← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 4

English → Thai CHAPTER 29 Level 3/10

I know Pinocchio well and he is indeed a very wicked fellow, lazy and disobedient, who instead of going to school, runs away with his playmates to have a good time."

ฉันรู้จักพิน็อกคิโอดีและเขาเป็นเด็กที่เลวทรามจริงๆ ขี้เกียจและไม่เชื่อฟัง แทนที่จะไปโรงเรียนกลับวิ่งหนีไปกับเพื่อนเล่นเพื่อสนุกสนาน

At this speech, his nose returned to its natural size.

เมื่อพูดจบ จมูกของเขาก็กลับคืนสู่ขนาดปกติ

"Why are you so pale?" the old man asked suddenly.

"ทำไมหน้าของเจ้าถึงซีดเซียวเช่นนี้" ชายชราถามขึ้นอย่างกะทันหัน

"Let me tell you. Without knowing it, I rubbed myself against a newly painted wall," he lied, ashamed to say that he had been made ready for the frying pan.

"ขอบอกให้ทราบเถิด โดยไม่รู้ตัวฉันไปเผลอถูกกับกำแพงที่เพิ่งทาสีใหม่" เขาโกหก เพราะละอายใจที่จะบอกว่าตนเองเกือบถูกนำไปทอดในกระทะ

"What have you done with your coat and your hat and your breeches?"

"เจ้าทำอะไรกับเสื้อโค้ท หมวก และกางเกงของเจ้าไป"

"I met thieves and they robbed me. Tell me, my good man, have you not, perhaps, a little suit to give me, so that I may go home?"

"ฉันเจอพวกขโมยและพวกมันปล้นฉัน บอกฉันหน่อยเถิด คุณผู้ใจดี คุณไม่มีเสื้อผ้าสักชุดให้ฉันบ้างหรือ เพื่อที่ฉันจะได้กลับบ้านได้"

"My boy, as for clothes, I have only a bag in which I keep hops. If you want it, take it. There it is."

"เจ้าหนุ่ม สำหรับเรื่องเสื้อผ้าแล้ว ฉันมีแค่ถุงที่ใช้เก็บฮ็อปส์เท่านั้น ถ้าเจ้าต้องการก็เอาไปเลย นั่นอยู่ตรงนั้น"

Pinocchio did not wait for him to repeat his words.

พิน็อกคิโอไม่รอให้ชายชราพูดซ้ำอีกครั้ง

He took the bag, which happened to be empty, and after cutting a big hole at the top and two at the sides, he slipped into it as if it were a shirt.

เขาหยิบถุงนั้นซึ่งบังเอิญว่างเปล่าอยู่ และหลังจากตัดรูใหญ่หนึ่งรูที่ด้านบนและอีกสองรูที่ด้านข้าง เขาก็สอดตัวเข้าไปในถุงราวกับว่ามันเป็นเสื้อ

Lightly clad as he was, he started out toward the village.

แม้จะแต่งกายอย่างบางเบาเช่นนั้น เขาก็ออกเดินทางมุ่งหน้าสู่หมู่บ้าน

Along the way he felt very uneasy.

ตลอดทางเขารู้สึกกระวนกระวายใจมาก

In fact he was so unhappy that he went along taking two steps forward and one back, and as he went he said to himself:

อันที่จริงเขาเศร้าใจมากจนเดินไปสองก้าวแล้วถอยหลังหนึ่งก้าว และขณะที่เดินไปเขาก็พูดกับตัวเองว่า

"How shall I ever face my good little Fairy?

"ฉันจะกล้าไปเผชิญหน้ากับนางฟ้าน้อยผู้ใจดีของฉันได้อย่างไร

Vocabulary

ฉัน
chăn — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'.
รู้จัก
rúu-jàk — To know or be acquainted with someone or something.
ดี
dii — Good, fine, or of positive quality.
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses.
เขา
khăo — He, she, or they; third person pronoun.
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity.
เด็ก
dèk — Child or young person.
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker.
เลวทราม
leo-saam — Wicked, vile, or morally very bad.
จริงๆ
jing-jing — Really, truly; used to emphasize sincerity or reality.
ขี้เกียจ
khîi-gìat — Lazy; unwilling to work or make effort.
ไม่เชื่อฟัง
mâi-chûea-fang — Disobedient; refusing to listen or follow instructions.
แทนที่
thaaen-thîi — Instead of; used to replace or substitute something.
จะ
jà — Will; future tense marker or expression of intent.
ไป
pai — To go; movement away from current location.
โรงเรียน
roong-rian — School; institution where students receive education.
กลับ
glàp — To return or go back to a previous place.
วิ่งหนี
wîng-nǐi — To run away or flee from someone or something.
กับ
gàp — With; preposition indicating accompaniment or association.
เพื่อน
phûean — Friend; a person one knows and likes socially.
เล่น
lên — To play; engage in activity for fun or enjoyment.
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of achieving something.
สนุกสนาน
sà-nùk-sà-nǎan — Fun and enjoyable; full of amusement and entertainment.
เมื่อ
mûea — When; conjunction referring to a point in time.
พูดจบ
phûut-jòp — To finish speaking; to conclude what one is saying.
จมูก
jà-mùuk — Nose; the facial organ used for smelling and breathing.
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging or ownership.
ก็
gâaw — Then, also; connective particle showing logical sequence.
กลับคืน
glàp-khuen — To return or revert back to an original state.
สู่
sùu — To, toward; preposition indicating direction or destination.
ขนาด
khà-nàat — Size or dimension of an object or thing.
ปกติ
pà-gà-tì — Normal, usual, or ordinary condition or state.
ทำไม
tham-mai — Why; question word asking for a reason or cause.
หน้า
nâa — Face; the front of a person's head.
เจ้า
jâo — You; informal or old-fashioned second person pronoun.
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or until a certain point.
เช่นนี้
chên-níi — Like this; in this manner or such a way.
ชายชรา
chaai-chá-raa — Old man; an elderly male person.
ถาม
thǎam — To ask; to pose a question to someone.
ขึ้น
khûen — Up; to rise, increase, or move upward.
อย่าง
yàang — Kind, type, or manner; used to describe how something is.
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly, abruptly; happening without prior warning.
ขอบอก
khǎaw-bàawk — Let me tell you; polite expression before sharing information.
ให้ทราบ
hâi-sâap — To inform or let someone know something.
โดย
dooi — By, through; preposition indicating means or method.
ไม่รู้ตัว
mâi-rúu-tua — Unaware; without realizing or noticing oneself doing something.
เผลอ
phlǒe — To do something accidentally or without paying attention.
ถูก
thùuk — To be hit or touched; also cheap or correct.
กำแพง
gam-phaaeng — Wall; a solid vertical structure enclosing a space.
เพิ่ง
phîng — Just; indicating something happened very recently.
ทาสี
thaa-sǐi — To paint; apply color or paint to a surface.
ใหม่
mài — New; recently made, fresh, or not used before.
โกหก
goo-hòk — To lie; to tell an untruth or false statement.
เพราะ
phráw — Because; conjunction explaining reason or cause.
ละอายใจ
lá-aai-jai — To feel ashamed or embarrassed about one's actions.
บอก
bàawk — To tell or inform someone about something.
ว่า
wâa — That; conjunction introducing a quoted or reported clause.
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject.
เกือบ
gùap — Almost, nearly; very close to but not quite.
นำ
nam — To lead, bring, or take someone or something.
ทอด
thâwt — To fry food in oil; also to extend or stretch.
ใน
nai — In, inside; preposition indicating location within something.
กระทะ
grà-thá — Frying pan or wok used for cooking food.
ทำ
tham — To do or make something; general action verb.
อะไร
à-rai — What; question word asking about things or actions.
เสื้อโค้ท
sûea-khôot — Coat; an outer garment worn over other clothing.
หมวก
mùak — Hat or cap; a head covering worn outdoors.
กางเกง
gaang-geeng — Pants or trousers; lower body clothing garment.
เจอ
jooe — To meet or encounter someone or something unexpectedly.
พวกขโมย
phûak-khà-mooi — Thieves; a group of people who steal things.
พวกมัน
phûak-man — They, them; referring to a group of people or animals.
ปล้น
plôn — To rob; to steal from someone by force or threat.
หน่อย
nàwy — A little bit; softening particle in requests.
คุณ
khun — You; polite second person pronoun; also Mr./Ms. title.
ผู้ใจดี
phûu-jai-dii — Kind-hearted person; someone who is generous and good.
ไม่มี
mâi-mii — To not have; there is none or nothing available.
เสื้อผ้า
sûea-phâa — Clothes, clothing; garments worn to cover the body.
สัก
sàk — Even one; emphasizing a minimal quantity of something.
ชุด
chút — Set or outfit; a complete matching set of clothing.
ให้
hâi — To give; to provide something to someone else.
บ้าง
bâang — Some, any; particle suggesting a portion or share.
หรือ
rǔue — Or; conjunction presenting an alternative choice.
ได้
dâi — Can, able to; also past tense or success marker.
กลับบ้าน
glàp-bâan — To go home; to return to one's residence.
สำหรับ
sǎm-ràp — For; preposition indicating purpose or intended recipient.
เรื่อง
rûang — Story, matter, or topic being discussed or considered.
แล้ว
láaew — Already; past action marker or 'and then' connector.
มี
mii — To have; there is or there are something present.
แค่
khâae — Only, just; limiting the quantity or scope of something.
ถุง
thǔng — Bag or sack; a container used to carry things.
ใช้
chái — To use; to make use of something for a purpose.
เก็บ
gèp — To collect, keep, or store something away safely.
เท่านั้น
thâo-nán — Only that; nothing more than what is mentioned.
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation.
ต้องการ
tâwng-gaan — To want or need something; to require or desire.
เอา
ao — To take or get something; informal want marker.
เลย
loei — So, at all; intensifying or concluding particle.
นั่น
nân — That; demonstrative pronoun for something at a distance.
อยู่
yùu — To be located; to stay or live somewhere.
ตรงนั้น
trong-nán — Right there; at that exact location or spot.
ไม่
mâi — No, not; negation particle used before verbs and adjectives.
รอ
raaw — To wait; to stay until someone or something arrives.
พูด
phûut — To speak or talk; to express something verbally.
ซ้ำ
sám — To repeat; doing something again a second time.
อีกครั้ง
ìik-khráng — Once more, again; one additional time doing something.
หยิบ
yìp — To pick up or grab something with one's hand.
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned or known.
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun linking clauses together.
บังเอิญ
bang-ooen — By chance, accidentally; happening without prior intention.
ว่างเปล่า
wâang-plào — Empty, vacant; containing nothing inside at all.
หลังจาก
lǎng-jàak — After; following a certain event or period of time.
ตัด
tàt — To cut; to sever or trim with a sharp tool.
รู
ruu — Hole; an opening or gap in a surface or object.
ใหญ่
yài — Big, large; of great size or extent.
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1 or a single unit.
ด้านบน
dâan-bon — Top side, upper part; the area above something.
อีก
ìik — Another, more; indicating an additional item or action.
สอง
sǎawng — Two; the number 2 or a pair of things.
ด้านข้าง
dâan-khâang — Side; the lateral part of an object or body.
สอด
sàawt — To insert or thread something through an opening.
ตัว
tua — Body; classifier for animals, letters, and clothing items.
เข้า
khâo — To enter; to go inside or into a place.
ราวกับ
raao-gàp — As if, as though; indicating a comparison or resemblance.
มัน
man — It; third person pronoun for objects or animals.
เสื้อ
sûea — Shirt or top; an upper body clothing garment.
แม้
máae — Even though, although; concessive conjunction showing contrast.
แต่งกาย
tàeng-gaai — To dress up; to put on or wear clothing.
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, in that manner; referring to a described way.
ออกเดินทาง
àawk-doen-thaang — To set off; to begin a journey or trip.
มุ่งหน้า
mûng-nâa — To head toward; to go in a specific direction.
หมู่บ้าน
mùu-bâan — Village; a small rural community or settlement.
ตลอดทาง
tà-làwt-thaang — All the way; throughout the entire journey or path.
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to experience an emotion or physical sensation.
กระวนกระวายใจ
grà-won-grà-waai-jai — Anxious, restless; feeling worried and unable to stay calm.
มาก
mâak — Very, much, many; indicating a high degree or quantity.
อันที่จริง
an-thîi-jing — In fact, actually; used to state the truth clearly.
เศร้าใจ
sâo-jai — Sad, sorrowful; feeling unhappy or emotionally downhearted.
จน
jon — Until; up to a certain point or condition.
เดิน
doen — To walk; to move on foot at a normal pace.
ก้าว
gâao — Step; a single movement of the foot while walking.
ถอยหลัง
thǎawi-lǎng — To step backward; to move in reverse direction.
ขณะที่
khà-nà-thîi — While, at the moment that something is happening.
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, yourself; reflexive pronoun emphasizing the subject.
กล้า
glâa — To dare or be brave; having courage to act.
เผชิญหน้า
phà-choen-nâa — To face or confront someone or a difficult situation.
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way; question word asking about manner.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →