← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 44

English → Japanese Full Text Level 3/10

Supposing yo' should meet up with Farmer Brown's boy with that gun in his hands and supposing he had grown tired of watching fo' Reddy Fox.

もしあなたがブラウン農場の息子にばったり出くわしたとして、その子が手に銃を持っていて、レディ・フォックスを見張ることに飽き飽きしていたとしたら。

That gun might go off, Jimmy Skunk; it might go off when it was pointing right straight at yo'!" said Unc' Billy Possum.

その銃が暴発するかもしれない、ジミー・スカンク。それがまっすぐあなたに向いているときに暴発するかもしれないんだよ!」とアンク・ビリー・ポッサムは言った。

Jimmy Skunk looked serious.

ジミー・スカンクは真剣な顔をした。

"That's so, Unc' Billy, that's so!" he said.

「そうだね、アンク・ビリー、そうだよ!」と彼は言った。

"Boys with guns do get dreadfully careless, dreadfully careless.

「銃を持った男の子たちは本当にひどく不注意になる、ひどく不注意に。

They don't seem to think anything about the feelings of those likely to get hurt when the gun goes off.

銃が暴発したときに傷つきそうな者の気持ちなど、まったく考えていないようだ。

What was you thinking of doing, Unc' Billy?"

アンク・ビリー、何をしようと思っていたの?」

"Just passing the word along so everybody in the Green Meadows and in the Green Forest will keep out of the way of Farmer Brown's boy," replied Unc' Billy Possum.

「グリーン・メドウズとグリーン・フォレストのみんながブラウン農場の息子の邪魔にならないよう、ただ知らせを回しているだけさ」とアンク・ビリー・ポッサムは答えた。

"Good idea, Unc' Billy! I'll help you," said Jimmy Skunk.

「いい考えだ、アンク・ビリー!手伝うよ」とジミー・スカンクは言った。

So Unc' Billy Possum went one way, and Jimmy Skunk went another way.

そこでアンク・ビリー・ポッサムは一方の道へ行き、ジミー・スカンクはまた別の道へ行った。

And everyone they told hurried to tell someone else.

そして彼らから知らせを受けた者はみな、急いで他の誰かに伝えた。

Happy Jack Squirrel told Chatterer the Red Squirrel; Chatterer told Striped Chipmunk, and Striped Chipmunk told Danny Meadow Mouse.

ハッピー・ジャック・スクワレルはチャタラーというアカリスに伝え、チャタラーはシマシマ・チップマンクに伝え、シマシマ・チップマンクはダニー・メドウ・マウスに伝えた。

Danny Meadow Mouse told Johnny Chuck; Johnny Chuck told Peter Rabbit; Peter Rabbit told Jumper the Hare; Jumper the Hare told Prickly Porky; Prickly Porky told Bobby Coon; Bobby Coon told Billy Mink; Billy Mink told Little Joe Otter; Little Joe Otter told Jerry Muskrat, and Jerry Muskrat told Grandfather Frog.

ダニー・メドウ・マウスはジョニー・チャックに伝え、ジョニー・チャックはピーター・ラビットに伝え、ピーター・ラビットはジャンパーというノウサギに伝え、ジャンパーはプリックリー・ポーキーに伝え、プリックリー・ポーキーはボビー・クーンに伝え、ボビー・クーンはビリー・ミンクに伝え、ビリー・ミンクはリトル・ジョー・オッターに伝え、リトル・ジョー・オッターはジェリー・マスクラットに伝え、ジェリー・マスクラットはグランドファーザー・フロッグに伝えた。

And everybody hastened to hide from Farmer Brown's boy and his terrible gun.

そしてみんなは急いでブラウン農場の息子とその恐ろしい銃から身を隠した。

Vocabulary

もし
moshi — If; used to introduce a conditional hypothesis
あなた
anata — You; second-person singular pronoun
ga — Subject marker particle in Japanese grammar
no — Possessive or linking particle between nouns
息子
musuko — Son; male child of a parent
ni — Direction, location, or indirect object particle
ばったり
battari — Suddenly and unexpectedly meeting someone by chance
出くわし
dekuwashi — Encountered unexpectedly; ran into someone suddenly
ta — Past tense auxiliary verb ending
to — Quotation or conditional particle; and, with
して
shite — Te-form of suru; doing, as a conjunction
その
sono — That; demonstrative adjective referring to nearby noun
ko — Child; kid; young person
te — Hand; the body part at the end of an arm
jū — Gun; firearm used to shoot projectiles
wo — Direct object marker particle in Japanese
持っ
mott(e) — Holding; carrying; possessing something in hand
te — Te-form connector linking verb phrases together
i — Shortened form of iru; ongoing state or action
見張る
miharu — To watch over; to keep guard or surveillance
こと
koto — Thing; fact; nominalizer turning verbs into nouns
飽き飽き
akiaki — Fed up; thoroughly bored or tired of something
shi — Conjunctive form of suru; connecting clauses together
たら
tara — Conditional form; if or when something happens
暴発
bōhatsu — Accidental discharge; gun firing unintentionally by itself
する
suru — To do; general-purpose action verb in Japanese
ka — Question marker particle or expressing uncertainty
mo — Also; too; even; inclusive addition particle
しれ
shire — Potential form of shiru; might, may, possibly
ない
nai — Negation; not; expressing absence of action or state
それ
sore — That; demonstrative pronoun for something nearby
まっすぐ
massugu — Straight; directly; without turning or deviation
向い
mukai — Facing; pointing toward; directed at something
いる
iru — To exist; to be; for animate beings' presence
とき
toki — Time; moment; when a particular situation occurs
n — Explanatory or emphatic sentence-ending particle
da — Copula; informal form of desu meaning is or am
yo — Sentence-ending particle conveying assertion or emphasis
wa — Topic marker particle highlighting the sentence topic
言っ
itt(e) — Said; spoke; te-form of the verb to say
真剣
shinken — Serious; earnest; grave expression or attitude
na — Adjectival linking particle for na-adjectives
kao — Face; facial expression of a person or animal
そう
sō — So; that's right; expressing agreement or acknowledgment
ne — Sentence-ending particle seeking agreement or confirmation
kare — He; him; third-person masculine singular pronoun
男の子
otoko no ko — Boy; a male child or young male person
たち
tachi — Plural suffix for people or animate beings
本当
hontō — Really; truly; indeed; expressing genuine sincerity
ひどく
hidoku — Terribly; awfully; to a severe or extreme degree
不注意
fuchūi — Careless; inattentive; lacking caution or awareness
なる
naru — To become; to change into a new state
傷つき
kizutsuki — Getting hurt; being wounded or emotionally injured
mono — Person; one who does something; individual entity
気持ち
kimochi — Feeling; emotion; mood or inner sensation
など
nado — Et cetera; and so on; listing particle
まったく
mattaku — Completely; utterly; not at all in negative context
考え
kangae — Thought; idea; thinking or consideration about something
よう
yō — Appears to; seems like; volitional or similarity expression
nani — What; interrogative pronoun asking about something
しよう
shiyō — Let's do; volitional form of suru meaning shall we
思っ
omott(e) — Thinking; feeling; te-form of to think
みんな
minna — Everyone; all people; the whole group together
邪魔
jama — Nuisance; obstacle; interference; being in the way
なら
nara — If it is; conditional particle for given situations
ただ
tada — Just; simply; merely; only; free of charge
知らせ
shirase — Notice; notification; message informing someone of something
回し
mawashi — Passing around; circulating something among many people
だけ
dake — Only; just; limited to a specific amount or thing
sa — Casual sentence-ending particle expressing light assertion
答え
kotae — Answer; response; reply to a question or problem
いい
ii — Good; fine; acceptable; expressing approval or quality
手伝う
tetsudau — To help; to assist someone with a task
そこ
soko — There; that place; a location nearby the listener
de — At; by means of; location or method particle
一方
ippō — One direction; one side; meanwhile; on the other hand
michi — Road; path; way; route to a destination
e — Directional particle indicating movement toward a place
行き
iki — Going; heading toward; stem form of to go
また
mata — Again; also; additionally; furthermore in another instance
betsu — Different; separate; another; a distinct thing or direction
行っ
itt(e) — Went; going; te-form of the verb to go
そして
soshite — And then; after that; connecting sequential events
彼ら
karera — They; them; third-person plural pronoun group
から
kara — From; because; after; starting point or reason particle
受け
uke — Receiving; accepting something passed from another person
みな
mina — Everyone; all; each person in a group
急い
isoi — Hurrying; rushing; te-form of to hurry
hoka — Other; another; different; someone or something else
誰か
dareka — Someone; somebody; an unspecified other person
伝え
tsutae — Conveying; passing on information to another person
という
to iu — Called; known as; named; quotation reference phrase
アカリス
Akarisu — Red squirrel; a small reddish tree-dwelling rodent
ノウサギ
nousagi — Hare; a large wild rabbit-like animal species
恐ろしい
osoroshii — Frightening; terrifying; causing great fear or dread
mi — Body; oneself; one's own person or being
隠し
kakushi — Hiding; concealing; keeping out of sight
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →