The Adventures of Reddy Fox — Page 45
By and by Farmer Brown's boy noticed how still it was in the Green Forest.
やがてブラウン農夫の息子は、緑の森がいかに静まり返っているかに気づいた。
Nowhere did he see or hear a bird.
どこにも鳥の姿も声も見当たらなかった。
Nowhere could he catch a glimpse of anybody who wore fur.
毛皮をまとった生き物の影すら、どこにも見つけることができなかった。
"That fox must have scared away all the other animals and driven away all the birds.
「あのキツネが他の動物たちをみんな怖がらせて、鳥たちも追い払ってしまったに違いない。
I'll get him!
あいつを捕まえてやる!
See if I don't!"
できないもんか!」
muttered Farmer Brown's boy, and never once guessed that they were hiding from him.
とブラウン農夫の息子はつぶやいたが、動物たちが自分から隠れているのだとは、少しも気づかなかった。
XX. Old Granny Fox Makes a Mistake
第二十章 グラニー老いたるキツネ、失敗をおかす
Old Granny Fox was running through the overgrown old pasture, way up back of Farmer Brown's.
グラニー老いたるキツネは、ブラウン農夫の家のはるか裏手にある、草の茂った古い牧草地を走っていた。
She was cross and tired and hot, for it was a very warm day.
とても暑い日だったので、彼女はいらいらして疲れ、体も熱くなっていた。
Behind her came Bowser the Hound, his nose in Granny's tracks, and making a great noise with his big voice.
後ろからは猟犬のバウザーが、グラニーの足跡に鼻をつけながら、大きな声で盛んに吠えつつ追いかけてきた。
Granny Fox was cross because she was tired.
グラニーキツネがいらいらしていたのは、疲れていたからだった。
She hadn't done much running lately.
最近はあまり走っていなかったのだ。
She didn't mind running when the weather was cold, but now--"Oh dear, it is hot!"
寒い天気のときは走っても平気だったが、今は――「ああ、なんて暑いんだろう!」
sighed old Granny Fox, as she stopped a minute to rest.
と、グラニー老いたるキツネはため息をついて、少し立ち止まって休んだ。
Now old Granny Fox is very, very smart and very, very wise.
さて、グラニー老いたるキツネはとても頭がよく、とても賢い動物だった。
She knows all the tricks with which foxes fool those who try to catch them.
キツネが捕まえようとする者をうまくだますための、あらゆる手口を心得ていた。
She knew that she could fool Bowser the Hound and puzzle him so that he wouldn't be able to follow her track at all.
彼女は、猟犬バウザーをうまくだまして惑わせ、自分の足跡をまったく追えなくさせることができると分かっていた。
But she wasn't ready to do that yet.
しかし、まだそうする気にはなっていなかった。
No, indeed!
いや、そんなことはとんでもない!
Old Granny Fox was taking great care to see that her tracks were easy to follow.
グラニー老いたるキツネは、自分の足跡が追いやすいように、細心の注意を払っていたのだった。
Vocabulary
- やがて
- yagate — Soon, before long, eventually
- 農夫
- nōfu — Farmer, agricultural worker
- の
- no — Possessive or linking particle
- 息子
- musuko — Son, one's own male child
- は
- wa — Topic-marking particle
- 緑
- midori — Green color or greenery
- 森
- mori — Forest, woods, grove
- が
- ga — Subject-marking particle
- いかに
- ikani — How much, to what extent
- 静まり返って
- shizumari kaette — Completely silent, utterly hushed and still
- いる
- iru — To exist, to be (animate beings)
- か
- ka — Question or uncertainty particle
- に
- ni — Direction, location, or indirect object particle
- 気づいた
- kidzuita — Noticed, became aware of something
- どこ
- doko — Where, what place
- も
- mo — Also, either, not even (with negative)
- 鳥
- tori — Bird, fowl
- 姿
- sugata — Figure, form, appearance of a being
- 声
- koe — Voice, sound, cry
- 見当たらなかった
- miatara nakatta — Could not be found anywhere
- 毛皮
- kegawa — Fur, animal pelt or hide
- を
- wo — Direct object particle
- まとった
- matotta — Wore, was draped or covered with
- 生き物
- ikimono — Living creature, living being
- 影
- kage — Shadow, silhouette, trace
- すら
- sura — Even (emphatic particle, not even)
- 見つける
- mitsukeru — To find, to discover something
- こと
- koto — Thing, fact, act (nominalizer)
- できなかった
- dekinakatta — Was not able to, could not do
- あの
- ano — That (over there), that particular
- キツネ
- kitsune — Fox, wild fox
- 他
- hoka — Other, another, the rest
- 動物
- dōbutsu — Animal, creature
- たち
- tachi — Plural suffix for people or animals
- みんな
- minna — Everyone, all, everybody
- 怖がらせて
- kowagarasete — Causing to be frightened, scaring them
- 追い払って
- oiharatte — Drove away, chased off completely
- しまった
- shimatta — Ended up doing (regrettable completion)
- 違いない
- chigainai — Must be, no doubt, certainly
- あいつ
- aitsu — That guy, that person (informal/rude)
- 捕まえて
- tsukamaete — Catching, grabbing hold of
- やる
- yaru — To do, to give (casual/determined tone)
- できない
- dekinai — Cannot do, unable to
- もん
- mon — Because, reason (casual sentence ending)
- と
- to — Quotation particle, and, with
- つぶやいた
- tsubuyaita — Muttered, murmured quietly to oneself
- 自分
- jibun — Oneself, one's own self
- から
- kara — From, because, after (particle)
- 隠れて
- kakurete — Hiding, concealing oneself
- だ
- da — Copula, is, are (plain form)
- 少し
- sukoshi — A little, a small amount
- 気づかなかった
- kidzukanakatta — Did not notice, failed to realize
- 第
- dai — Ordinal prefix (chapter, number)
- 二十
- nijū — Twenty, the number twenty
- 章
- shō — Chapter, section of a book
- 老いたる
- oitaru — Aged, grown old (literary form)
- 失敗
- shippai — Failure, mistake, blunder
- おかす
- okasu — To commit (an error or offense)
- 家
- ie / ka — House, home, family
- はるか
- haruka — Far away, distant, far off
- 裏手
- urate — Back side, rear of a building
- ある
- aru — To exist, to be (inanimate things)
- 草
- kusa — Grass, weeds, plants
- 茂った
- shigetta — Overgrown, thick with vegetation
- 古い
- furui — Old, aged, not new
- 牧草地
- bokusōchi — Pasture, grassy meadow for grazing
- 走って
- hashitte — Running, in the act of running
- いた
- ita — Was (past tense of iru)
- とても
- totemo — Very, extremely, quite
- 暑い
- atsui — Hot (weather or temperature)
- 日
- hi — Day, sun, sunlight
- だった
- datta — Was, were (past tense copula)
- で
- de — At, by, with (location/means particle)
- 彼女
- kanojo — She, her, girlfriend
- いらいら
- iraira — Irritated, frustrated, on edge
- して
- shite — Doing, and then (te-form of suru)
- 疲れ
- tsukare — Fatigue, tiredness
- 体
- karada — Body, one's physical body
- 熱く
- atsuku — Hotly, in a heated manner
- なって
- natte — Becoming, turning into (te-form)
- 後ろ
- ushiro — Behind, the back, rear
- 猟犬
- ryōken — Hunting dog, hound
- 足跡
- ashiato — Footprint, track, trail
- 鼻
- hana — Nose, snout
- つけ
- tsuke — Tracking, following a scent
- ながら
- nagara — While doing, simultaneously
- 大きな
- ōkina — Large, big (prenominal adjective)
- 盛んに
- sakanni — Vigorously, actively, energetically
- 吠えつつ
- hoetsutsu — While barking (literary continuative form)
- 追いかけて
- oikakete — Chasing, pursuing someone or something
- きた
- kita — Came (past tense of kuru)
- 疲れて
- tsukarete — Being tired, feeling exhausted
- 最近
- saikin — Recently, lately, these days
- あまり
- amari — Not very, not much (with negative)
- いなかった
- inakatta — Was not there, did not exist
- 寒い
- samui — Cold (weather or temperature)
- 天気
- tenki — Weather, atmospheric conditions
- とき
- toki — Time, moment, occasion
- 平気
- heiki — Calm, unconcerned, fine with something
- 今
- ima — Now, the present moment
- ああ
- aa — Ah, oh (exclamation of feeling)
- なんて
- nante — How (exclamatory), such a thing as
- ん
- n — Contraction of の (explanatory/casual)
- だろう
- darō — Probably, I wonder (conjecture)
- ため息
- tameiki — Sigh, deep breath of resignation
- ついて
- tsuite — Regarding, following, attached to
- 立ち止まって
- tachitomatte — Stopped walking, came to a halt
- 休んだ
- yasunda — Rested, took a break
- さて
- sate — Well then, now then (transitional)
- 頭
- atama — Head, mind, intelligence
- よく
- yoku — Well, often, frequently
- 賢い
- kashikoi — Clever, wise, smart
- 捕まえ
- tsukamae — Catching, seizing (stem form)
- よう
- yō — Seems like, in order to (volitional/modal)
- する
- suru — To do, to perform
- 者
- mono / sha — Person, one who does something
- うまく
- umaku — Skillfully, successfully, cleverly
- だます
- damasu — To deceive, to trick someone
- ため
- tame — For the sake of, in order to
- あらゆる
- arayuru — Every, all kinds of, every possible
- 手口
- teguchi — Method, trick, modus operandi
- 心得て
- kokoroete — Knowing well, being versed in
- だまして
- damashite — Deceiving, tricking (te-form)
- 惑わせ
- madowase — Confusing, misleading, bewildering
- まったく
- mattaku — Completely, utterly, absolutely
- 追えなく
- oenaku — Unable to pursue or follow
- させる
- saseru — To make someone do, causative form
- できる
- dekiru — Can do, to be able to
- 分かって
- wakatte — Understanding, knowing (te-form)
- しかし
- shikashi — However, but, nevertheless
- まだ
- mada — Still, yet, not yet
- そう
- sō — So, that way, like that
- 気
- ki — Spirit, feeling, mood, mind
- いや
- iya — No, unpleasant, disagreeable
- そんな
- sonna — Such, that kind of, like that
- とんでもない
- tondemonai — Outrageous, absolutely not, unthinkable
- ない
- nai — Not exist, negative auxiliary adjective
- 追い
- oi — Chasing, pursuit (stem form)
- やすい
- yasui — Easy to do (suffix), inexpensive
- 細心
- saishin — Meticulous, very careful, scrupulous
- 注意
- chūi — Caution, attention, warning
- 払って
- haratte — Paying (attention), brushing away
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →