← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 47

English → Japanese Full Text Level 3/10

Old Granny Fox just ran through the house, out the back door, through the hollow tree, and then jumped into a little brook where there was hardly more than enough water to wet her feet.

老いたグラニー・フォックスは家の中を走り抜け、裏口から出て、うつろな木を通り抜け、それから足を濡らすのがやっとなほどの小さな小川に飛び込んだ。

Walking in the water, she left no scent in her tracks.

水の中を歩くことで、彼女は足跡に何のにおいも残さなかった。

Bowser the Hound came roaring up to the front door of the old house.

猟犬のバウザーは吠えながら古い家の正面玄関へとやって来た。

Granny's tracks led right inside, and Bowser grew so excited that he made a tremendous noise.

グラニーの足跡はまっすぐ家の中へと続いており、バウザーはひどく興奮して大きな騒ぎを起こした。

At last he had found where Granny Fox lived; at least he thought he had.

ついに彼はグラニー・フォックスの住みかを見つけた。少なくとも、彼はそう思っていた。

He was sure that she was inside, for there were her fresh tracks going inside and none coming out.

彼は彼女が中にいると確信していた。なぜなら、中へ向かう新しい足跡はあるのに、出てくる足跡が一つもなかったからだ。

Bowser the Hound never once thought of looking for a back door.

猟犬のバウザーは裏口を探そうとは一度も思わなかった。

If he had, he wouldn't have been any the wiser, because, you know, old Granny Fox had slipped away through the hollow tree trunk.

もし探していたとしても、賢くなれたわけではなかった。なぜなら、ご存じの通り、老いたグラニー・フォックスはうつろな木の幹を通り抜けてこっそり逃げ去っていたからだ。

Granny Fox grinned as she listened to the terrible fuss Bowser was making.

グラニー・フォックスはバウザーが起こしているひどい騒ぎを聞きながら、にやりと笑った。

Then, when she had rested a little, she stole up on the hill where she could look down and see the entrance to the old deserted house.

それから、少し休んだあと、彼女はそっと丘の上へと忍び上がり、古い廃屋の入り口を見下ろした。

She watched Bowser digging and barking.

彼女はバウザーが掘ったり吠えたりするのを眺めた。

After a while a worried look crept into the face of old Granny Fox.

しばらくすると、老いたグラニー・フォックスの顔に心配そうな表情が浮かび上がってきた。

"Where's Farmer Brown's boy? I thought surely he would follow Bowser the Hound," she muttered.

「ブラウン農夫の息子はどこにいるの?きっと猟犬のバウザーの後を追ってくると思っていたのに」と彼女はつぶやいた。

XXI.

第二十一章。

Vocabulary

老い
oi — aging, growing old; the state of being elderly
ta — past tense auxiliary verb
wa — topic-marking particle indicating the subject
ie — house, home, dwelling place
no — possessive or linking particle
naka — inside, within, the middle of something
wo — object-marking particle for direct objects
走り抜け
hashirinuke — ran through, dashed across a place completely
裏口
uraguchi — back door, rear entrance of a building
から
kara — from, since; indicating starting point or reason
出て
dete — going out, exiting a place
うつろ
utsuro — hollow, empty, vacant; lacking substance
na — adjectival particle linking na-adjective to noun
ki — tree, wood, timber
通り抜け
toorinuke — passing through, going through something completely
それ
sore — that, referring to something previously mentioned
ashi — foot, leg, paw of an animal
濡らす
nurasu — to wet, to make something damp or moist
ga — subject-marking particle or conjunctive 'but'
やっと
yatto — barely, just enough, finally after much effort
ほど
hodo — extent, degree, about; as much as
小さな
chiisana — small, little, tiny in size
小川
ogawa — small stream, brook, rivulet
ni — particle indicating direction, location, or time
飛び込ん
tobikon — jumped into, plunged into something
da — copula or past tense completion marker
mizu — water, liquid water
歩く
aruku — to walk, to go on foot
こと
koto — thing, act, fact; nominalizer for verbs
de — particle indicating means, location of action
彼女
kanojo — she, her; also girlfriend in casual usage
足跡
ashiato — footprint, track, trace left by walking
nani — what; used in questions or negative contexts
におい
nioi — smell, scent, odor, fragrance or stench
mo — also, too, even; inclusive or emphatic particle
残さ
nokosa — left behind, leaving a trace or remainder
なかっ
nakatt — negative past stem; did not exist or occur
猟犬
ryouken — hunting dog, hound used to chase prey
吠え
hoe — barking, howling; a dog making loud noise
ながら
nagara — while doing, simultaneously performing two actions
古い
furui — old, aged, not new; used for objects
正面玄関
shoumen genkan — front entrance, main entryway of a building
e — directional particle meaning toward, heading to
to — particle meaning 'and', 'with', or quotation marker
やって来た
yatte kita — came along, arrived, showed up at a place
まっすぐ
massugu — straight, directly, without deviation
続いて
tsuzuite — continuing, following on, in succession
おり
ori — being, existing; humble or literary form of いる
ひどく
hidoku — terribly, awfully, extremely, severely
興奮
koufun — excitement, agitation, being worked up
して
shite — doing, and then; te-form of する
大きな
ookina — big, large, great in size or scale
騒ぎ
sawagi — commotion, uproar, noise, disturbance
起こし
okoshi — causing, raising, stirring up a situation
ついに
tsui ni — finally, at last, in the end
kare — he, him; referring to a male person
住みか
sumika — dwelling place, den, lair, home of an animal
見つけ
mitsuke — found, discovered, located something
少なくとも
sukunakutomo — at least, at the minimum
そう
sou — so, that way, in that manner
思っ
omott — thought, believed; stem of 思う
te — te-form connective particle linking verb clauses
i — being, existing; stem of いる
いる
iru — to be, to exist (animate beings)
確信
kakushin — conviction, certainty, firm belief in something
shi — and, also; conjunctive or listing particle
なぜなら
nazenara — because, the reason being that
向かう
mukau — to head toward, to face, to go in direction
新しい
atarashii — new, fresh, recent, novel
ある
aru — to exist, to be; for inanimate objects
くる
kuru — to come, to arrive, to approach
一つ
hitotsu — one thing, one item, a single piece
探そう
sagasou — let's search, shall look for something
一度
ichido — once, one time, a single occasion
思わ
omowa — thought; negative or conditional stem of 思う
もし
moshi — if, supposing that, in case
探し
sagashi — searching, looking for, seeking something
賢く
kashikoku — cleverly, wisely, intelligently
なれ
nare — become; imperative or potential form of なる
わけ
wake — reason, meaning, cause; logical conclusion
ご存じ
gozonji — knowing, being aware of; honorific form
通り
toori — way, manner, as expected; road or street
miki — trunk of a tree, main stem
こっそり
kossori — stealthily, secretly, without being noticed
逃げ去っ
nigesatt — fled away, escaped and disappeared quickly
ひどい
hidoi — terrible, awful, cruel, severe
聞き
kiki — hearing, listening; stem of 聞く
にやり
niyari — grinning, smirking slyly or with satisfaction
笑っ
warawatt — laughed, smiled; stem of 笑う
少し
sukoshi — a little, a bit, a small amount
休ん
yasun — rested, took a break; stem of 休む
あと
ato — after, later, remaining; behind in space
そっと
sotto — gently, quietly, softly, without disturbance
oka — hill, small elevation in terrain
ue — above, on top, upper part
忍び上がり
shinobiagari — crept up stealthily, sneaked upward quietly
廃屋
haioku — abandoned house, derelict building, ruins
入り口
iriguchi — entrance, doorway, entry point
見下ろし
mikudashi — looked down upon, gazed downward at something
掘っ
hott — dug, burrowed; stem of 掘る
たり
tari — listing actions such as doing this and that
する
suru — to do, to perform an action
眺め
nagame — view, gazing at, watching a scene
しばらく
shibaraku — for a while, for some time, briefly
kao — face, facial expression, countenance
心配
shinpai — worry, anxiety, concern about something
表情
hyoujou — facial expression, look on one's face
浮かび上がっ
ukabigatt — surfaced, rose up, appeared on the face
ki — came; literary or archaic stem of くる
息子
musuko — son, one's male child
どこ
doko — where, what place, which location
きっと
kitto — surely, certainly, definitely, without doubt
ato / go — after, behind, following in sequence
追っ
ott — chased, pursued; stem of 追う
つぶやい
tsubuyai — muttered, murmured quietly to oneself
dai — ordinal prefix meaning 'number' or 'chapter'
二十一
nijuuichi — twenty-one, the number 21
shou — chapter, section of a book or text
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →