
รู้
ruu — To know, be aware of, or understand something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
กัน
gan — Each other, together, or mutually (reciprocal marker)
ชอบ
chop — To like, enjoy, or be fond of something
สร้าง
saang — To build, create, or construct something
วุ่นวาย
wun-waai — Chaotic, messy, troubled, or causing commotion
เร่ร่อน
re-ron — To wander aimlessly, roam, or be a vagrant
เด็ก
dek — Child, kid, or young person
ข้าง
khaang — Side, beside, or next to something
ถนน
tha-non — Road, street, or public thoroughfare
ใส่ร้าย
sai-raai — To slander, falsely accuse, or defame someone
ทั้งนั้น
thang-nan — All of it, everything, or without exception
รู้จัก
ruu-jak — To know someone personally or be acquainted with
แค่
khae — Just, only, or merely a small amount
หน้าตา
naa-taa — Appearance, looks, or facial features of someone
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
อย่างไร
yang-rai — How, in what way, or what manner
ดี
dii — Good, fine, well, or positive in quality
มาก
maak — Many, much, very, or a lot of something
เรียน
rian — To study, learn, or attend school
เชื่อฟัง
chuea-fang — To obey, listen to, or follow instructions respectfully
ต่อ
to — Next, continuing, against, or connecting to something
บิดา
bi-daa — Father, a formal word for one's male parent
ทุก
thuk — Every, all, or each without exception
ใน
nai — In, inside, or within a place or thing
ครอบครัว
khrop-khrua — Family, household, or one's relatives living together
ขณะ
kha-na — While, during, or at the moment of something
กำลัง
gam-lang — Currently doing, in the process of, or strength
พูด
phuut — To speak, talk, or say something aloud
โกหก
goo-hok — To lie, tell a falsehood, or deceive someone
อย่าง
yaang — Type, kind, manner, or way of doing something
มโหฬาร
ma-hoo-laan — Enormous, grand, colossal, or extremely large scale
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, by yourself, or one's own self
ก็
go — Also, then, even so (discourse particle)
สัมผัส
sam-phat — To touch, feel, or sense through physical contact
จมูก
ja-muuk — Nose, the facial organ for smelling and breathing
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
ยาว
yaao — Long in length or extended in distance
กว่า
gwaa — More than, longer than, or comparative degree marker
ควร
khuan — Should, ought to, or advisable to do
สอง
song — Two, the number two, or a pair
เท่า
thao — Equal to, as much as, or times (multiplier)
ตกใจ
tok-jai — To be startled, shocked, or suddenly frightened
จน
jon — Until, so much that, or to the point of
สติ
sa-ti — Consciousness, mindfulness, or presence of mind
แตก
taek — To break, crack, shatter, or split apart
อย่า
yaa — Don't, do not (imperative negative command)
ฟัง
fang — To listen or pay attention to a sound
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ดีงาม
dii-ngaam — Virtuous, morally good, or beautifully righteous
ทั้งหมด
thang-mot — All, entire, or the total amount of something
แม้แต่
mae-tae — Even, not even, emphasizing the least expected case
น้อย
noi — Few, little, small amount, or not much
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →