The Adventures of Reddy Fox — Page 33
Bobby Coon leaned out to see where they came from, and Granny Fox turned to look, too.
ボビー・クーンは音がどこから来たのかを見ようと身を乗り出し、グラニー・フォックスも振り返って見ました。
What do you think they saw?
彼らが見たものは何だったと思いますか?
Why, sitting on a tall, dead tree was Mr. Goshawk, just then swallowing the last of Granny's chicken.
なんと、高い枯れ木の上にオオタカさんが止まっていて、ちょうどグラニーのニワトリの最後の一口を飲み込んでいるところでした。
"Thief! thief! robber! robber!" shrieked old Granny Fox.
「泥棒!泥棒!強盗!強盗!」と年老いたグラニー・フォックスは金切り声を上げました。
But Mr. Goshawk said nothing, just winked at Bobby Coon, puffed out his feathers, and settled himself for a comfortable nap.
しかしオオタカさんは何も言わず、ただボビー・クーンにウィンクして、羽をふくらませ、心地よい昼寝の体勢を整えました。
XV. Reddy Fox Has a Visitor
十五、レディ・フォックスに訪問者
Hardly was old Granny Fox out of sight on her way to hunt for the chicken she had left on the hill, when Unc' Billy Possum came strolling along the Lone Little Path.
年老いたグラニー・フォックスが丘に置いてきたニワトリを探しに行くために姿が見えなくなるか見えなくならないかのうちに、アンク・ビリー・ポッサムがひとりぼっちの小道をぶらぶらとやってきました。
He was humming to himself, for he had just had a good breakfast.
彼はちょうどよい朝食をとったばかりだったので、鼻歌を歌っていました。
One of the Merry Little Breezes spied him and hurried to meet him and tell him about how Reddy Fox had been shot.
陽気な小さなそよ風のひとりが彼を見つけ、急いで近づいてレディ・フォックスが撃たれたことを知らせました。
Unc' Billy listened, and the grin with which he had greeted the Merry Little Breeze grew into a broad smile.
アンク・ビリーは話を聞き、陽気な小さなそよ風を迎えたときの笑みがやがて満面の笑みへと広がりました。
"Are yo' all sure about that?" he asked.
「本当に確かなのかい?」と彼は尋ねました。
The Merry Little Breeze was sure.
陽気な小さなそよ風は確かだと言いました。
Unc' Billy Possum stopped for a few minutes and considered.
アンク・ビリー・ポッサムは数分間立ち止まって考えました。
"Serves that no 'count Reddy Fox right," chuckled Unc' Billy.
「あのろくでなしのレディ・フォックスには当然の報いだ」とアンク・ビリーはくすくす笑いました。
"He done spoil mah hunting at Farmer Brown's, he raised such a fuss among the hens up there.
「あいつはブラウン農場での俺の狩りをめちゃくちゃにしたんだ、あそこのニワトリたちの間でえらい騒ぎを起こしてな。
'Tisn't safe to go there any mo'!
もうあそこには行けやしない!
No, Suh, 'tisn't safe, and it won't be safe for a right smart while.
そうとも、あそこは安全じゃないし、しばらくの間は安全にはならないだろうよ。
Did yo' say that Granny Fox is home?
グラニー・フォックスは家にいると言ったかい?
Vocabulary
- は
- wa — Topic marker particle in Japanese grammar
- 音
- oto — Sound, noise
- が
- ga — Subject marker particle in Japanese grammar
- どこ
- doko — Where, which place
- から
- kara — From, since, because
- 来た
- kita — Came, arrived (past tense of kuru)
- の
- no — Possessive or nominalizing particle
- か
- ka — Question marker particle
- を
- wo — Object marker particle in Japanese grammar
- 見よう
- miyou — Let's look, let's see (volitional form)
- と
- to — And, with, quotation particle
- 身
- mi — Body, oneself
- 乗り出し
- noridashi — Leaning forward, reaching out eagerly
- も
- mo — Also, too, as well
- 振り返って
- furikaette — Turning around, looking back
- 見
- mi — Look, see (stem form of miru)
- まし
- mashi — Polite past auxiliary verb form
- た
- ta — Past tense auxiliary verb
- 彼ら
- karera — They, them (plural third person)
- 見た
- mita — Saw, looked at (past tense)
- もの
- mono — Thing, object, what
- 何
- nani — What, which thing
- だった
- datta — Was, were (past tense of desu)
- 思い
- omoi — Thought, feeling, idea
- ます
- masu — Polite present tense verb ending
- なんと
- nanto — Why, what, surprisingly, to one's astonishment
- 高い
- takai — High, tall, expensive
- 枯れ木
- kareki — Dead tree, withered tree
- 上
- ue — Above, on top, upper
- に
- ni — Direction, location, time marker particle
- オオタカ
- Ōtaka — Goshawk, a large bird of prey
- さん
- san — Honorific title, Mr., Mrs., Ms.
- 止まって
- tomatte — Stopped, perched, standing still
- いて
- ite — Being, existing (te-form of iru)
- ちょうど
- choudo — Just, exactly, precisely
- ニワトリ
- niwatori — Chicken, domestic fowl
- 最後
- saigo — Last, final, the end
- 一口
- hitokuchi — One bite, one mouthful, one sip
- 飲み込んで
- nomikonde — Swallowing, gulping down
- いる
- iru — To exist, to be (for animate beings)
- ところ
- tokoro — Place, point, moment, situation
- でし
- deshi — Polite copula stem (part of deshita)
- 泥棒
- dorobou — Thief, robber, burglar
- 強盗
- goutou — Robber, bandit, armed thief
- 年老いた
- toshioita — Aged, elderly, grown old
- 金切り声
- kanakirigoе — Shrill scream, piercing cry
- 上げ
- age — Raising, lifting (stem of ageru)
- しかし
- shikashi — However, but, nevertheless
- 言わ
- iwa — Say (negative stem of iu)
- ず
- zu — Without doing, negative verb suffix
- ただ
- tada — Just, only, merely, simply
- ウィンク
- uinku — Wink, closing one eye briefly
- して
- shite — Doing, and then (te-form of suru)
- 羽
- hane — Feather, wing, plumage
- ふくらませ
- fukuramase — Puffing up, inflating, swelling
- 心地よい
- kokochiyoi — Comfortable, pleasant, cozy feeling
- 昼寝
- hirune — Nap, daytime sleep, siesta
- 体勢
- taisei — Posture, stance, body position
- 整え
- totonoe — Arranging, preparing, putting in order
- 十五
- juugo — Fifteen, the number 15
- 訪問者
- houmonsha — Visitor, guest, caller
- 丘
- oka — Hill, small elevated landform
- 置いてきた
- oitekita — Left behind, abandoned somewhere
- 探し
- sagashi — Searching, looking for something
- 行く
- iku — To go, to proceed somewhere
- ため
- tame — For the purpose of, in order to
- 姿
- sugata — Figure, appearance, shape, form
- 見え
- mie — Visible, can be seen (stem of mieru)
- なく
- naku — Without, not existing (negative form)
- なる
- naru — To become, to turn into
- なら
- nara — If, in the case of, conditional
- ない
- nai — Not, does not exist, negative form
- うち
- uchi — While, within, among, inside
- ひとりぼっち
- hitoribocchi — All alone, lonely, solitary person
- 小道
- komichi — Path, lane, narrow road
- ぶらぶら
- burabura — Wandering aimlessly, strolling leisurely
- やって
- yatte — Doing, coming along (te-form of yaru)
- き
- ki — Come (stem of kuru in compound)
- 彼
- kare — He, him, that person
- よい
- yoi — Good, fine, excellent
- 朝食
- choushoku — Breakfast, morning meal
- とった
- totta — Took, had (past tense of toru)
- ばかり
- bakari — Just, only, having just done something
- ので
- node — Because, so, therefore (soft reason)
- 鼻歌
- hanauta — Humming a tune, singing to oneself
- 歌って
- utatte — Singing, humming (te-form of utau)
- い
- i — Being (short form of iru in compound)
- 陽気
- youki — Cheerful, merry, lively, in good spirits
- な
- na — Adjectival linking particle (na-adjective)
- 小さな
- chiisana — Small, little, tiny
- そよ風
- soyokaze — Gentle breeze, light refreshing wind
- ひとり
- hitori — One person, alone, by oneself
- 見つけ
- mitsuke — Finding, discovering (stem of mitsukeru)
- 急いで
- isoide — Hurrying, rushing, in a hurry
- 近づいて
- chikazuite — Approaching, drawing near, getting closer
- 撃た
- uta — Shot, fired at (stem of utsu)
- れた
- reta — Passive past tense verb suffix
- こと
- koto — Thing, fact, matter, event
- 知らせ
- shirase — Notice, news, information, report
- 話
- hanashi — Story, talk, conversation, news
- 聞き
- kiki — Hearing, listening (stem of kiku)
- 迎えた
- mukaeta — Welcomed, greeted, received someone
- とき
- toki — Time, moment, occasion, when
- 笑み
- emi — Smile, grin, pleasant expression
- やがて
- yagate — Soon, before long, eventually
- 満面
- manmen — Entire face, all over one's face
- へ
- e — Toward, direction marker particle
- 広がり
- hirogari — Spreading, expanding, widening
- 本当
- hontou — True, real, genuine, really
- 確か
- tashika — Certain, sure, reliable, truly
- かい
- kai — Casual question particle (informal)
- 尋ね
- tazune — Asking, inquiring (stem of tazuneru)
- だ
- da — Is, am, are (plain copula)
- 言い
- ii — Saying (stem of iu)
- 数分間
- suufunkan — For several minutes, a few minutes
- 立ち止まって
- tachitomatte — Stopping, standing still, pausing
- 考え
- kangae — Thought, idea, consideration, thinking
- あの
- ano — That (distant), that over there
- ろくでなし
- rokudenashi — Good-for-nothing, scoundrel, worthless person
- 当然
- touzen — Natural, of course, deservedly, rightfully
- 報い
- mukui — Reward, retribution, recompense, payback
- くすくす
- kusukusu — Giggling, chuckling softly to oneself
- 笑い
- warai — Laughter, laugh, smile, giggle
- あいつ
- aitsu — That guy, that fellow (informal, rude)
- 農場
- noujou — Farm, agricultural land or estate
- で
- de — At, in, by means of (location/means particle)
- 俺
- ore — I, me (informal masculine first person)
- 狩り
- kari — Hunting, chase, pursuit of game
- めちゃくちゃ
- mechakucha — Messed up, chaotic, completely ruined
- した
- shita — Did, done (past tense of suru)
- ん
- n — Explanatory or casual sentence-final particle
- あそこ
- asoko — Over there, that place (distant)
- たち
- tachi — Plural suffix for people or groups
- 間
- aida — Between, among, interval, period
- えらい
- erai — Great, tremendous, awful, remarkable
- 騒ぎ
- sawagi — Uproar, commotion, disturbance, fuss
- 起こして
- okoshite — Causing, raising, waking up (te-form)
- もう
- mou — Already, anymore, soon, no longer
- 行け
- ike — Go! (imperative form of iku)
- やしない
- yashinai — Won't even do, emphatic negative form
- そうとも
- soutomo — That's right, certainly, indeed so
- 安全
- anzen — Safe, secure, free from danger
- じゃ
- ja — Well then, informal contraction of dewa
- し
- shi — And, moreover (listing reasons particle)
- しばらく
- shibaraku — For a while, for some time
- だろう
- darou — Probably, I suppose, conjecture form
- よ
- yo — Sentence-final assertive emphasis particle
- 家
- ie — House, home, residence, family
- 言った
- itta — Said, told, spoke (past tense)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →