← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 17

English → Japanese Full Text Level 3/10

Reddy Fox gave a yelp, a shrill little yelp of pain, and suddenly began to go lame.

レディ・フォックスは、キャンと鳴きました。痛みで上げる甲高い小さな叫び声でした。そして突然、足を引きずり始めました。

But Farmer Brown's boy didn't know that.

しかし、ブラウン農場の少年はそのことを知りませんでした。

He thought he had missed and he growled to himself:

彼は外れたと思い、ひとりごとをつぶやきました。

"I'll get that fox yet for stealing my pet chicken!"

「大事な鶏を盗んだあのキツネを、必ずやっつけてやる!」

VIII. Granny Fox Takes Care of Reddy

第八章 グラニー・フォックス、レディの世話をする

Reddy Fox was so sore and lame that he could hardly hobble.

レディ・フォックスは体が痛く足も不自由で、よちよち歩くことさえやっとでした。

He had had the hardest kind of work to get far enough ahead of Bowser the Hound to mix his trail up so that Bowser couldn't follow it.

猟犬のバウザーから十分に引き離して、バウザーが追えないよう足跡を混乱させるのに、たいへんな苦労をしていたのです。

Then he had limped home, big tears running down his nose, although he tried hard not to cry.

そして、泣くまいと懸命にこらえながらも、大粒の涙を鼻の先に流しながら、足を引きずって家に帰ってきたのでした。

"Oh! Oh! Oh!" moaned Reddy Fox, as he crept in at the doorway of his home.

「ああ! ああ! ああ!」とレディ・フォックスはうめきながら、家の入り口をくぐりました。

"What's the matter now?" snapped old Granny Fox, who had just waked up from a sun nap.

「今度は何があったの?」と、うたた寝から目を覚ましたばかりの年老いたグラニー・フォックスがぴしゃりと言いました。

"I--I've got hurt," said Reddy Fox, and began to cry harder.

「ぼ、ぼく、けがをしたんだ」とレディ・フォックスは言い、さらに激しく泣き始めました。

Granny Fox looked at Reddy sharply.

グラニー・フォックスはレディをするどく見つめました。

"What have you been doing now--tearing your clothes on a barbed-wire fence or trying to crawl through a bull-briar thicket?

「今度は何をしでかしたの――有刺鉄線の柵で服を引き裂いたの? それともイバラの茂みを這い抜けようとしたの?

I should think you were big enough by this time to look out for yourself!" said Granny Fox crossly, as she came over to look at Reddy's hurts.

もうあなたくらいの歳なら、自分で気をつけられると思うけど!」とグラニー・フォックスは不機嫌に言いながら、レディのけがを見に近づいてきました。

"Please don't scold, please don't, Granny Fox," begged Reddy, who was beginning to feel sick to his stomach as well as lame, and to smart dreadfully.

「叱らないで、お願いだから叱らないで、グラニー・フォックス」とレディは頼みました。足が痛いうえに、胃まで気持ち悪くなってきて、ひどくずきずきと痛んでいたのです。

Vocabulary

wa — Topic-marking particle indicating the subject.
キャン
kyan — Yelping sound made by an animal in pain.
to — Particle meaning 'and,' 'with,' or quotation marker.
鳴き
naki — Crying or making an animal sound; vocalization.
まし
mashi — Polite past auxiliary verb stem (ました).
ta — Past tense auxiliary verb ending.
痛み
itami — Pain or ache felt in the body.
de — Particle indicating cause, means, or location of action.
上げる
ageru — To raise, let out, or produce a sound.
甲高い
kandakai — High-pitched or shrill in sound quality.
小さな
chiisana — Small or tiny in size or degree.
叫び声
sakebigoe — A scream or shout of pain or surprise.
でし
deshi — Polite copula stem, part of でした (was/were).
そして
soshite — And then; conjunction connecting sequential events.
突然
totsuzen — Suddenly; without warning or expectation.
ashi — Foot or leg of a person or animal.
wo — Object-marking particle indicating direct object.
引きずり
hikizuri — Dragging or limping along the ground.
始め
hajime — Beginning; to start doing something.
しかし
shikashi — However; but; conjunction showing contrast.
農場
nōjō — A farm or agricultural establishment.
no — Possessive or linking particle between nouns.
少年
shōnen — A boy or young male person.
その
sono — That; demonstrative adjective referring to something nearby.
こと
koto — Thing, fact, or matter being discussed.
知り
shiri — Knowing; stem of 知る (to know).
ませ
mase — Polite verb ending used with negation or request.
n — Informal negative or explanatory sentence ending.
kare — He; third-person masculine pronoun.
外れ
hazure — Missing the mark; out of range or astray.
思い
omoi — Thought, feeling, or strong emotion.
ひとりごと
hitorigoto — Talking to oneself; a monologue or mumble.
つぶやき
tsubuyaki — A murmur or muttered remark to oneself.
大事
daiji — Important, precious, or of great value.
na — Adjectival ending linking な-adjective to a noun.
niwatori — A chicken or domestic fowl.
盗ん
nusum(de) — Stealing; past connective form of 盗む.
da — Plain copula meaning 'is' or 'am.'
あの
ano — That (over there); distal demonstrative adjective.
キツネ
kitsune — A fox; wild canid animal.
必ず
kanarazu — Certainly; without fail; definitely.
やっつけ
yattsuke — To beat, defeat, or get revenge on someone.
te — Conjunctive particle connecting verb phrases.
やる
yaru — To do; informal expression of doing something.
dai — Ordinal prefix meaning 'number' or 'chapter.'
hachi — The number eight.
shō — A chapter or section of a book.
世話
sewa — Care, looking after, or tending to someone.
する
suru — To do; general-purpose action verb.
karada — The body; one's physical self.
ga — Subject-marking particle emphasizing the subject.
痛く
itaku — Painfully; adverbial form of 痛い (painful).
mo — Also; even; particle indicating addition or emphasis.
不自由
fujiyū — Inconvenient; impaired; not moving freely.
よちよち
yochiyochi — Tottering or wobbling walk; unsteady movement.
歩く
aruku — To walk on foot.
さえ
sae — Even; particle meaning 'as much as' or 'even.'
やっと
yatto — Finally; barely; with great difficulty.
猟犬
ryōken — A hunting dog used to chase prey.
から
kara — From; since; particle indicating starting point.
十分
jūbun — Sufficient; enough; adequately.
ni — Particle indicating direction, time, or indirect object.
引き離し
hikihanashi — Pulling away; separating from a pursuer.
追え
oe — Potential form of 追う: able to chase or follow.
ない
nai — Negative auxiliary; not; does not exist.
よう
yō — So that; in order to; resembling something.
足跡
ashiato — Footprints or tracks left on the ground.
混乱
konran — Confusion, disorder, or disarray.
sa — Verb-making suffix; casual sentence-ending particle.
せる
seru — Causative auxiliary verb meaning to make or let someone do.
たいへん
taihen — Very; extremely; a great deal of trouble.
苦労
kurō — Hardship, effort, or suffering through difficulties.
shi — Conjunctive form of する; and; listing reasons.
i — Informal present/progressive auxiliary verb ending.
です
desu — Polite copula meaning 'is,' 'am,' or 'are.'
泣く
naku — To cry or weep tears.
まい
mai — Volitional negative; determined not to do something.
懸命
kenmei — With all one's effort; desperately; earnestly.
こらえ
korae — Holding back; enduring or suppressing emotion.
ながら
nagara — While doing; conjunction indicating simultaneous actions.
大粒
ōtsubu — Large drops, as in big teardrops.
namida — Tears shed from crying or strong emotion.
hana — Nose; the facial organ for smelling.
saki — Tip, ahead, or in front of something.
流し
nagashi — Letting flow; shedding (tears); washing away.
引きずっ
hikizutte — Dragging along; limping with difficulty.
ie / uchi — House or home where one lives.
帰っ
kaette — Returning home; coming back to one's house.
ki — Came; classical past auxiliary (きた shortened form).
ああ
aa — Ah; oh; exclamation expressing pain or emotion.
うめき
umeki — A groan or moan of pain or distress.
入り口
iriguchi — Entrance or doorway of a building.
くぐり
kuguri — Passing through a low or narrow entrance.
今度
kondo — This time; next time; now.
nani — What; interrogative pronoun for things.
あっ
a(tto) — Ah; short exclamation of surprise or realization.
うたた寝
utatane — Dozing off; a light nap taken unintentionally.
me — Eye; the organ of sight.
覚まし
samashi — Waking up; rousing from sleep.
ばかり
bakari — Just; only; having just done something.
年老い
toshioi — Aged; grown old in years.
ぴしゃり
pishari — Sharply; with a snap; speaking curtly.
言い
ii — Saying; speaking; stem of 言う (to say).
ぼく
boku — I; informal first-person pronoun used by males.
けが
kega — An injury or wound on the body.
さらに
sara ni — Furthermore; even more; in addition.
激しく
hageshiku — Intensely; violently; with great force.
泣き
naki — Crying; weeping; stem of 泣く.
するどく
surudoku — Sharply; keenly; piercing in gaze or tone.
見つめ
mitsume — Staring at; gazing intently at someone.
でかし
dekashi — Well done; expressing praise for an achievement.
有刺鉄線
yūshi tessen — Barbed wire used in fences or barriers.
saku / kakoi — A fence or enclosure barrier.
fuku — Clothing; garments worn on the body.
引き裂い
hikisaite — Tearing apart; ripping clothing or material.
それとも
soretomo — Or; used to present an alternative option.
イバラ
ibara — Thorny bramble or briar bush.
茂み
shigemi — A thicket or dense cluster of bushes.
這い抜け
hainuke — Crawling through or squeezing past a tight space.
もう
mō — Already; anymore; by now.
あなた
anata — You; second-person pronoun in polite speech.
くらい
kurai — About; approximately; at least that level.
sai — Age; years old; counter for a person's age.
なら
nara — If; given that; conditional conjunction.
自分
jibun — Oneself; one's own self or actions.
ki — Spirit, mind, or awareness; attention.
つけ
tsuke — Attaching; paying attention; taking care.
られる
rareru — Potential/passive auxiliary: can do or be done.
思う
omou — To think; to feel; to believe something.
けど
kedo — But; though; informal conjunctive softener.
不機嫌
fukigen — Bad mood; sulky or displeased disposition.
mi — Looking; seeing; stem of 見る (to see).
近づい
chikadzuite — Approaching; coming closer to someone or something.
叱ら
shikara — Scolding; stem of 叱る (to scold someone).
お願い
onegai — A request or plea; please.
頼み
tanomi — A favor or request; relying on someone.
痛い
itai — Painful; it hurts; expressing physical pain.
うえ
ue — Above; on top; furthermore; in addition to.
i — Stomach; the digestive organ.
まで
made — Until; up to; as far as.
気持ち
kimochi — Feeling, sensation, or emotional state.
悪く
waruku — Badly; adverbial form of 悪い (bad/sick).
なっ
natte — Becoming; connective form of なる (to become).
ひどく
hidoku — Terribly; severely; extremely badly.
ずきずき
zukizuki — Throbbing pain; pulsating ache repeatedly.
痛ん
itande — Aching; being in pain; connective of 痛む.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →