The Adventures of Reddy Fox — Page 41
"It's nice and warm out here, and I feel a lot better than when I am curled up way down there in the dark."
「ここは気持ちよくて暖かいし、あの暗い穴の奥で丸くなっているときよりずっと気分がいいんだ。」
Old Granny Fox turned, and her eyes blazed as she looked at Reddy Fox.
老グラニー・フォックスは振り返り、レディ・フォックスを見つめるその目はギラリと光った。
She didn't say a word.
彼女は一言も言わなかった。
She didn't have to.
言う必要もなかった。
Reddy just crawled into his house, muttering to himself.
レディはぶつぶつひとりごとを言いながら、ただ家の中へ這い込んだ。
Granny stuck her head in at the door.
グラニーは戸口から頭を突っ込んだ。
"Don't you come out until I come back," she ordered.
「私が戻るまで出てきてはいけませんよ」と彼女は命じた。
Then she added: "Farmer Brown's boy is coming with his gun."
それから彼女はこう付け加えた。「ブラウン農場の男の子が銃を持ってやって来るよ。」
Reddy Fox shivered when he heard that.
レディ・フォックスはそれを聞いてぶるっと震えた。
He didn't believe Granny Fox.
彼はグラニー・フォックスの言葉を信じなかった。
He thought she was saying that just to scare him and make him stay inside.
彼女はただ自分を怖がらせて家の中にいさせるためにそう言っているのだと彼は思った。
But he shivered just the same.
それでも彼はやはり震えた。
You see, he knew now what it meant to be shot, for he was still too stiff and sore to run, all because he had gone too near Farmer Brown's boy and his gun.
なぜなら、彼はブラウン農場の男の子とその銃に近づきすぎたせいで、体はまだこわばって痛く、走ることもできなかったので、撃たれるということがどういうことかを今や身をもって知っていたからだ。
But old Granny Fox had not been fooling when she told Reddy Fox that Farmer Brown's boy was coming with a gun.
しかし、老グラニー・フォックスがレディ・フォックスにブラウン農場の男の子が銃を持ってやって来ると告げたとき、彼女は冗談を言っていたわけではなかった。
It was true.
それは本当のことだった。
He was coming down the Lone Little Path, and ahead of him was trotting Bowser the Hound.
彼はひとすじの小道を下ってやって来ており、その前方では猟犬のバウザーが駆け足で進んでいた。
How did old Granny Fox know it?
老グラニー・フォックスはどうしてそれを知ったのだろうか?
She just felt it!
彼女はただ感じただけだ!
She didn't hear them, she didn't see them, and she didn't smell them; she just felt that they were coming.
彼女には彼らの音も聞こえず、姿も見えず、においもしなかった。ただ彼らがやって来るのを感じただけだった。
So as soon as she saw that Reddy Fox had obeyed her, she was off like a little red flash.
それでレディ・フォックスが言うことを聞いたとわかるやいなや、彼女は小さな赤い閃光のように駆け去った。
Vocabulary
- ここ
- koko — This place; here; this spot.
- は
- wa — Topic marker particle indicating the subject discussed.
- 気持ちよく
- kimochi yoku — Comfortably; pleasantly; in a good feeling.
- て
- te — Conjunctive particle connecting actions or states.
- 暖かい
- atatakai — Warm; having a pleasant, mild temperature.
- し
- shi — Particle listing reasons or adding emphasis.
- あの
- ano — That (over there); refers to something distant.
- 暗い
- kurai — Dark; dim; lacking light.
- 穴
- ana — Hole; pit; cave; opening in something.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle.
- 奥
- oku — Deep interior; the back or innermost part.
- で
- de — Particle indicating location of action or means.
- 丸く
- maruku — Roundly; in a curled or circular manner.
- なっ
- nat(te) — Became; turned into (te-form of なる).
- いる
- iru — To exist; to be (for animate beings).
- とき
- toki — Time; moment; when a certain situation occurs.
- より
- yori — Than; compared to; from (comparative particle).
- ずっと
- zutto — By far; much more; continuously; all along.
- 気分
- kibun — Mood; feeling; one's general emotional state.
- が
- ga — Subject marker particle; but (conjunctive use).
- いい
- ii — Good; fine; pleasant; satisfactory.
- ん
- n — Explanatory or softening sentence-final particle.
- だ
- da — Copula; plain-form 'to be' or 'is.'
- 老
- rō — Old; aged; prefix indicating advanced age.
- 振り返り
- furikaeri — Turned around; looked back over one's shoulder.
- を
- wo — Object marker particle indicating the direct object.
- 見つめる
- mitsumeru — To stare at; to gaze fixedly at someone.
- その
- sono — That (near the listener); a demonstrative adjective.
- 目
- me — Eye; eyes; gaze; way of looking.
- ギラリ
- girari — Gleaming sharply; glinting in a piercing way.
- と
- to — Particle meaning 'and,' 'with,' or quoting speech.
- 光っ
- hikat(te) — Shone; gleamed; flashed with light.
- た
- ta — Past tense auxiliary; indicates completed action.
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend.
- 一言
- hitokoto — A single word; one brief remark.
- も
- mo — Also; too; even; not even (with negatives).
- 言わ
- iwa(nakatta) — Did not say (negative stem of 言う).
- なかっ
- nakat(ta) — Did not; negative past auxiliary (shortened form).
- 言う
- iu — To say; to speak; to tell someone something.
- 必要
- hitsuyō — Necessity; need; something that is required.
- ぶつぶつ
- butsubutsu — Muttering; grumbling softly to oneself repeatedly.
- ひとりごと
- hitorigoto — Talking to oneself; muttering; a soliloquy.
- 言い
- ii (stem of iu) — Saying; speaking (conjunctive stem of 言う).
- ながら
- nagara — While doing; simultaneously performing two actions.
- ただ
- tada — Simply; just; merely; only; without anything else.
- 家
- ie / uchi — House; home; one's dwelling place.
- 中
- naka — Inside; interior; middle; among.
- へ
- e — Directional particle meaning 'toward' or 'to.'
- 這い込ん
- haikkon(de) — Crawled into; crept inside a space.
- 戸口
- toguchi — Doorway; entrance; threshold of a door.
- から
- kara — From; since; because; starting point particle.
- 頭
- atama — Head; the top part of one's body.
- 突っ込ん
- tsukkon(de) — Thrust in; poked or shoved inside quickly.
- 私
- watashi — I; me; first-person singular pronoun.
- 戻る
- modoru — To return; to come back; to go back.
- まで
- made — Until; up to; as far as; by (time).
- 出
- de (stem of deru) — Go out; come out; leave (stem form).
- き
- ki (stem of kuru) — Come (conjunctive stem of 来る).
- いけ
- ike (imperative of iku) — Go! Do not (with ません, prohibition form).
- ませ
- mase — Polite imperative ending; used in formal commands.
- よ
- yo — Sentence-final particle adding assertion or emphasis.
- 命じ
- meiji — Ordered; commanded; gave an instruction firmly.
- それ
- sore — That; it; refers to something near the listener.
- こう
- kō — Like this; in this way; thus.
- 付け加え
- tsukekuwae — Added; appended further words to a statement.
- 農場
- nōjō — Farm; agricultural land with buildings.
- 男の子
- otoko no ko — Boy; male child; young male person.
- 銃
- jū — Gun; firearm; rifle or similar weapon.
- 持っ
- mot(te) — Holding; carrying; having in one's hands.
- やっ
- yat(te) — Doing; coming (colloquial contraction of やって).
- 来る
- kuru — To come; to arrive at a place.
- 聞い
- kiite / kiita — Heard; listened; asked (te/past form of 聞く).
- ぶるっ
- burut(to) — With a shudder; trembling suddenly in one motion.
- 震え
- furue — Trembling; shaking; a shiver or quiver.
- 彼
- kare — He; him; boyfriend; third-person male pronoun.
- 言葉
- kotoba — Words; language; speech; an expression or phrase.
- 信じ
- shinji — Believed; trusted; had faith in something.
- 自分
- jibun — Oneself; myself; yourself; one's own self.
- 怖がら
- kowagara — Made afraid; scared (causative stem of 怖がる).
- せ
- se — Causative auxiliary suffix making others do something.
- に
- ni — Particle indicating target, direction, time, or purpose.
- い
- i (stem of iru) — Be; exist (conjunctive stem of いる).
- させる
- saseru — To make someone do; causative verb form.
- ため
- tame — For the sake of; in order to; purpose.
- そう
- sō — So; that way; it seems; like that.
- 言っ
- it(te) — Said; spoke (te-form of 言う).
- 思っ
- omot(te) — Thought; felt; believed (te-form of 思う).
- でも
- demo — But; however; even so; nevertheless.
- やはり
- yahari — As expected; still; after all; just as thought.
- なぜなら
- nazenara — Because; the reason is; for the following reason.
- 近づき
- chikazuki — Approached; drew near; getting closer to something.
- すぎ
- sugi — Too much; excessively; going beyond a limit.
- せい
- sei — Fault; blame; because of; due to.
- 体
- karada — Body; one's physical form or condition.
- まだ
- mada — Still; not yet; as of now; continuing state.
- こわばっ
- kowabat(te) — Stiffened; became rigid; cramped with tension.
- 痛く
- itaku — Painfully; in a hurting manner (adverb of 痛い).
- 走る
- hashiru — To run; to race; to shoot through (pain).
- こと
- koto — Thing; fact; nominalization of a verb or clause.
- でき
- deki — Can do; be able to (stem of できる).
- ので
- node — Because; since; so (reason-giving conjunction).
- 撃た
- uta (negative stem of utsu) — Shot; fired at with a gun (stem form).
- れる
- reru — Passive auxiliary; to be done to; to receive action.
- いう
- iu — To say; to be called; named as such.
- どういう
- dō iu — What kind of; what sort of; how so.
- か
- ka — Question marker particle; or; uncertainty marker.
- 今や
- ima ya — Now; at this very moment; by this time.
- 身
- mi — Body; one's own person; flesh; oneself.
- もっ
- mot(te) — With; by means of; having (te-form of 持つ).
- 知っ
- shit(te) — Knowing; knew (te-form of 知る).
- しかし
- shikashi — However; but; nevertheless; yet.
- 告げ
- tsuge — Told; informed; notified someone of something.
- 冗談
- jōdan — Joke; jest; something said not seriously.
- わけ
- wake — Reason; meaning; the case; circumstances explaining something.
- 本当
- hontō — True; real; genuine; the truth.
- だっ
- dat(ta) — Was; were (past form of だ copula).
- ひとすじ
- hitosuji — A single line or path; one straight strip.
- 小道
- komichi — Narrow path; small trail; lane through countryside.
- 下っ
- kudatte / kudat(te) — Went down; descended along a path.
- 来
- ki (stem of kuru) — Came; arriving (stem or past of 来る).
- おり
- ori — Was; existed (humble/literary form of いる).
- 前方
- zenpō — Ahead; in front; the forward direction.
- 猟犬
- ryōken — Hunting dog; hound used for hunting game.
- 駆け足
- kakeashi — Running pace; trot; moving at a quick run.
- 進ん
- susunn(de) — Advanced; proceeded; moved forward steadily.
- どうして
- dōshite — Why; how; for what reason; how come.
- だろう
- darō — Probably; I wonder; conjecture or supposition.
- 感じ
- kanji — Feeling; sense; impression; perception.
- だけ
- dake — Only; just; merely; limited to that amount.
- 彼ら
- karera — They; them; third-person plural pronoun.
- 音
- oto — Sound; noise; an audible phenomenon.
- 聞こえ
- kikoete / kikoe — Can be heard; audible; the sound reaches one.
- ず
- zu — Negative conjunctive suffix; without doing; not doing.
- 姿
- sugata — Figure; appearance; form; visible shape of a person.
- 見え
- mie — Can be seen; visible; appears (stem of 見える).
- におい
- nioi — Smell; scent; odor; fragrance or stench.
- わかる
- wakaru — To understand; to know; to be able to tell.
- や
- ya — As soon as; the moment that (in やいなや).
- いなや
- inaya — No sooner than; the instant; immediately upon.
- 小さな
- chiisana — Small; little; tiny (attributive adjective form).
- 赤い
- akai — Red; of a red color.
- 閃光
- senkō — Flash of light; sudden bright gleam; lightning flash.
- よう
- yō — Like; as if; appears to be; resembling.
- 駆け去っ
- kakesat(te) — Dashed away; ran off quickly and disappeared.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →