The Adventures of Pinocchio — Page 3
" answered his master, who understood the Donkey perfectly.
" chủ của cậu trả lời, người hiểu chú Lừa hoàn toàn.
"Haw! Haw! Haw! Hay gives me a headache!"
"Hí! Hí! Hí! Cỏ khô làm tôi đau đầu!"
"Do you pretend, by any chance, that I should feed you duck or chicken?" asked the man again, and, angrier than ever, he gave poor Pinocchio another lashing.
"Có lẽ nào anh muốn tôi cho anh ăn vịt hay gà?" người đàn ông hỏi lại, và, tức giận hơn bao giờ hết, ông ta lại quất thêm một roi vào người Pinocchio tội nghiệp.
At that second beating, Pinocchio became very quiet and said no more.
Sau trận đòn thứ hai đó, Pinocchio trở nên rất yên lặng và không nói gì thêm nữa.
After that, the door of the stable was closed and he was left alone.
Sau đó, cửa chuồng ngựa được đóng lại và cậu bị bỏ lại một mình.
It was many hours since he had eaten anything and he started to yawn from hunger.
Đã nhiều giờ trôi qua kể từ khi cậu ăn bất cứ thứ gì và cậu bắt đầu ngáp vì đói.
As he yawned, he opened a mouth as big as an oven.
Khi ngáp, cậu há miệng to như cái lò nướng.
Finally, not finding anything else in the manger, he tasted the hay.
Cuối cùng, không tìm thấy thứ gì khác trong máng cỏ, cậu nếm thử cỏ khô.
After tasting it, he chewed it well, closed his eyes, and swallowed it.
Sau khi nếm thử, cậu nhai kỹ, nhắm mắt lại và nuốt xuống.
"This hay is not bad," he said to himself.
"Cỏ khô này không tệ," cậu tự nhủ.
"But how much happier I should be if I had studied!
"Nhưng tôi sẽ hạnh phúc hơn biết bao nếu tôi đã chăm học!
Just now, instead of hay, I should be eating some good bread and butter.
Lúc này, thay vì cỏ khô, tôi đáng lẽ đang ăn bánh mì với bơ ngon lành.
Patience!"
Thôi đành vậy!"
Next morning, when he awoke, Pinocchio looked in the manger for more hay, but it was all gone.
Sáng hôm sau, khi thức dậy, Pinocchio nhìn vào máng cỏ tìm thêm cỏ khô, nhưng tất cả đã hết sạch.
He had eaten it all during the night.
Cậu đã ăn hết tất cả trong đêm.
He tried the straw, but, as he chewed away at it, he noticed to his great disappointment that it tasted neither like rice nor like macaroni.
Cậu thử ăn rơm, nhưng khi nhai, cậu thất vọng vô cùng khi nhận ra nó không có vị như cơm cũng không giống như mì ống.
"Patience!" he repeated as he chewed.
"Thôi đành vậy!" cậu lặp lại trong khi nhai.
"If only my misfortune might serve as a lesson to disobedient boys who refuse to study!
"Giá như sự bất hạnh của tôi có thể là bài học cho những đứa trẻ bướng bỉnh không chịu học hành!
Patience! Have patience!"
Thôi đành vậy! Hãy kiên nhẫn!"
"Patience indeed!
"Kiên nhẫn thật sự!
Vocabulary
- chủ
- chủ — owner, master, or host of something
- của
- của — possessive particle indicating belonging or ownership
- cậu
- cậu — informal pronoun for young male or friend
- trả
- trả — to return, pay back, or respond
- lời
- lời — word, speech, or reply in conversation
- người
- người — person, human being, or people
- hiểu
- hiểu — to understand or comprehend something
- chú
- chú — uncle or term for middle-aged man
- Lừa
- lừa — donkey; also means to deceive or trick
- hoàn
- hoàn — complete, whole; used in compound words
- toàn
- toàn — entirely, completely, all of something
- Cỏ
- cỏ — grass or weeds growing on the ground
- khô
- khô — dry, dried out, lacking moisture
- làm
- làm — to do, make, or perform an action
- tôi
- tôi — I, me; formal first-person pronoun
- đau
- đau — to hurt, feel pain or ache
- đầu
- đầu — head; also means beginning or first
- Có
- có — to have; there is or there are
- lẽ
- lẽ — reason, logic; used in maybe expressions
- nào
- nào — which, what; interrogative or emphatic particle
- anh
- anh — older brother; pronoun for young adult male
- muốn
- muốn — to want, wish, or desire something
- cho
- cho — to give; for, in order to benefit someone
- ăn
- ăn — to eat food or consume a meal
- vịt
- vịt — duck, a common waterfowl and food source
- hay
- hay — or; interesting, good; often or frequently
- gà
- gà — chicken, a common domestic bird and food
- đàn
- đàn — group or herd of animals; musical instrument
- ông
- ông — grandfather; respectful term for older man
- hỏi
- hỏi — to ask a question or inquire
- lại
- lại — again; to come back; contrary particle
- và
- và — and; connecting two words or clauses
- tức
- tức — angry, irritated; immediately, right away
- giận
- giận — to be angry or furious at someone
- hơn
- hơn — more than; comparative particle in sentences
- bao
- bao — how much, how many; bag or cover
- giờ
- giờ — hour; now, at this moment in time
- hết
- hết — all gone, finished, completely used up
- ta
- ta — we, us; literary first-person singular pronoun
- quất
- quất — to whip or strike with a quick motion
- thêm
- thêm — more, additional, to add more of something
- một
- một — one; the number one or a single item
- roi
- roi — whip or cane used for striking
- vào
- vào — into, to enter; directional particle inward
- tội
- tội — crime, sin; pitiful when used with nghiệp
- nghiệp
- nghiệp — karma, fate; used in tội nghiệp meaning poor thing
- Sau
- sau — after, behind, following in time or space
- trận
- trận — battle, match; a bout or episode of something
- đòn
- đòn — a blow, beating, or strike with force
- thứ
- thứ — ordinal marker; rank, type, or kind
- hai
- hai — two; the number two
- đó
- đó — that, there; demonstrative pointing to something
- trở
- trở — to become, turn into, or return
- nên
- nên — should; therefore, so; to become or result
- rất
- rất — very, extremely; intensifying adverb
- yên
- yên — quiet, still, peaceful, calm in manner
- lặng
- lặng — silent, quiet; without sound or noise
- không
- không — no, not; negation particle in Vietnamese
- nói
- nói — to speak, talk, or say something
- gì
- gì — what; anything, something in questions
- nữa
- nữa — more, anymore, again; additional continuation
- cửa
- cửa — door, gate, or entrance to a place
- chuồng
- chuồng — stable, pen, or cage for animals
- ngựa
- ngựa — horse, a large domesticated riding animal
- được
- được — to be able to; obtained; passive marker
- đóng
- đóng — to close, shut; to build or construct
- bị
- bị — passive voice marker indicating negative action
- bỏ
- bỏ — to abandon, leave behind, or discard
- mình
- mình — oneself; intimate pronoun for self or partner
- Đã
- đã — past tense marker; already completed action
- nhiều
- nhiều — many, much, a lot of something
- trôi
- trôi — to flow, drift, or pass by as time
- qua
- qua — to pass by, go through; across or over
- kể
- kể — to tell, narrate, or recount a story
- từ
- từ — from, since; a word or vocabulary item
- khi
- khi — when, at the time that something happens
- bất
- bất — not, un-; prefix indicating negation or any
- cứ
- cứ — to keep doing; any, regardless of condition
- bắt
- bắt — to catch, capture, or force someone to
- ngáp
- ngáp — to yawn from tiredness or boredom
- vì
- vì — because, for the sake of, due to
- đói
- đói — hungry, feeling hunger or starvation
- Khi
- khi — when; at the moment that something occurs
- há
- há — to open wide, as in opening the mouth
- miệng
- miệng — mouth, lips, or oral opening of a person
- to
- to — big, large, wide in size or volume
- như
- như — like, as, similar to something else
- cái
- cái — classifier for objects; thing, item
- lò
- lò — oven, furnace, or kiln for heating
- nướng
- nướng — to grill, roast, or bake food over heat
- Cuối
- cuối — end, final, last in a series or time
- cùng
- cùng — together; same; finally at the very end
- tìm
- tìm — to look for, search, or seek something
- thấy
- thấy — to see, find, or perceive something
- khác
- khác — different, other, another kind of thing
- trong
- trong — in, inside, within a place or container
- máng
- máng — trough or manger for animal feeding
- nếm
- nếm — to taste or sample a small amount of food
- thử
- thử — to try, attempt, or test something out
- nhai
- nhai — to chew food thoroughly in the mouth
- kỹ
- kỹ — carefully, thoroughly, with great attention
- nhắm
- nhắm — to close eyes; to aim at a target
- mắt
- mắt — eye or eyes of a person or animal
- nuốt
- nuốt — to swallow food or liquid down the throat
- xuống
- xuống — down, downward; to descend or go below
- này
- này — this, these; demonstrative for nearby things
- tệ
- tệ — bad, awful, poor quality or unpleasant
- tự
- tự — self, by oneself; to do independently
- nhủ
- nhủ — to tell oneself, to think or murmur internally
- Nhưng
- nhưng — but, however; contrasting conjunction
- sẽ
- sẽ — will, shall; future tense marker in Vietnamese
- hạnh
- hạnh — happiness, virtue; used in compound happiness words
- phúc
- phúc — happiness, blessing, fortune and well-being
- biết
- biết — to know, be aware of, or understand something
- nếu
- nếu — if, in the case that a condition is met
- chăm
- chăm — diligent, hardworking, attentive in studies
- học
- học — to study, learn, or attend school
- Lúc
- lúc — at the time of, during a moment or period
- thay
- thay — instead of, to replace or substitute something
- đáng
- đáng — worthy, deserving; should or ought to
- đang
- đang — present tense marker; currently doing an action
- bánh
- bánh — cake, bread, pastry or baked food item
- mì
- mì — noodles or wheat; also bread in some contexts
- với
- với — with, together with; alongside someone or something
- bơ
- bơ — butter; avocado in Vietnamese usage
- ngon
- ngon — delicious, tasty, good-tasting food or drink
- lành
- lành — healthy, wholesome, gentle, or good-natured
- Thôi
- thôi — stop, that's enough; well then, just accept
- đành
- đành — to reluctantly accept or have no other choice
- vậy
- vậy — so, then, like that; used in resignation
- Sáng
- sáng — morning; bright, light or clear in appearance
- hôm
- hôm — day; used in hôm sau meaning the next day
- sau
- sau — after, next, behind in time or space
- thức
- thức — to wake up; to stay awake or be alert
- dậy
- dậy — to get up, rise from sleep or sitting
- nhìn
- nhìn — to look at, gaze, or observe something
- nhưng
- nhưng — but, however; introduces contrasting information
- tất
- tất — all, every; used in tất cả meaning everything
- cả
- cả — all, entire, whole amount of something
- sạch
- sạch — clean, tidy, empty, all gone completely
- đêm
- đêm — night, nighttime hours of the day
- rơm
- rơm — straw, dried stalks of grain or hay
- thất
- thất — to lose, fail; prefix meaning loss or lack
- vọng
- vọng — hope, expectation; thất vọng means disappointed
- vô
- vô — without, lacking; to enter; used as prefix
- nhận
- nhận — to receive, accept, or recognize something
- ra
- ra — out, outward; to emerge or realize something
- nó
- nó — it, he, she; third-person informal pronoun
- có
- có — to have; there is, existence of something
- vị
- vị — taste, flavor; position or honorific title
- cơm
- cơm — cooked rice; a staple food in Vietnam
- cũng
- cũng — also, too, as well; similarly in context
- giống
- giống — similar to, resembling, like something else
- lặp
- lặp — to repeat, duplicate; repetitive in nature
- Giá
- giá — price, cost; if only, expressing a wish
- sự
- sự — nominalizer for abstract nouns; matter, affair
- thể
- thể — body; can, be able to; form or style
- là
- là — to be; linking verb in Vietnamese sentences
- bài
- bài — lesson, exercise, article, or written piece
- những
- những — plural marker for nouns; those, these things
- đứa
- đứa — classifier for children or young individuals
- trẻ
- trẻ — young, youth; children or young people
- bướng
- bướng — stubborn, defiant, unruly in behavior
- bỉnh
- bỉnh — obstinate; bướng bỉnh means persistently stubborn
- chịu
- chịu — to endure, bear, accept, or tolerate something
- hành
- hành — to act, do; to torture or punish someone
- Hãy
- hãy — imperative marker; please do, let's do
- kiên
- kiên — firm, steadfast; used in kiên nhẫn meaning patient
- nhẫn
- nhẫn — patient, enduring; ring; kiên nhẫn means patience
- Kiên
- kiên — firm, resolute; component of patience compound word
- thật
- thật — truly, really, genuinely; truth or reality
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →