← The Adventures of Pinocchio

The Adventures of Pinocchio — Page 12

English → Thai CHAPTER 36 Level 3/10

As soon as he was dressed, he put his hands in his pockets and pulled out a little leather purse on which were written the following words:

ทันทีที่เขาแต่งตัวเสร็จ เขาก็สอดมือเข้าไปในกระเป๋าและดึงกระเป๋าหนังเล็กๆ ออกมา ซึ่งมีข้อความเขียนไว้ดังต่อไปนี้:

The Fairy with Azure Hair returns fifty pennies to her dear Pinocchio with many thanks for his kind heart.

นางฟ้าผมสีฟ้าขอคืนเหรียญห้าสิบเพนนีแก่พิน็อกคิโอที่รักของเธอ พร้อมขอบคุณอย่างยิ่งในความมีน้ำใจของเขา

The Marionette opened the purse to find the money, and behold--there were fifty gold coins!

หุ่นเชิดเปิดกระเป๋าเพื่อหาเงิน และนี่เถิด--มีเหรียญทองห้าสิบเหรียญอยู่ในนั้น!

Pinocchio ran to the mirror.

พิน็อกคิโอวิ่งไปที่กระจก

He hardly recognized himself.

เขาแทบจำตัวเองไม่ได้

The bright face of a tall boy looked at him with wide-awake blue eyes, dark brown hair and happy, smiling lips.

ใบหน้าสดใสของเด็กชายร่างสูงจ้องมองเขากลับมาด้วยดวงตาสีฟ้าที่ตื่นตัว ผมสีน้ำตาลเข้ม และริมฝีปากที่มีความสุขยิ้มแย้ม

Surrounded by so much splendor, the Marionette hardly knew what he was doing.

ท่ามกลางความงดงามอันยิ่งใหญ่เช่นนี้ หุ่นเชิดแทบไม่รู้ว่าตัวเองกำลังทำอะไรอยู่

He rubbed his eyes two or three times, wondering if he were still asleep or awake and decided he must be awake.

เขาขยี้ตาสองสามครั้ง สงสัยว่าตัวเองยังคงหลับอยู่หรือตื่นแล้ว และตัดสินใจว่าต้องตื่นแล้วแน่นอน

"And where is Father?" he cried suddenly.

"แล้วพ่ออยู่ที่ไหน?" เขาร้องขึ้นมาอย่างกะทันหัน

He ran into the next room, and there stood Geppetto, grown years younger overnight, spick and span in his new clothes and gay as a lark in the morning.

เขาวิ่งเข้าไปในห้องถัดไป และเจปเปตโตก็ยืนอยู่ที่นั่น ดูอ่อนเยาว์ลงหลายปีชั่วข้ามคืน สะอาดสะอ้านในชุดใหม่และร่าเริงสดชื่นดั่งนกในยามเช้า

He was once more Mastro Geppetto, the wood carver, hard at work on a lovely picture frame, decorating it with flowers and leaves, and heads of animals.

เขากลับมาเป็นมาสโตรเจปเปตโต ช่างแกะสลักไม้อีกครั้ง กำลังทำงานอย่างขะมักเขม้นกับกรอบรูปสวยงาม ประดับด้วยดอกไม้และใบไม้ และหัวสัตว์ต่างๆ

"Father, Father, what has happened? Tell me if you can," cried Pinocchio, as he ran and jumped on his Father's neck.

"พ่อ พ่อ เกิดอะไรขึ้น? บอกลูกด้วยถ้าพ่อทำได้" พิน็อกคิโอร้องขึ้น ขณะที่เขาวิ่งและกระโดดเกาะคอพ่อ

"This sudden change in our house is all your doing, my dear Pinocchio," answered Geppetto.

"การเปลี่ยนแปลงอย่างกะทันหันในบ้านของเราครั้งนี้ล้วนเป็นฝีมือของเจ้า พิน็อกคิโอที่รัก" เจปเปตโตตอบ

"What have I to do with it?"

"แล้วลูกมีส่วนเกี่ยวข้องอะไรกับมันด้วย?"

"Just this.

"ก็แค่นี้เอง

Vocabulary

ทันทีที่
than-thii-thii — As soon as; immediately when something happens
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
แต่งตัว
taeng-tua — To dress oneself; to get dressed
เสร็จ
set — Finished; completed; done with a task
ก็
ko — Then; also; a connective particle
สอด
sot — To slip or insert something into a space
มือ
mue — Hand; the part of the arm below the wrist
เข้าไป
khao-pai — To go into; to enter a place or space
ใน
nai — In; inside; within a location or container
กระเป๋า
kra-pao — Bag, pocket, or purse for carrying items
และ
lae — And; a conjunction linking words or clauses
ดึง
dueng — To pull; to draw something toward oneself
หนัง
nang — Leather, skin, or hide; also means movie
เล็กๆ
lek-lek — Very small; tiny in size
ออกมา
ok-maa — To come out; to emerge from inside
ซึ่ง
sueng — Which; a relative pronoun connecting clauses
มี
mii — To have; to possess; there is/are
ข้อความ
kho-khwaam — Message; text; written communication
เขียน
khian — To write; to inscribe letters or words
ไว้
wai — Kept; placed; indicates a retained state
ดัง
dang — As follows; loud; famous or well-known
ต่อไปนี้
to-pai-nii — As follows; the following content below
นางฟ้า
naang-faa — Fairy; female angel; magical female spirit
ผม
phom — I/me (male); also means hair on head
สีฟ้า
sii-faa — Blue color; sky blue shade
ขอ
kho — To request; to ask for something politely
คืน
khuen — To return something; also means night
เหรียญ
rian — Coin; a small metal piece of currency
ห้าสิบ
haa-sip — Fifty; the number 50
แก่
kae — To; for; given to a person or recipient
ที่รัก
thii-rak — Dear; beloved; term of endearment
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — You; she; informal second or third person pronoun
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with something
ขอบคุณ
khop-khun — Thank you; expression of gratitude
อย่างยิ่ง
yaang-ying — Very much; greatly; to an extreme degree
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
น้ำใจ
naam-jai — Kindness; generosity; goodwill toward others
หุ่นเชิด
hun-choet — Puppet; a figure manipulated by strings or hands
เปิด
poet — To open; to turn on; to unlock
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
หา
haa — To look for; to search; to seek
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for transactions
เหรียญทอง
rian-thong — Gold coin; a coin made of gold
อยู่
yuu — To be located; to stay; existence marker
นั้น
nan — That; those; a demonstrative pronoun
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ที่
thii — At; place; relative pronoun; location marker
กระจก
kra-jok — Mirror; glass used for reflection
แทบ
thaep — Almost; hardly; barely; nearly not possible
จำ
jam — To remember; to memorize; to recognize
ตัวเอง
tua-eng — Oneself; himself/herself; reflexive pronoun
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; did not; negates ability or past action
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of the head
สดใส
sot-sai — Bright; radiant; cheerful in appearance
เด็กชาย
dek-chaai — Boy; a male child
ร่างสูง
raang-suung — Tall figure; a tall-bodied person
จ้องมอง
jong-mong — To stare; to gaze intently at something
กลับมา
klap-maa — To come back; to return to a place
ด้วย
duai — Also; with; by means of; too
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes of a person
ตื่นตัว
tuen-tua — Alert; awake and aware; attentive
สีน้ำตาล
sii-naam-taan — Brown color; the color of chocolate or wood
เข้ม
khem — Dark; deep; strong in color or flavor
ริมฝีปาก
rim-fii-paak — Lips; the edges of the mouth
ความสุข
khwaam-suk — Happiness; joy; a state of well-being
ยิ้มแย้ม
yim-yaem — To smile broadly; beaming with happiness
ท่ามกลาง
thaam-klaang — Amid; in the middle of; surrounded by
ความงดงาม
khwaam-ngot-ngaam — Beauty; elegance; the quality of being beautiful
อัน
an — A classifier for objects; that one thing
ยิ่งใหญ่
ying-yai — Grand; magnificent; great and impressive
เช่นนี้
chen-nii — Like this; such as this; in this manner
ไม่รู้
mai-ruu — To not know; unaware of something
ว่า
waa — That; to say; complementizer in sentences
กำลัง
kam-lang — Currently doing; in the process of; strength
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions
ขยี้ตา
kha-yii-taa — To rub one's eyes with fingers
สอง
song — Two; the number 2
สาม
saam — Three; the number 3
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion of doing something
สงสัย
song-sai — To wonder; to be curious or suspicious
ยังคง
yang-khong — Still; continuing to remain in a state
หลับ
lap — To sleep; to be asleep
หรือ
rue — Or; a disjunctive question particle
ตื่น
tuen — To wake up; to be awake
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completion of action
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide; to make up one's mind
ต้อง
tong — Must; have to; it is necessary to
แน่นอน
nae-non — Certainly; definitely; of course
พ่อ
pho — Father; dad; a male parent
ที่ไหน
thii-nai — Where; which place; location question word
ร้อง
rong — To cry out; to call; to sing
ขึ้นมา
khuen-maa — To come up; rising up toward speaker
อย่าง
yaang — In a manner; like; a type or kind
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly; abruptly; without prior warning
ห้อง
hong — Room; an enclosed space within a building
ถัดไป
that-pai — Next; adjacent; the following one
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
ที่นั่น
thii-nan — There; at that place; over there
ดู
duu — To look; to watch; to observe
อ่อนเยาว์
on-yao — Youthful; young-looking; having a young appearance
ลง
long — To go down; downward directional particle
หลายปี
laai-pii — Many years; several years of time
ชั่วข้ามคืน
chua-khaam-khuen — Overnight; within the span of one night
สะอาดสะอ้าน
sa-aat-sa-aan — Very clean; neat and tidy in appearance
ชุดใหม่
chut-mai — New outfit; new set of clothing
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful; lively; joyful in disposition
สดชื่น
sot-chuen — Fresh; refreshed; feeling lively and renewed
ดั่ง
dang — Like; as; similar to in comparisons
นก
nok — Bird; a feathered flying animal
ยามเช้า
yaam-chao — Morning time; the early hours of day
เป็น
pen — To be; to become; indicating a state
ช่างแกะสลัก
chaang-kae-sa-lak — Woodcarver; sculptor who carves figures from wood
ไม้
mai — Wood; timber; a tree material
อีกครั้ง
iik-khrang — Once more; again; one more time
ทำงาน
tham-ngaan — To work; to do one's job or labor
ขะมักเขม้น
kha-mak-kha-men — Diligently; industriously; working with great effort
กับ
kap — With; and; together with someone or something
กรอบรูป
krob-ruup — Picture frame; a border holding artwork or photo
สวยงาม
suai-ngaam — Beautiful; lovely; pleasing to the eye
ประดับ
pra-dap — To decorate; to adorn with ornaments
ดอกไม้
dok-mai — Flower; a blooming plant blossom
ใบไม้
bai-mai — Leaf; a flat green part of a plant
หัว
hua — Head; the top part of a body
สัตว์
sat — Animal; a living creature that is not a plant
ต่างๆ
taang-taang — Various; different kinds; assorted types
เกิด
koet — To occur; to happen; to be born
ขึ้น
khuen — To rise; upward; indicates increase or occurrence
บอก
bok — To tell; to inform; to say to someone
ลูก
luuk — Child; offspring; son or daughter
ถ้า
thaa — If; a conditional conjunction in sentences
ทำได้
tham-dai — Can do; able to accomplish something
ร้องขึ้น
rong-khuen — To cry out; to exclaim suddenly upward
ขณะที่
kha-na-thii — While; at the moment that something happens
กระโดด
kra-joot — To jump; to leap into the air
เกาะ
ko — To cling to; to hold onto; also island
คอ
kho — Neck; the part connecting head to body
การเปลี่ยนแปลง
kaan-plian-plaeng — Change; transformation; the process of becoming different
บ้าน
baan — House; home; one's place of residence
เรา
rao — We; us; I (informal); first person pronoun
ครั้งนี้
khrang-nii — This time; on this particular occasion
ล้วน
luan — All; entirely; wholly without exception
ฝีมือ
fii-mue — Skill; craftsmanship; ability in handiwork
เจ้า
jao — You (informal/poetic); lord; owner; master
ตอบ
top — To answer; to respond to a question
ส่วน
suan — Part; portion; as for; regarding
เกี่ยวข้อง
kiao-khong — Related to; involved with; connected to something
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun
แค่นี้
khae-nii — Just this much; only this; that is all
เอง
eng — Oneself; by itself; naturally; emphatic particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →