The Adventures of Reddy Fox — Page 32
Old Granny Fox wasn't pleasant to meet just then, and when Bobby Coon saw her coming, he just thought it best to get out of her way, so he climbed a tree.
その時、老グラニー・フォックスに出会うのは決して気分のよいことではなかった。ボビー・クーンは彼女がやってくるのを見て、道をあけるのが最善だと思い、木に登った。
It wasn't that Bobby Coon was afraid of old Granny Fox. Bless you, no! Bobby Coon isn't a bit afraid of her. It was because he had a full stomach and was feeling too good-natured and lazy to quarrel.
ボビー・クーンが老グラニー・フォックスを恐れていたわけではない。とんでもない!ボビー・クーンは彼女のことなど少しも怖くなかった。それは、お腹がいっぱいで、気分がよく、争うには気が優しすぎて面倒くさかったからだ。
"Good morning, Granny Fox. I hope you are feeling well this morning," said Bobby Coon, as old Granny Fox came trotting under the tree he was sitting in. Granny Fox looked up and glared at him with yellow eyes.
「おはようございます、グラニー・フォックス。今朝はお元気でいらっしゃるといいですね」とボビー・クーンは言った。老グラニー・フォックスが彼の座っている木の下へとトコトコやってきた時のことだ。グラニー・フォックスは見上げて、黄色い目で彼をにらみつけた。
"It isn't a good morning and I'm not feeling fine!" she snapped.
「よい朝でもなければ、気分もよくないわ!」と彼女はきつく言い返した。
"My goodness, how you have torn your skirts!" exclaimed Bobby Coon.
「まあ、なんてスカートをボロボロにしてしまったんですか!」とボビー・クーンは叫んだ。
Old Granny Fox started to say something unpleasant. Then she changed her mind and instead she sat down and told Bobby Coon all her troubles. As she talked, Bobby Coon kept ducking his head behind a branch of the tree to hide a smile. Finally Granny Fox noticed it.
老グラニー・フォックスは何か不愉快なことを言いかけた。しかし気が変わり、代わりに腰を下ろして、ボビー・クーンに自分の悩みをすべて話した。彼女が話す間、ボビー・クーンは笑みを隠すために木の枝の後ろへ頭を引っ込め続けた。とうとうグラニー・フォックスはそれに気づいた。
"What do you keep ducking your head for, Bobby Coon?" she asked suspiciously.
「ボビー・クーン、何のために頭を引っ込め続けているの?」と彼女は疑わしそうに尋ねた。
"I'm just looking to see if I can see any feathers from that chicken," replied Bobby Coon gravely, though his eyes were twinkling with mischief.
「あのニワトリの羽根が見えないか確かめているだけですよ」とボビー・クーンは真面目な顔で答えたが、その目はいたずらっぽくきらきら輝いていた。
"Well, do you?" demanded old Granny Fox.
「それで、見えるの?」と老グラニー・フォックスは迫った。
And just then Bobby Coon did. They were not on the ground, however, but floating in the air.
そしてちょうどその時、ボビー・クーンには見えた。しかしそれは地面の上ではなく、空中に漂っていた。
Vocabulary
- その
- sono — That (modifies a noun, demonstrative adjective).
- 時
- toki — Time; moment; occasion.
- 老
- rou — Old; aged; prefix indicating elderly person.
- に
- ni — Particle indicating direction, location, or indirect object.
- 出会う
- deau — To encounter; to come across someone unexpectedly.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle connecting nouns.
- は
- wa — Topic marker particle indicating the subject of discussion.
- 決して
- kesshite — Never; by no means (used with negative).
- 気分
- kibun — Feeling; mood; one's emotional state.
- よい
- yoi — Good; fine; pleasant (adjective form).
- こと
- koto — Thing; fact; matter (nominalizer for verbs).
- で
- de — Particle indicating means, location of action, or reason.
- なかっ
- nakatt(a) — Was not; past negative form of ない.
- た
- ta — Past tense auxiliary verb ending.
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend.
- が
- ga — Subject marker particle; also conjunctive 'but'.
- やっ
- yatt(e) — Doing; coming (contracted form of やって).
- て
- te — Te-form conjunction connecting sequential actions.
- くる
- kuru — To come; to arrive at this location.
- を
- wo — Object marker particle indicating direct object.
- 見
- mi — Seeing; looking (stem of verb 見る).
- 道
- michi — Road; path; way; route.
- あける
- akeru — To open; to make space; to clear a way.
- 最善
- saizen — Best; the optimal course of action.
- だ
- da — Copula; plain form of 'to be'.
- と
- to — Quotation particle; also conjunctive 'and/with'.
- 思い
- omoi — Thought; feeling; thinking (noun/verb stem).
- 木
- ki — Tree; wood; timber.
- 登っ
- nobott(e) — Climbed; climbing (te-form of 登る).
- 恐れ
- osore — Fear; dread; apprehension.
- い
- i — Being; existing (stem of いる, auxiliary).
- わけ
- wake — Reason; meaning; conclusion; it's not that...
- ない
- nai — Not; negation; does not exist.
- とんでもない
- tondemonai — Absurd; outrageous; absolutely not; no way.
- など
- nado — Et cetera; such things as; and so on.
- 少し
- sukoshi — A little; a small amount; slightly.
- も
- mo — Also; too; even; not even (with negative).
- 怖く
- kowaku — Frightening; scary (adverbial form of 怖い).
- それ
- sore — That; that thing (mid-distance demonstrative pronoun).
- お腹
- onaka — Stomach; belly; abdomen.
- いっぱい
- ippai — Full; a lot; completely filled up.
- よく
- yoku — Often; well; frequently (adverbial form of よい).
- 争う
- arasou — To quarrel; to compete; to dispute with someone.
- 気
- ki — Spirit; mood; feeling; inclination; energy.
- 優し
- yasashi — Kind; gentle; tender (adjective stem).
- すぎ
- sugi — Too much; excessively (suffix indicating excess).
- 面倒くさかっ
- mendoukusakatt(a) — Was too troublesome; was too much bother.
- から
- kara — Because; from; since; after (conjunction/particle).
- おはよう
- ohayou — Good morning (casual greeting used in the morning).
- ございます
- gozaimasu — Polite copula; formal honorific form of 'to be'.
- 今朝
- kesa — This morning; earlier today in the morning.
- お元気
- ogenki — Good health; well-being (polite prefix form).
- いらっしゃる
- irassharu — Honorific verb for being, going, or coming.
- いい
- ii — Good; fine; nice; all right.
- です
- desu — Polite copula meaning 'to be' or 'it is'.
- ね
- ne — Sentence-ending particle seeking agreement or confirmation.
- 言っ
- itt(e) — Said; spoke (te-form of 言う, to say).
- 彼
- kare — He; him; boyfriend.
- 座っ
- suwatt(e) — Sitting; seated (te-form of 座る).
- いる
- iru — To exist; to be (for animate beings).
- 下
- shita — Below; under; beneath; lower position.
- へ
- e — Directional particle indicating movement toward something.
- トコトコ
- tokotoko — Sound/manner of toddling or trotting along.
- き
- ki — Came (stem of くる in literary usage).
- 見上げ
- miage — Looking up; gazing upward at something.
- 黄色い
- kiiroi — Yellow (adjective describing color yellow).
- 目
- me — Eye; eyes; sight; vision.
- にらみつけ
- niramitsuke — Glaring intensely; staring down with hostility.
- 朝
- asa — Morning; the early part of the day.
- でも
- demo — But; even so; however; or something like that.
- なけれ
- nakere(ba) — If not; unless (conditional negative form).
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if' or 'when'.
- わ
- wa — Sentence-final particle expressing feminine assertion.
- きつく
- kitsuku — Sharply; strictly; harshly (adverb from きつい).
- 言い返し
- iikaeashi — Talking back; retorting; replying sharply to someone.
- まあ
- maa — Well; my goodness; an exclamation of surprise.
- なんて
- nante — What a...!; such a thing as; how (exclamatory).
- スカート
- sukaato — Skirt; a garment worn around the waist.
- ボロボロ
- boroboro — Tattered; ragged; worn-out; falling to pieces.
- し
- shi — And; conjunction listing reasons or conditions.
- しまっ
- shimatt(e) — Ended up; completed (indicating unintended result).
- ん
- n — Explanatory or softening sentence-ending particle.
- か
- ka — Question marker particle; or; uncertainty marker.
- 叫ん
- sakend(e) — Shouted; screamed; cried out loudly.
- 何
- nani/nan — What; which; how many (interrogative pronoun).
- 不愉快
- fuyukai — Unpleasant; disagreeable; displeasing; uncomfortable feeling.
- な
- na — Adjectival copula; sentence-ending exclamatory particle.
- 言いかけ
- iikake — About to say; started speaking but stopped.
- しかし
- shikashi — However; but; nevertheless (formal conjunction).
- 変わり
- kawari — Change; difference; substitute; instead of.
- 代わり
- kawari — Substitute; replacement; in place of something.
- 腰
- koshi — Waist; lower back; hips.
- 下ろし
- oroshi — Lowering; settling down; dropping something.
- 自分
- jibun — Oneself; one's own self; yourself.
- 悩み
- nayami — Worry; trouble; concern; personal problem.
- すべて
- subete — All; everything; entirely; without exception.
- 話し
- hanashi — Talk; story; conversation (noun/verb stem).
- 話す
- hanasu — To speak; to talk; to tell a story.
- 間
- あいだ aida / ま ma — Between; interval; while; during a period.
- 笑み
- emi — Smile; a gentle pleased facial expression.
- 隠す
- kakusu — To hide; to conceal something from someone.
- ため
- tame — For; for the sake of; in order to.
- 枝
- eda — Branch; twig; bough of a tree.
- 後ろ
- ushiro — Behind; back; rear of something or someone.
- 頭
- atama — Head; mind; top of the body.
- 引っ込め
- hikkosome — Withdrew; pulled back; retracted inside something.
- 続け
- tsuzuke — Continued; kept doing (stem of 続ける).
- とうとう
- toutou — Finally; at last; in the end; eventually.
- 気づい
- kizui(ta) — Noticed; realized; became aware of something.
- 疑わしそう
- utagawashisou — Looking doubtful; appearing suspicious or skeptical.
- 尋ね
- tazune — Asked; inquired; questioned someone about something.
- あの
- ano — That (over there); um; hesitation word.
- ニワトリ
- niwatori — Chicken; domestic fowl; hen or rooster.
- 羽根
- hane — Feather; wing; plume of a bird.
- 見え
- mie — Visible; can be seen; appears (stem of 見える).
- 確かめ
- tashikame — Confirmed; verified; checked to make certain.
- だけ
- dake — Only; just; merely; to the extent of.
- よ
- yo — Sentence-ending particle asserting or informing listener.
- 真面目
- majime — Serious; earnest; honest; straightforward in manner.
- 顔
- kao — Face; facial expression; countenance.
- 答え
- kotae — Answer; reply; response to a question.
- いたずらっぽく
- itazurappoku — Mischievously; in a playful or naughty manner.
- きらきら
- kirakira — Sparkling; glittering; twinkling brightly.
- 輝い
- kagayai(te) — Shining; gleaming; radiant (te-form of 輝く).
- 見える
- mieru — To be visible; to appear; to seem.
- 迫っ
- sematt(e) — Pressing close; approaching; bearing down on someone.
- そして
- soshite — And then; and; after that (conjunction).
- ちょうど
- choudo — Exactly; just; precisely at that moment.
- 地面
- jimen — Ground; surface of the earth; floor outside.
- 上
- ue — Above; top; upper part; on top of.
- なく
- naku — Without; not having; negating (adverbial negative form).
- 空中
- kuuchuu — Midair; in the air; aerial space above ground.
- 漂っ
- tadayott(e) — Floating; drifting; hovering in the air.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →