← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 11

English → Thai CHAPTER 36 Level 3/10

"

"

That night, Pinocchio, instead of going to bed at ten o'clock waited until midnight, and instead of making eight baskets, he made sixteen.

คืนนั้น พิน็อกคิโอแทนที่จะเข้านอนตอนสี่ทุ่ม กลับรอจนถึงเที่ยงคืน และแทนที่จะสานตะกร้าแปดใบ เขาสานถึงสิบหกใบ

After that he went to bed and fell asleep.

หลังจากนั้นเขาก็เข้านอนและหลับไป

As he slept, he dreamed of his Fairy, beautiful, smiling, and happy, who kissed him and said to him, "Bravo, Pinocchio!

ขณะที่เขาหลับ เขาฝันถึงนางฟ้าของเขา ผู้สวยงาม ยิ้มแย้ม และมีความสุข นางจูบเขาและกล่าวแก่เขาว่า "บราโว่ พิน็อกคิโอ!

In reward for your kind heart, I forgive you for all your old mischief.

เพื่อเป็นรางวัลแก่จิตใจที่ดีงามของเจ้า ข้าจึงให้อภัยเจ้าสำหรับความซุกซนทั้งหมดในอดีต

Boys who love and take good care of their parents when they are old and sick, deserve praise even though they may not be held up as models of obedience and good behavior.

เด็กชายที่รักและดูแลพ่อแม่ของตนเองเป็นอย่างดียามที่พวกท่านแก่ชราและเจ็บป่วย สมควรได้รับคำชมเชย แม้ว่าพวกเขาอาจไม่ได้ถูกยกย่องให้เป็นแบบอย่างของความเชื่อฟังและความประพฤติที่ดีก็ตาม

Keep on doing so well, and you will be happy."

จงทำดีต่อไปเช่นนี้ แล้วเจ้าจะมีความสุข"

At that very moment, Pinocchio awoke and opened wide his eyes.

ในขณะนั้นเอง พิน็อกคิโอก็ตื่นขึ้นและลืมตากว้าง

What was his surprise and his joy when, on looking himself over, he saw that he was no longer a Marionette, but that he had become a real live boy!

ช่างเป็นความประหลาดใจและความปีติยินดีเพียงใด เมื่อเขามองดูตัวเอง เขาก็พบว่าตนเองไม่ได้เป็นหุ่นเชิดอีกต่อไป แต่ได้กลายเป็นเด็กชายที่มีชีวิตจริงๆ แล้ว!

He looked all about him and instead of the usual walls of straw, he found himself in a beautifully furnished little room, the prettiest he had ever seen.

เขามองไปรอบๆ ตัว และแทนที่จะเป็นกำแพงฟางเหมือนเดิม เขากลับพบว่าตัวเองอยู่ในห้องเล็กๆ ที่ตกแต่งอย่างสวยงาม สวยที่สุดเท่าที่เขาเคยเห็นมา

In a twinkling, he jumped down from his bed to look on the chair standing near.

ในพริบตาเดียว เขากระโดดลงจากเตียงไปดูที่เก้าอี้ที่ตั้งอยู่ใกล้ๆ

There, he found a new suit, a new hat, and a pair of shoes.

ที่นั่น เขาพบชุดใหม่ หมวกใหม่ และรองเท้าคู่หนึ่ง

Vocabulary

คืน
kheun — Night; also means to return something
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
แทน
thaen — To replace, substitute, or act in place of
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
เข้า
khao — To enter; go into something
นอน
non — To lie down; to sleep
ตอน
ton — Period, episode, or time segment
สี่
si — The number four
ทุ่ม
thum — Hour after sunset; one thum equals 7 PM
กลับ
klap — To return; go back to a place
รอ
ro — To wait for someone or something
จน
chon — Until; up to a certain point in time
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until
เที่ยง
thiang — Noon; twelve o'clock midday
และ
lae — And; connecting words or clauses together
สาน
san — To weave or braid materials together
ตะกร้า
ta-kra — Basket; woven container for carrying things
แปด
paet — The number eight
ใบ
bai — Classifier for flat or hollow objects; leaf
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
สิบ
sip — The number ten
หก
hok — The number six
หลัง
lang — After; behind; back of something
จาก
chak — From; away from a place or person
ก็
ko — Also, then; discourse particle showing continuation
หลับ
lap — To fall asleep; be in a sleeping state
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ขณะ
kha-na — While; at the moment or time of
ฝัน
fan — To dream; a dream during sleep
นางฟ้า
nang-fa — Fairy; angelic female supernatural being
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
ผู้
phu — Person who; classifier for people
สวยงาม
suay-ngam — Beautiful; visually attractive and elegant
ยิ้มแย้ม
yim-yaem — Smiling cheerfully; having a pleasant expression
มี
mi — To have; there is or there are
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
สุข
suk — Happiness; contentment and well-being
นาง
nang — Female title; woman or she (formal)
จูบ
chup — To kiss; pressing lips to someone
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
แก่
kae — To; old; for (indicating recipient)
ว่า
wa — That; to say; introduces reported speech
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
เป็น
pen — To be; is, am, are in Thai
รางวัล
rang-wan — Reward, prize, or award given for achievement
จิตใจ
chit-chai — Mind, heart, spirit; inner emotional state
ดีงาม
di-ngam — Good and virtuous; morally excellent
เจ้า
chao — You (informal); lord; owner of something
ข้า
kha — I, me (archaic/formal); servant or slave
จึง
chueng — Therefore, so; indicating result or consequence
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
อภัย
a-phai — Forgiveness; pardoning someone's wrongdoing
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a particular person or purpose
ซุกซน
suk-son — Mischievous; naughty and playfully troublesome
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire amount or group
ใน
nai — In, inside, within a place or time
อดีต
a-dit — Past; former times or previous history
เด็กชาย
dek-chai — Boy; a young male child
รัก
rak — To love; feeling of deep affection
ดูแล
du-lae — To take care of; look after someone
พ่อแม่
pho-mae — Parents; father and mother together
ตนเอง
ton-eng — Oneself; by yourself, reflexive pronoun
อย่าง
yang — In a manner; type or kind of way
ดี
di — Good; positive quality or behavior
ยาม
yam — During; watchman; period of time
พวก
phuak — Group of people; they (informal plural)
ท่าน
than — You (respectful); honorable person
แก่ชรา
kae-cha-ra — Elderly; old and aged in advanced years
เจ็บป่วย
chep-puay — To be sick; suffering from illness or pain
สมควร
som-khuan — Deserving; appropriate and fitting for something
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain something given
คำ
kham — Word; spoken or written unit of language
ชมเชย
chom-choei — To praise; compliment someone's good actions
แม้ว่า
mae-wa — Even though; despite the fact that
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or likelihood
ไม่
mai — Not; negation marker in Thai language
ได้
dai — Can, could; to get or obtain something
ถูก
thuk — To be; cheap; passive voice marker
ยกย่อง
yok-yong — To praise, honor, or hold in esteem
แบบอย่าง
baep-yang — Role model; example to follow or imitate
เชื่อฟัง
chuea-fang — To obey; listen to and follow instructions
ประพฤติ
pra-phruet — To behave; conduct oneself in a manner
ก็ตาม
ko-tam — Anyway; regardless; even so or nevertheless
จง
chong — Imperative marker; shall or must do something
ทำ
tham — To do; to make; perform an action
ต่อ
to — To continue; toward; against; per unit
เช่น
chen — Such as; for example; like this
นี้
ni — This; referring to something nearby or present
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
เอง
eng — Self; by oneself; emphasizes personal action
ตื่น
tuen — To wake up; become alert from sleep
ขึ้น
khuen — To rise up; increase; directional particle upward
ลืม
luem — To forget; fail to remember something
ตา
ta — Eye; also maternal grandfather
กว้าง
kwang — Wide, broad; having large extent or area
ช่าง
chang — How very; craftsman; expressing exclamation
ประหลาดใจ
pra-lat-chai — To be surprised; astonished by something unexpected
ปีติยินดี
pi-ti-yin-di — Joyful and delighted; feeling great happiness
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting to one thing
ใด
dai — Any, which; interrogative or relative pronoun
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
มอง
mong — To look at; gaze toward something
ดู
du — To look, watch, or observe something
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; yourself; reflexive self-reference
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone
หุ่น
hun — Puppet, doll, or mannequin figure
เชิด
choet — To manipulate a puppet; to lift up proudly
อีก
ik — More, again, another; additionally
แต่
tae — But; however; introducing contrast
กลาย
klai — To become; transform into something else
ชีวิต
chi-wit — Life; living existence of a person
จริงๆ
ching-ching — Really, truly; emphasizing something is genuine
รอบๆ
rop-rop — Around; surrounding on all sides
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
กำแพง
kam-phaeng — Wall; a solid vertical barrier or partition
ฟาง
fang — Straw; dried stalks of grain plants
เหมือน
muean — Like, similar to; resembling something else
เดิม
doem — Original, former; as it was before
อยู่
yu — To stay, live, be located somewhere
ห้อง
hong — Room; enclosed space within a building
เล็กๆ
lek-lek — Very small; tiny in size
ตกแต่ง
tok-taeng — To decorate; adorn a space with items
สวย
suay — Beautiful, pretty; visually pleasing appearance
ที่สุด
thi-sut — Most; superlative marker in Thai language
เท่า
thao — As much as; equal to; how much
เคย
khoei — Ever, used to; past habitual experience
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
พริบตา
phrit-ta — In the blink of an eye; instantly
เดียว
diao — Single, only one; alone by oneself
กระโดด
kra-dot — To jump, leap, or spring upward
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
เตียง
tiang — Bed; furniture for sleeping or resting
เก้าอี้
kao-i — Chair; furniture for sitting on
ตั้ง
tang — To place, set up, or establish something
ใกล้ๆ
klai-klai — Very nearby; in close proximity
นั่น
nan — That (over there); pointing to something distant
ชุด
chut — Suit, outfit, set; complete matching ensemble
ใหม่
mai — New; fresh, recently made or acquired
หมวก
muak — Hat; head covering worn as accessory
รองเท้า
rong-thao — Shoes; footwear worn on the feet
คู่
khu — Pair; couple; classifier for paired items
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →