← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 2

English → Thai CHAPTER 34 Level 3/10

Don't laugh at me! Woe be to you, if I lose my patience!"

อย่าหัวเราะเยาะฉัน! เคราะห์ร้ายจะตกแก่เจ้า หากฉันหมดความอดทน!"

"Well, then, my Master, do you want to know my whole story? Untie my leg and I can tell it to you better."

"ถ้าอย่างนั้น นายของฉัน ท่านอยากรู้เรื่องราวทั้งหมดของฉันไหม? แก้เชือกที่ขาของฉันออก แล้วฉันจะเล่าให้ท่านฟังได้ดีกว่านี้"

The old fellow, curious to know the true story of the Marionette's life, immediately untied the rope which held his foot.

ชายแก่ผู้นั้นอยากรู้เรื่องราวอันแท้จริงในชีวิตของหุ่นเชิด จึงรีบแก้เชือกที่มัดเท้าของมันออกในทันที

Pinocchio, feeling free as a bird of the air, began his tale:

พินอคคิโอ รู้สึกอิสระดังนกในอากาศ จึงเริ่มเล่าเรื่องราวของตนว่า

"Know, then, that, once upon a time, I was a wooden Marionette, just as I am today.

"รู้ไว้เถิดว่า กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ฉันเคยเป็นหุ่นเชิดไม้ เหมือนดังที่ฉันเป็นอยู่ทุกวันนี้

One day I was about to become a boy, a real boy, but on account of my laziness and my hatred of books, and because I listened to bad companions, I ran away from home.

วันหนึ่งฉันกำลังจะได้กลายเป็นเด็กชาย เด็กชายตัวจริง แต่เพราะความเกียจคร้านและการเกลียดชังหนังสือของฉัน และเพราะฉันหลงเชื่อเพื่อนชั่ว ฉันจึงหนีออกจากบ้าน

One beautiful morning, I awoke to find myself changed into a donkey--long ears, gray coat, even a tail!

เช้าอันแสนสวยงามวันหนึ่ง ฉันตื่นขึ้นมาพบว่าตัวเองได้กลายเป็นลา หูยาว ขนสีเทา และมีหางด้วย!

What a shameful day for me!

ช่างเป็นวันแห่งความอับอายสำหรับฉันเสียนี่กระไร!

I hope you will never experience one like it, dear Master.

ฉันหวังว่าท่านจะไม่มีวันประสบกับสิ่งเช่นนี้ นายของฉัน

I was taken to the fair and sold to a Circus Owner, who tried to make me dance and jump through the rings.

ฉันถูกพาไปที่งานตลาดนัดและถูกขายให้กับเจ้าของคณะละครสัตว์ ซึ่งพยายามให้ฉันเต้นรำและกระโดดลอดห่วง

One night, during a performance, I had a bad fall and became lame.

คืนหนึ่ง ระหว่างการแสดง ฉันล้มอย่างหนักและกลายเป็นง่อย

Not knowing what to do with a lame donkey, the Circus Owner sent me to the market place and you bought me."

เจ้าของคณะละครสัตว์ไม่รู้จะทำอะไรกับลาง่อย จึงส่งฉันไปที่ตลาด และท่านก็ซื้อฉันมา"

"Indeed I did! And I paid four cents for you. Now who will return my money to me?"

"แน่นอนที่สุด! และฉันจ่ายเงินไปสี่เซ็นต์เพื่อซื้อเจ้า แล้วใครจะคืนเงินให้ฉัน?"

"But why did you buy me?

"แต่ทำไมท่านถึงซื้อฉัน?

Vocabulary

อย่า
yàa — Do not; used to express prohibition or warning
หัวเราะเยาะ
hǔa-rór-yór — To mock or laugh at someone scornfully
ฉัน
chǎn — I; first-person pronoun used informally
เคราะห์ร้าย
króh-ráai — Misfortune; bad luck or unfortunate circumstance
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai sentences
ตก
tòk — To fall down; to drop from a height
แก่
gàe — Old; aged; to; for (preposition in some contexts)
เจ้า
jâo — You; informal second-person pronoun or title
หาก
hàak — If; conditional conjunction meaning supposing that
หมด
mòt — All gone; exhausted; completely finished or depleted
ความอดทน
kwaam-òt-ton — Patience; the ability to endure difficulties calmly
ถ้า
tâa — If; conditional word introducing a hypothetical clause
อย่างนั้น
yàang-nán — Like that; in that manner or way
นาย
naai — Mr.; master; male title or form of address
ของ
kǒng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ท่าน
tâan — You; respectful second or third-person pronoun
อยาก
yàak — To want; to desire or wish for something
รู้
rúu — To know; to have knowledge or understanding
เรื่องราว
rûuang-raaw — Story; account or narrative of events
ทั้งหมด
táng-mòt — All; everything; the entire amount or group
ไหม
mǎi — Question particle used at end of yes/no questions
แก้
gâae — To untie; to solve or fix a problem
เชือก
chûuak — Rope; cord or string used for tying
ที่
tîi — At; place; relative pronoun or location marker
ขา
kǎa — Leg; limb of a person or animal
ออก
òok — Out; to exit or come out from somewhere
แล้ว
láew — Already; then; indicating completed action or sequence
เล่า
lâo — To tell; to narrate or recount a story
ให้
hâi — To give; to let; causative or benefactive marker
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
ได้
dâai — Can; able to; indicates ability or past completion
ดี
dii — Good; well; of positive quality or virtue
กว่า
gwàa — More than; comparative particle in Thai
ชายแก่
chaai-gàe — Old man; elderly male person
ผู้นั้น
pûu-nán — That person; referring to a specific individual
อัน
an — Classifier for objects; one; a certain thing
แท้จริง
táe-jing — True; real; in truth or in reality
ใน
nai — In; inside; within a place or context
ชีวิต
chiiwít — Life; the state of being alive
หุ่นเชิด
hùn-chôet — Puppet; a figure controlled by strings or hands
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
รีบ
rîip — To hurry; to do something quickly or hastily
มัด
màt — To tie; to bind with rope or cord
เท้า
táo — Foot; the lower extremity of the leg
มัน
man — It; he/she (informal); third-person pronoun
ทันที
tan-tii — Immediately; right away; without any delay
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; to sense an emotion or physical sensation
อิสระ
ìt-sà-rà — Free; independent; having freedom or liberty
ดัง
dang — Like; as; loud; famous (depends on context)
นก
nók — Bird; a feathered winged animal
อากาศ
aa-gàat — Air; atmosphere; weather conditions outdoors
เริ่ม
rôem — To begin; to start doing something
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
ว่า
wâa — That; to say; complementizer linking clauses
ไว้
wái — Keep; put aside; retain for future use
เถิด
tòet — Please do; particle urging or encouraging an action
กาลครั้งหนึ่ง
gaan-kráng-nùeng — Once upon a time; a traditional story opening phrase
นานมาแล้ว
naan-maa-láew — Long ago; referring to the distant past
เคย
koei — Used to; once did; indicates past habitual action
เป็น
bpen — To be; to exist as; linking verb in Thai
ไม้
máai — Wood; tree; made of timber material
เหมือน
mǔuean — Like; similar to; resembling something else
อยู่
yùu — To stay; to live; continuous aspect marker
ทุกวันนี้
túk-wan-níi — Nowadays; these days; in the present time
วันหนึ่ง
wan-nùeng — One day; someday; referring to a particular day
กำลัง
gam-lang — Currently; in the process of; present progressive marker
กลาย
glaai — To become; to transform or change into something
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy; a young male child
ตัวจริง
tuua-jing — Real; genuine; the actual or true version
แต่
tàe — But; however; conjunction showing contrast
เพราะ
prór — Because; the reason being; causal conjunction
ความเกียจคร้าน
kwaam-gîat-krâan — Laziness; the state of being idle or idle
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
การ
gaan — Nominalizer prefix; the act of doing something
เกลียดชัง
glìat-chang — To hate; to strongly detest or despise something
หนังสือ
nǎng-sǔue — Book; written or printed publication for reading
หลงเชื่อ
lǒng-chûue — To be deceived; to naively believe a falsehood
เพื่อน
pûuean — Friend; a companion or close acquaintance
ชั่ว
chûua — Evil; wicked; morally bad or corrupt
หนี
nǐi — To flee; to run away from someone or something
จาก
jàak — From; away from; indicating origin or separation
บ้าน
bâan — Home; house; one's place of residence
เช้า
cháo — Morning; the early part of the day
แสนสวยงาม
sǎen-sǔuay-ngaam — Extremely beautiful; exceptionally lovely and attractive
ตื่นขึ้น
tùuen-kûen — To wake up; to rouse from sleep
มา
maa — To come; to move toward the speaker
พบ
póp — To find; to meet; to encounter someone or something
ตัวเอง
tuua-eeng — Oneself; yourself; reflexive pronoun in Thai
ลา
laa — Donkey; mule; a beast of burden animal
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing
ยาว
yaao — Long; having great length or extended distance
ขน
kǒn — Fur; hair; feathers covering an animal's body
สี
sǐi — Color; hue; the visual property of an object
เทา
tao — Gray; the color between black and white
มี
mii — To have; to possess; there is/are
หาง
hǎang — Tail; the rear appendage of an animal
ด้วย
dûuay — Also; too; with; as well as something else
ช่าง
châang — How; what a; exclamation of emphasis or profession
วัน
wan — Day; a twenty-four hour period of time
แห่ง
hàeng — Of; classifier for places or organizations
ความอับอาย
kwaam-àp-aai — Shame; embarrassment; feeling of humiliation or disgrace
สำหรับ
sǎm-ràp — For; intended for; on behalf of someone
เสีย
sǐia — Lost; broken; wasted; particle indicating unfortunate result
นี่กระไร
nîi-grà-rai — What is this; exclamation of surprise or dismay
หวัง
wǎng — To hope; to wish or expect something good
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai sentences
ประสบ
prà-sòp — To encounter; to experience an event or situation
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
สิ่ง
sìng — Thing; object; an item or matter
เช่นนี้
chên-níi — Like this; such as this; in this manner
ถูก
tùuk — To be hit; correct; cheap; passive voice marker
พา
paa — To take; to lead or bring someone somewhere
ไป
bpai — To go; to move away from the speaker
งานตลาดนัด
ngaan-tà-làat-nát — Market fair; a periodic outdoor market or fair
ขาย
kǎai — To sell; to exchange goods for money
เจ้าของ
jâo-kǒng — Owner; the person who possesses something
คณะละครสัตว์
ká-ná-lá-kon-sàt — Circus; a troupe performing animal and acrobatic shows
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun in Thai clauses
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try; to make an effort to do something
เต้นรำ
tên-ram — To dance; to move rhythmically to music
กระโดด
grà-dòot — To jump; to leap off the ground
ลอด
lôot — To pass through; to slip through a narrow space
ห่วง
hûuang — Ring; hoop; to worry or be concerned about
คืนหนึ่ง
kuuen-nùeng — One night; referring to a particular evening
ระหว่าง
rá-wàang — During; between; in the middle of a period
การแสดง
gaan-sà-daeng — Performance; show; the act of performing publicly
ล้ม
lóm — To fall; to collapse or topple over
อย่างหนัก
yàang-nàk — Heavily; seriously; with great force or severity
ง่อย
ngôi — Lame; crippled; unable to walk properly
ไม่รู้
mâi-rúu — Do not know; unaware or lacking knowledge
ทำ
tam — To do; to make; to perform an action
อะไร
à-rai — What; anything; interrogative pronoun in Thai
ส่ง
sòng — To send; to deliver or dispatch something
ตลาด
tà-làat — Market; a place where goods are bought and sold
ก็
gôr — Also; then; so; discourse particle in Thai
ซื้อ
súue — To buy; to purchase something with money
แน่นอน
nâe-non — Certainly; of course; without any doubt
ที่สุด
tîi-sùt — Most; the superlative marker in Thai
จ่ายเงิน
jàai-ngoen — To pay money; to make a payment
สี่
sìi — Four; the number 4
เซ็นต์
sent — Cent; a small unit of currency
เพื่อ
pûuea — In order to; for the purpose of doing something
ใคร
krai — Who; anyone; interrogative pronoun for a person
คืน
kuuen — Night; to return; give back something to someone
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used in transactions
ทำไม
tam-mai — Why; for what reason; interrogative word in Thai
ถึง
tǔeng — To reach; until; about; arriving at a destination
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →