← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 46

English → Japanese Full Text Level 3/10

She wanted Bowser the Hound to follow them, although it made her tired and hot and cross.

彼女はバウザー・ザ・ハウンドに自分たちの後をついてきてほしかった。それが自分を疲れさせ、暑くさせ、いらいらさせるとわかっていても。

Why did she?

なぜそうしたのか?

Well, you see, she was trying to lead him, and with him Farmer Brown's boy, far, far away from the home where Reddy Fox was nursing the wounds that he had received when Farmer Brown's boy had shot at him a few days before.

それはね、彼女はバウザーを、そしてバウザーと一緒にブラウン農夫の息子を、レディ・フォックスが数日前にブラウン農夫の息子に撃たれて傷を癒している家から、遠く遠く引き離そうとしていたのだ。

"Bow, wow, wow!" roared Bowser the Hound, following every twist and turn which Granny Fox made, just as she wanted him to.

「バウ、ワウ、ワウ!」バウザー・ザ・ハウンドは吠え立てながら、グラニー・フォックスが望んでいたとおりに、彼女が行くあらゆる曲がり角や折り返しについていった。

Back and forth across the old pasture and way up among the rocks on the edge of the mountain Granny Fox led Bowser the Hound.

グラニー・フォックスはバウザー・ザ・ハウンドを古い牧草地を行ったり来たりさせ、山のふもとの岩場のずっと上のほうまで引き連れていった。

It was a long, long, long way from the Green Meadows and the Green Forest.

グリーン・メドウズとグリーン・フォレストからは、とても、とても、とても遠い道のりだった。

Granny Fox had made it a long way purposely.

グラニー・フォックスはわざと遠回りをしていたのだ。

She was willing to be tired herself if she could also tire Bowser the Hound and Farmer Brown's boy.

バウザー・ザ・ハウンドとブラウン農夫の息子も疲れさせることができるなら、自分が疲れても構わないと彼女は思っていた。

She wanted to tire them so that when she finally puzzled and fooled them and left them there, they would be too tired to go back to the Green Meadows.

彼女は彼らを疲れさせたかった。そうすれば、ついに彼らを混乱させてだまし、そこに置き去りにしたとき、彼らはグリーン・メドウズに戻る気力もないほど疲れ果てているだろうから。

By and by Granny Fox came to a hole in the ground, an old house that had once belonged to her grandfather.

やがてグラニー・フォックスは地面に開いた穴のところにやってきた。かつて彼女の祖父のものだった古い家だ。

Now this old house had a back door hidden close beside the hollow trunk of a fallen tree.

この古い家には、倒れた木の空洞になった幹のすぐそばに、隠された裏口があった。

Vocabulary

彼女
kanojo — She; her; girlfriend
wa — Topic marker particle
ni — Direction, location, or indirect object particle
自分たち
jibuntachi — Ourselves; themselves; we (reflexive plural)
no — Possessive or nominalizing particle
ato / go — After; behind; the rear
wo — Direct object marker particle
ついて
tsuite — Following; coming after; tracking behind
きて
kite — Come (te-form of kuru, used in requests)
ほしかった
hoshikatta — Wanted (someone) to do something (past desire)
それ
sore — That; it (referring to something previously mentioned)
ga — Subject marker particle
自分
jibun — Oneself; myself; yourself (reflexive pronoun)
疲れ
tsukare — Tiredness; fatigue; exhaustion
させ
sase — Causative form suffix: cause or make someone do
暑く
atsuku — Hot (adverbial form of atsui, temperature)
いらいら
iraira — Irritated; frustrated; on edge (onomatopoeia)
させる
saseru — To make or cause someone to do something
to — Quotation particle; and; with
わかって
wakatte — Understanding; knowing (te-form of wakaru)
いて
ite — Being (te-form of iru, indicates ongoing state)
mo — Also; even; too (particle indicating inclusion)
なぜ
naze — Why; for what reason
そう
sō — So; like that; in that way
した
shita — Did; past tense of suru (to do)
ka — Question marker particle
ne — Seeking agreement or confirmation (sentence-final particle)
そして
soshite — And then; and; furthermore (conjunction)
一緒
issho — Together; in the same place or group
農夫
nōfu — Farmer; agricultural worker; peasant
息子
musuko — Son; one's own male child
数日前
sūjitsumae — A few days ago; several days earlier
撃た
uta — Shot (passive base form of utsu, to shoot)
れて
rete — Passive te-form suffix indicating receiving an action
kizu — Wound; injury; scratch; scar
癒して
iyashite — Healing; soothing (te-form of iyasu)
いる
iru — To exist; to be (animate beings)
ie / uchi — House; home; dwelling
から
kara — From; since; because (particle)
遠く
tōku — Far away; a great distance (adverbial form)
引き離そう
hikihanasō — Let's pull away; intend to separate or lead away
して
shite — Doing; by doing (te-form of suru)
いた
ita — Was; existed; had been (past of iru)
da — Is; am; are (plain copula)
吠え立て
hoedate — Barking loudly; yelping repeatedly and vigorously
ながら
nagara — While doing; simultaneously performing two actions
望んで
nozonde — Wishing; desiring; hoping for something
とおり
tōri — As; just as; in the way of
行く
iku — To go; to proceed; to move toward
あらゆる
arayuru — Every; all kinds of; every possible
曲がり角
magarikado — Corner; turning point; bend in a road
ya — And; or (listing particle, among others)
折り返し
orikaeshi — Turning back; reversal; switchback
いった
itta — Went; did (past tense of iku)
古い
furui — Old; aged; ancient; not new
牧草地
bokusōchi — Pasture; meadow; grassy grazing land
行ったり来たり
ittari kitari — Going back and forth; moving to and fro
yama — Mountain; hill; heap
ふもと
fumoto — Foot of a mountain; base of a hill
岩場
iwaba — Rocky area; rocky terrain or outcrop
ずっと
zutto — All the way; continuously; much more (by far)
ue / kami — Above; upper; top; upward direction
ほう
hō — Direction; side; way (indicating general direction)
まで
made — Until; up to; as far as (particle)
引き連れて
hikitsurete — Leading along; bringing with; taking along
とても
totemo — Very; extremely; quite (adverb of degree)
遠い
tōi — Far; distant; remote
道のり
michinori — Distance; journey; the road ahead
だった
datta — Was; were (past tense of da copula)
わざと
wazato — On purpose; deliberately; intentionally
遠回り
tōmawari — Taking a detour; going the long way around
こと
koto — Thing; fact; matter (nominalizer)
できる
dekiru — To be able to; can; to become possible
なら
nara — If; in that case; conditional particle
疲れて
tsukarete — Being tired; having become exhausted (te-form)
構わない
kamawanai — Don't mind; it doesn't matter; no problem
思って
omotte — Thinking; believing (te-form of omou)
彼ら
karera — They; them (third-person plural pronoun)
たかった
takatta — Wanted to do (past tense of -tai desire form)
すれば
sureba — If one does; conditional form of suru
ついに
tsui ni — Finally; at last; in the end
混乱
konran — Confusion; chaos; disorder; bewilderment
させて
sasete — Causing; making someone do (causative te-form)
だまし
damashi — Deceiving; tricking; fooling someone
そこ
soko — There; that place (near listener)
置き去り
okizari — Abandonment; leaving someone behind; desertion
とき
toki — When; time; moment; occasion
戻る
modoru — To return; to go back; to revert
気力
kiryoku — Energy; willpower; mental strength; motivation
ほど
hodo — To the extent that; about; as much as
疲れ果て
tsukarehate — Utterly exhausted; completely worn out
te — Te-form conjunctive particle connecting clauses
だろう
darō — Probably; likely; I suppose (conjecture)
やがて
yagate — Soon; before long; eventually; in due time
地面
jimen — Ground; earth; surface of the ground
開いた
aita — Opened; was open (past tense of aku)
ana — Hole; pit; cavity; opening
ところ
tokoro — Place; spot; point; situation
やって
yatte — Doing; coming (te-form used in やってきた)
きた
kita — Came; has come (past of kuru)
かつて
katsute — Once; formerly; in the past; at one time
祖父
sofu — Grandfather; one's paternal or maternal grandfather
もの
mono — Thing; object; one who; that which
この
kono — This (demonstrative adjective for nearby things)
倒れた
taoreta — Fell down; collapsed; toppled over (past tense)
ki — Tree; wood; timber
空洞
kūdō — Hollow; cavity; empty space inside something
なった
natta — Became; turned into (past tense of naru)
miki — Tree trunk; main stem of a tree
すぐ
sugu — Immediately; right away; very close; soon
そば
soba — Near; beside; close to; next to
隠された
kakusareta — Hidden; concealed; kept secret (passive past)
裏口
uraguchi — Back door; rear entrance; hidden exit
あった
atta — There was; existed (past tense of aru)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →