The Adventures of Pinocchio — Page 5
"
"
"Why should I lie to you?"
"ทำไมฉันจะต้องโกหกเธอด้วยล่ะ?"
"I beg your pardon, my friend, but why then are you wearing that cotton bag over your ears?"
"ขอโทษนะ เพื่อนรัก แต่แล้วทำไมเธอถึงสวมถุงผ้าฝ้ายนั้นครอบหูของเธออยู่ล่ะ?"
"The doctor has ordered it because one of my knees hurts. And you, dear Marionette, why are you wearing that cotton bag down to your nose?"
"หมอสั่งให้ทำเพราะเข่าข้างหนึ่งของฉันเจ็บ แล้วเธอล่ะ มาริโอเนตต์ที่รัก ทำไมเธอถึงสวมถุงผ้าฝ้ายนั้นลงมาถึงจมูกของเธอ?"
"The doctor has ordered it because I have bruised my foot."
"หมอสั่งให้ทำเพราะฉันเท้าช้ำ"
"Oh, my poor Pinocchio!"
"โอ้ พิน็อกคิโอผู้น่าสงสารของฉัน!"
"Oh, my poor Lamp-Wick!"
"โอ้ แลมป์วิคผู้น่าสงสารของฉัน!"
An embarrassingly long silence followed these words, during which time the two friends looked at each other in a mocking way.
ความเงียบที่ยาวนานอย่างน่าอับอายตามมาหลังจากคำพูดเหล่านั้น ในระหว่างนั้นเพื่อนทั้งสองมองหน้ากันด้วยท่าทีเยาะเย้ย
Finally the Marionette, in a voice sweet as honey and soft as a flute, said to his companion:
ในที่สุดมาริโอเนตต์ก็พูดกับเพื่อนของเขาด้วยเสียงที่หวานดุจน้ำผึ้งและนุ่มนวลดุจเสียงขลุ่ย
"Tell me, Lamp-Wick, dear friend, have you ever suffered from an earache?"
"บอกฉันหน่อยนะ แลมป์วิค เพื่อนรัก เธอเคยเจ็บปวดเพราะปวดหูไหม?"
"Never! And you?"
"ไม่เคยเลย! แล้วเธอล่ะ?"
"Never! Still, since this morning my ear has been torturing me."
"ไม่เคยเลย! แต่ถึงอย่างนั้น ตั้งแต่เช้านี้หูของฉันก็ทรมานฉันอยู่"
"So has mine."
"ของฉันก็เช่นกัน"
"Yours, too? And which ear is it?"
"ของเธอด้วยหรือ? แล้วเป็นหูข้างไหน?"
"Both of them. And yours?"
"ทั้งสองข้าง แล้วของเธอล่ะ?"
"Both of them, too. I wonder if it could be the same sickness."
"ทั้งสองข้างเช่นกัน ฉันสงสัยว่ามันอาจจะเป็นโรคเดียวกันหรือเปล่า"
"I'm afraid it is."
"ฉันเกรงว่าจะเป็นเช่นนั้น"
"Will you do me a favor, Lamp-Wick?"
"เธอจะช่วยทำอะไรบางอย่างให้ฉันได้ไหม แลมป์วิค?"
"Gladly! With my whole heart."
"ยินดีอย่างยิ่ง! ด้วยใจทั้งหมดของฉัน"
"Will you let me see your ears?"
"เธอจะให้ฉันดูหูของเธอได้ไหม?"
"Why not? But before I show you mine, I want to see yours, dear Pinocchio."
"ทำไมจะไม่ได้? แต่ก่อนที่ฉันจะให้เธอดูของฉัน ฉันอยากดูของเธอก่อน พิน็อกคิโอที่รัก"
"No. You must show yours first."
"ไม่ เธอต้องให้ดูของเธอก่อน"
"No, my dear! Yours first, then mine."
"ไม่นะที่รัก! ของเธอก่อน แล้วค่อยของฉัน"
"Well, then," said the Marionette, "let us make a contract."
"งั้นก็ดีล่ะ" มาริโอเนตต์พูด "ให้เราทำสัญญากัน"
"Let's hear the contract!
"มาฟังสัญญานั้นกันเถอะ!
Vocabulary
- ทำไม
- tham-mai — Why; used to ask the reason for something
- ฉัน
- chan — I; first-person pronoun used by females or informally
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai sentences
- ต้อง
- tong — Must; have to; expresses necessity or obligation
- โกหก
- go-hok — To lie; to tell an untruth to someone
- เธอ
- thoe — You; she; informal second or third person pronoun
- ด้วย
- duay — Also; too; with; accompanies an action or subject
- ล่ะ
- la — Particle adding emphasis or mild questioning to sentence
- ขอโทษ
- kho-thot — Sorry; excuse me; used to apologize
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or softening statement
- เพื่อน
- phuean — Friend; a person one has a close relationship with
- รัก
- rak — To love; to have deep affection for someone
- แต่
- tae — But; however; introduces a contrasting clause
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action or sequence
- ถึง
- thueng — To reach; until; to; indicates arrival or extent
- สวม
- suam — To wear; to put on clothing or accessories
- ถุง
- thung — Bag; sack; a flexible container for holding things
- ผ้าฝ้าย
- pha-fai — Cotton cloth; fabric made from cotton fibers
- นั้น
- nan — That; those; demonstrative pronoun referring to something distant
- ครอบ
- khrop — To cover over; to place something over an object
- หู
- hu — Ear; the organ used for hearing sounds
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
- อยู่
- yu — To be located; to stay; to exist somewhere
- หมอ
- mo — Doctor; physician; a medical professional
- สั่ง
- sang — To order; to instruct someone to do something
- ให้
- hai — To give; to let; causes or allows an action
- ทำ
- tham — To do; to make; to perform an action
- เพราะ
- phro — Because; since; gives reason for something stated
- เข่า
- khao — Knee; the joint in the middle of the leg
- ข้างหนึ่ง
- khang-nueng — One side; one of two sides or parts
- เจ็บ
- jep — To hurt; to feel pain; physically painful
- ที่รัก
- thi-rak — Dear; beloved; term of endearment for someone loved
- ลงมา
- long-ma — To come down; to descend toward the speaker
- จมูก
- ja-muk — Nose; the facial organ used for smelling
- เท้า
- thao — Foot; the lower extremity of the leg
- ช้ำ
- cham — Bruised; sore; injured tissue causing discoloration or pain
- โอ้
- o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
- ผู้น่าสงสาร
- phu-na-song-san — Poor thing; a pitiful or deserving sympathy person
- ความเงียบ
- khwam-ngiap — Silence; the state of being quiet or soundless
- ที่
- thi — At; which; that; relative pronoun or place marker
- ยาวนาน
- yao-nan — Long; prolonged; lasting for a great amount of time
- อย่าง
- yang — Way; manner; kind; used to describe how something is
- น่าอับอาย
- na-ap-ai — Shameful; embarrassing; causing a feeling of shame
- ตามมา
- tam-ma — To follow after; to come after someone or something
- หลังจาก
- lang-jak — After; following a particular event or point in time
- คำพูด
- kham-phut — Words; speech; something spoken or expressed verbally
- เหล่านั้น
- lao-nan — Those; plural demonstrative referring to distant things
- ใน
- nai — In; inside; within a place or time period
- ระหว่าง
- ra-wang — Between; during; in the middle of two things
- ทั้งสอง
- thang-song — Both; the two together; referring to two entities
- มอง
- mong — To look; to gaze; to direct eyes toward something
- หน้า
- na — Face; front; next; the front part of the head
- กัน
- kan — Each other; together; reciprocal action between parties
- ท่าที
- tha-thi — Attitude; manner; the way one carries or presents oneself
- เยาะเย้ย
- yo-yoei — To mock; to sneer; to ridicule someone condescendingly
- ที่สุด
- thi-sut — Most; the utmost degree; superlative marker in Thai
- ก็
- ko — Also; then; particle connecting clauses or showing consequence
- พูด
- phut — To speak; to talk; to express something in words
- กับ
- kap — With; and; together with another person or thing
- เขา
- khao — He; she; they; third person pronoun in Thai
- เสียง
- siang — Sound; voice; noise produced by someone or something
- หวาน
- wan — Sweet; having a pleasant sugary taste or quality
- ดุจ
- dut — Like; as; literary word for comparison or resemblance
- น้ำผึ้ง
- nam-phueng — Honey; sweet golden liquid produced by bees
- และ
- lae — And; connects two words, phrases, or clauses together
- นุ่มนวล
- num-nuan — Gentle; smooth; soft in manner or texture
- ขลุ่ย
- khlui — Flute; a Thai wind instrument producing soft sounds
- บอก
- bok — To tell; to inform; to say something to someone
- หน่อย
- noi — A little; a bit; softening particle for requests
- เคย
- khoei — Ever; used to; indicates past experience or habit
- เจ็บปวด
- jep-puat — To be in pain; to suffer physical or emotional hurt
- ปวด
- puat — To ache; to have a throbbing pain somewhere
- ไหม
- mai — Question particle; used to form yes/no questions
- ไม่เคย
- mai-khoei — Never; have never done or experienced something before
- เลย
- loei — At all; ever; intensifying particle for negation or surprise
- อย่างนั้น
- yang-nan — Like that; in that way; referring to a manner described
- ตั้งแต่
- tang-tae — Since; from; starting from a particular time or point
- เช้า
- chao — Morning; the early part of the day after sunrise
- นี้
- ni — This; these; demonstrative pronoun for nearby things
- ทรมาน
- tho-ra-man — To suffer; to torment; to cause great pain or distress
- เช่นกัน
- chen-kan — Likewise; also; as well; the same applies to something
- หรือ
- rue — Or; whether; used to present alternatives or ask questions
- เป็น
- pen — To be; to have a condition; links subject and predicate
- ข้าง
- khang — Side; beside; next to a person or object
- ไหน
- nai — Which; where; used in questions asking location or choice
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirely; includes every part or person
- สองข้าง
- song-khang — Both sides; referring to two sides simultaneously
- สงสัย
- song-sai — To suspect; to wonder; to be curious or uncertain about
- ว่า
- wa — That; to say; introduces a reported speech or clause
- มัน
- man — It; he; she; informal or referring to animals or things
- อาจ
- at — Might; may; expresses possibility or probability
- โรค
- rok — Disease; illness; a medical condition affecting the body
- เดียวกัน
- diao-kan — The same; identical; refers to one shared thing or quality
- เปล่า
- plao — No; empty; used to deny or negate something casually
- เกรง
- kreng — To fear; to be apprehensive; to worry about something
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that; in such a way; referring to something described
- ช่วย
- chuay — To help; to assist; to aid someone in need
- อะไร
- a-rai — What; anything; used in questions about unknown things
- บางอย่าง
- bang-yang — Something; some thing; an unspecified or unknown item
- ได้
- dai — Can; able to; got; indicates ability or past achievement
- ยินดี
- yin-di — Glad; pleased; happy; willing to do something for someone
- อย่างยิ่ง
- yang-ying — Very much; extremely; to a great degree or extent
- ใจ
- jai — Heart; mind; the center of emotions and feelings
- ทั้งหมด
- thang-mot — All; everything; the entire total of something
- ดู
- du — To look; to watch; to observe something visually
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot; did not; unable or not allowed to do something
- ก่อน
- kon — Before; first; prior to a time or event
- อยาก
- yak — To want; to desire; to wish for something
- ไม่
- mai — No; not; negation particle used before verbs or adjectives
- ค่อย
- khoi — Gradually; slowly; used with negation meaning not very
- งั้น
- ngan — Then; in that case; short form of ถ้างั้น
- ดี
- di — Good; well; fine; having positive qualities
- เรา
- rao — We; I; first person pronoun used informally
- สัญญา
- san-ya — Promise; contract; a commitment to do something
- มา
- ma — To come; toward the speaker; indicates movement here
- ฟัง
- fang — To listen; to hear attentively what someone says
- เถอะ
- thoe — Come on; let's; particle urging or encouraging an action
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →