← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 6

English → Japanese Full Text Level 3/10

Suddenly he remembered the trick that Granny Fox had played on the young hound at the railroad bridge.

突然、彼はグラニー・フォックスが鉄道橋で若い猟犬に仕掛けたいたずらを思い出した。

Why not play the same trick on Bowser and invite Blacky the Crow to see him do it?

同じいたずらをバウザーに仕掛けて、カラスのブラッキーをそれを見るために招待してはどうだろう?

He would.

彼はそうすることにした。

"If you will be over at the railroad bridge when the train comes this afternoon, I'll show you how easy it is to fool Bowser the Hound," said Reddy.

「今日の午後、汽車が来るときに鉄道橋のところにいてくれれば、猟犬のバウザーをだますのがどれほど簡単か見せてあげるよ」とレディは言った。

Blacky agreed to be there, and Reddy started off to find out where Bowser was.

ブラッキーはそこにいることに同意し、レディはバウザーがどこにいるか探しに出発した。

Blacky told everyone he met how Reddy Fox had promised to fool Bowser the Hound, and every time he told it he chuckled as if he thought it the best joke ever.

ブラッキーは出会う人みんなに、レディ・フォックスが猟犬のバウザーをだますと約束したことを話し、話すたびに今まで聞いた中で最高の冗談だと思うかのようにくすくす笑った。

Blacky the Crow was on hand promptly that afternoon and with him came his cousin, Sammy Jay.

その午後、カラスのブラッキーはすぐに居合わせ、彼のいとこのサミー・ジェイも一緒にやって来た。

Presently they saw Reddy Fox hurrying across the fields, and behind him in full cry came Bowser the Hound.

やがて彼らはレディ・フォックスが野原を急いで横切るのを見た。そして彼の後ろから、大声で吠えながら猟犬のバウザーが追いかけてきた。

Just as old Granny Fox had done with the young hound, Reddy allowed Bowser to get very near him and then, as the train came roaring along, he raced across the long bridge just ahead of it.

年老いたグラニー・フォックスが若い猟犬にしたのと同じように、レディはバウザーをかなり近くまで引き寄せ、汽車がごうごうとやってくると、その直前に長い橋を駆け抜けた。

He had thought that Bowser would be so intent on catching him that he would not notice the train until he was on the bridge and it was too late, as had been the case with the young hound.

彼は、バウザーが自分を捕まえることに夢中になりすぎて、若い猟犬の場合と同様に、橋の上に差し掛かって手遅れになるまで汽車に気づかないだろうと思っていた。

Then Bowser would have to jump down into the swift river or be run over.

そうなれば、バウザーは速い流れの川に飛び込むか、轢かれるかしかなかっただろう。

Vocabulary

突然
totsuzen — Suddenly; all at once, without warning
kare — He; him; that person (male)
wa — Topic marker particle indicating the subject
ga — Subject marker particle indicating the grammatical subject
鉄道橋
tetsudōbashi — Railway bridge; a bridge carrying train tracks
de — Particle indicating location of action or means
若い
wakai — Young; youthful in age
猟犬
ryōken — Hunting dog; hound bred for chasing prey
ni — Particle indicating direction, target, or indirect object
仕掛け
shikake — Trick; device; mechanism set up in advance
ta — Past tense auxiliary verb ending
いたずら
itazura — Prank; mischievous trick or playful deception
wo — Object marker particle indicating the direct object
思い出し
omoidashi — Recalled; remembered something from the past
同じ
onaji — Same; identical; not different
te — Conjunctive particle connecting sequential actions
カラス
karasu — Crow; a black-feathered bird
no — Possessive or linking particle connecting nouns
それ
sore — That; referring to something near the listener
見る
miru — To see; to look at; to watch
ため
tame — For the purpose of; in order to do something
招待
shōtai — Invitation; asking someone to come or attend
shi — Conjunctive form connecting clauses or listing reasons
どう
dō — How; in what way or manner
だろう
darō — Probably; expressing conjecture or suggestion
そう
sō — So; like that; in that way
する
suru — To do; to perform an action
こと
koto — Thing; fact; nominalizer turning verbs into nouns
今日
kyō — Today; this present day
午後
gogo — Afternoon; the period after noon
汽車
kisha — Steam train; an old-fashioned locomotive-powered train
来る
kuru — To come; to arrive at a location
とき
toki — When; at the time of an event
ところ
tokoro — Place; spot; the point when something occurs
くれ
kure — Please give; imperative request for a favor
re — Passive or potential auxiliary verb suffix
ba — Conditional particle meaning if or when
だます
damasu — To deceive; to trick or fool someone
どれ
dore — Which one; used to select among options
ほど
hodo — To the extent that; as much as; approximately
簡単
kantan — Easy; simple; not difficult or complicated
ka — Question particle or expressing uncertainty
見せ
mise — Show; to display or demonstrate something to someone
あげる
ageru — To give; to do something for someone's benefit
yo — Sentence-ending particle asserting or emphasizing information
to — Quotation particle; and; with; if
言っ
it(te) — Said; spoke (te-form of 言う, to say)
そこ
soko — There; that place near the listener
いる
iru — To be; to exist (for animate beings)
同意
dōi — Agreement; consent; approval of a proposal
どこ
doko — Where; what place or location
探し
sagashi — Searched for; looked for something or someone
出発
shuppatsu — Departure; setting out on a journey
出会う
deau — To encounter; to meet someone by chance
hito — Person; human being; individual
みんな
minna — Everyone; all people present
約束
yakusoku — Promise; agreement to do something
話し
hanashi — Story; talk; the act of speaking
話す
hanasu — To speak; to talk; to tell someone something
たび
tabi — Each time; whenever a certain event occurs
ima — Now; at this present moment
まで
made — Until; up to; as far as
聞い
kii(te) — Heard; listened (te-form of 聞く, to hear)
naka — Inside; among; in the middle of
最高
saikō — Best; greatest; highest level of something
冗談
jōdan — Joke; humorous remark not meant seriously
da — Is; plain form copula asserting a state
思う
omou — To think; to feel; to believe something
よう
yō — It seems; like; expressing appearance or manner
くすくす
kusukusu — Giggling; sound of quiet, suppressed laughter
笑っ
warat(te) — Laughed; smiled (te-form of 笑う, to laugh)
その
sono — That; the (modifying a nearby noun)
すぐ
sugu — Right away; immediately; very soon
居合わせ
iawase — Happened to be present at a place or event
いとこ
itoko — Cousin; child of one's aunt or uncle
mo — Also; too; even; particle indicating inclusion
一緒
issho — Together; in company with another person
やっ
yat(te) — Did; went ahead and did (casual te-form of やる)
ki — Come (stem of 来る used in compound forms)
やがて
yagate — Before long; soon; eventually in due course
彼ら
karera — They; them; a group of people (male or mixed)
野原
nohara — Field; open grassy plain or meadow
急い
isoi(de) — Hurried; rushed (te-form of 急ぐ, to hurry)
横切る
yokogiru — To cross; to go across something horizontally
mi — Look; see (stem of 見る used in compounds)
そし
soshi(te) — And then; and so; connecting sequential events
後ろ
ushiro — Behind; the back side of something
から
kara — From; because; after; starting point particle
大声
ōgoe — Loud voice; shouting at high volume
吠え
hoe — Barked; howled (stem of 吠える, to bark/howl)
ながら
nagara — While doing; simultaneously performing two actions
追いかけ
oikake — Chased; pursued someone or something
年老い
toshioi — Aged; grown old; elderly in years
かなり
kanari — Quite; fairly; considerably; to a large degree
近く
chikaku — Near; close; nearby in distance
引き寄せ
hikiyose — Drew closer; pulled toward oneself
ごうごう
gōgō — Roaring; rumbling sound of something loud approaching
くる
kuru — To come; approaching the speaker
直前
chokuzen — Just before; immediately prior to an event
長い
nagai — Long; extended in length or duration
hashi — Bridge; structure spanning a gap or river
駆け抜け
kakenuke — Ran through; dashed across without stopping
自分
jibun — Oneself; one's own self; reflexive pronoun
捕まえる
tsukamaeru — To catch; to grab; to capture something or someone
夢中
muchū — Absorbed in; so engrossed one loses awareness
なり
nari — Became; turned into (conjunctive form of なる)
すぎ
sugi — Too much; excessively; gone past a point
場合
baai — Case; situation; circumstance in which something occurs
同様
dōyō — Similarly; in the same way or manner
ue — Above; on top of; upper position
差し掛かっ
sashikakat(te) — Reached; arrived at a certain point or place
手遅れ
teokure — Too late; past the point where action helps
なる
naru — To become; to turn into a new state
気づか
kizuka — Did not notice; failed to realize something
ない
nai — Not; negative form of existence or action
思っ
omot(te) — Thought; felt (te-form of 思う, to think)
速い
hayai — Fast; quick; moving at high speed
流れ
nagare — Flow; current; the movement of water
kawa — River; natural flowing body of water
飛び込む
tobikomu — To jump into; to dive or plunge into something
轢か
hika — Run over; struck by a vehicle (passive base of 轢く)
れる
reru — Passive auxiliary verb suffix indicating being acted upon
しか
shika — Only; nothing but; used with negatives
なかっ
nakat(ta) — Was not; did not exist (past negative of ない)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →