← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 51

English → Japanese Full Text Level 3/10

Granny Fox went out on a high point and looked, but she could see nothing of Farmer Brown's boy and his gun.

グラニー・フォックスは高い場所に出て見渡しましたが、ブラウン農場の坊やと銃の姿はどこにも見えませんでした。

Just then Ol' Mistah Buzzard came sailing down out of the blue, blue sky and settled himself on a tall, dead tree.

ちょうどそのとき、オール・ミスター・バザードが青く澄んだ空からゆったりと舞い降りてきて、高い枯れ木にとまりました。

Now Granny Fox hadn't forgotten how Ol' Mistah Buzzard had warned Peter Rabbit just as she was about to pounce on him, but she suddenly thought that Ol' Mistah Buzzard might be of use to her.

グラニー・フォックスは、ピーター・ラビットに飛びかかろうとしたまさにそのとき、オール・ミスター・バザードがピーターに警告したことを忘れてはいませんでしたが、ふと、オール・ミスター・バザードが自分の役に立つかもしれないと思いました。

So old Granny Fox smoothed out her skirts and walked over to the foot of the tree where Ol' Mistah Buzzard sat.

そこでグラニー・フォックスはスカートを整えて、オール・ミスター・バザードがとまっている木の根元へと歩いていきました。

"How do you do today, neighbor Buzzard?" inquired Granny Fox, smiling up at Ol' Mistah Buzzard.

「今日はご機嫌いかがですか、バザードさん?」グラニー・フォックスはオール・ミスター・バザードを見上げながら微笑んで尋ねました。

"Ah'm so as to be up and about, thank yo'," replied Ol' Mistah Buzzard, spreading his wings out so that air could blow under them.

「おかげさまで、こうして動き回っておりますよ」とオール・ミスター・バザードは翼を広げて風が下を通り抜けるようにしながら答えました。

"My!" exclaimed old Granny Fox, "what splendid great wings you have, Mistah Buzzard!

「まあ!」グラニー・フォックスは叫びました。「バザードさん、なんて素晴らしい大きな翼をお持ちなんでしょう!

It must be grand to be able to fly.

飛ぶことができるなんて、さぞかし素晴らしいことでしょうね。

I suppose you can see a great deal from way up there in the blue, blue sky, Mistah Buzzard."

青く澄んだあの空の高いところからは、さぞかしたくさんのものが見えることでしょうね、バザードさん。」

Ol' Mistah Buzzard felt flattered.

オール・ミスター・バザードはお世辞を言われて気分がよくなりました。

"Yes," said he, "Ah can see all that's going on on the Green Meadows and in the Green Forest."

「そうですよ」と彼は言いました。「緑の草原と緑の森で起きていることは何でも見えますよ。」

"Oh, Mistah Buzzard, you don't really mean that!" exclaimed old Granny Fox, just as if she wanted to believe it, but couldn't.

「まあ、バザードさん、本当にそんなことが!」グラニー・フォックスは、信じたいけれど信じられないというような様子で叫びました。

"Yes, Ah can!" replied Ol' Mistah Buzzard.

「本当ですよ!」オール・ミスター・バザードは答えました。

"Really, Mistah Buzzard? Really?

「本当に、バザードさん?本当に?

Vocabulary

wa — Topic-marking particle indicating the subject of sentence.
高い
takai — High, tall, or expensive in height or cost.
場所
basho — Place, location, or spot.
ni — Particle indicating direction, location, or time.
出て
dete — Going out, exiting a place.
見渡し
miwatashi — Looking out over a wide area, surveying.
まし
mashi — Polite past tense auxiliary verb ending.
ta — Past tense verb ending particle.
ga — Subject particle or conjunctive meaning 'but'.
農場
nōjō — Farm, agricultural land or estate.
no — Possessive or linking particle meaning 'of'.
坊や
bōya — Little boy, young boy, or young lad.
to — Particle meaning 'and', 'with', or quotation marker.
jū — Gun, firearm, or rifle.
姿
sugata — Figure, appearance, or form of a person.
どこ
doko — Where, indicating an unknown place or location.
mo — Also, too, or even; inclusive particle.
見え
mie — Visible, able to be seen.
ませ
mase — Polite verb ending component used in formal speech.
n — Negative or explanatory sentence-ending particle.
でし
deshi — Polite copula past tense component.
ちょうど
chōdo — Just, exactly, precisely at that moment.
その
sono — That, referring to something previously mentioned.
とき
toki — Time, moment, or occasion.
青く
aoku — Blue, in the adverbial form of blue.
澄ん
sun — Clear, transparent, unclouded sky or water.
da — Casual copula meaning 'is' or 'are'.
sora — Sky, the expanse above the earth.
から
kara — From, indicating starting point or origin.
ゆったり
yuttari — Leisurely, slowly, at a relaxed comfortable pace.
舞い降り
maiori — Gliding down, descending gracefully through the air.
ki — Came, arrived; connective form of kuru.
枯れ木
karéki — Dead tree, a bare or withered tree.
とまり
tomari — Perching, stopping, landing on a surface.
u — Volitional ending expressing intention or conjecture.
shi — Conjunction listing reasons or connective verb form.
まさに
masani — Exactly, just, precisely at that very moment.
警告
keikoku — Warning, caution, an alert about danger.
こと
koto — Thing, fact, matter, or abstract concept.
wo — Object-marking particle indicating direct object.
忘れ
wasure — Forgetting, failing to remember something.
i — Existence verb or stem form of iru.
ふと
futo — Suddenly, unexpectedly crossing one's mind.
自分
jibun — Oneself, referring to the speaker themselves.
yaku — Role, use, service, or helpfulness.
立つ
tatsu — To stand or be useful and helpful.
かも
kamo — Maybe, perhaps, expressing possibility or uncertainty.
しれ
shire — Might be; part of 'kamoshirenai' expressing possibility.
ない
nai — Not exist, negative form of aru/iru.
思い
omoi — Thought, feeling, or idea in one's mind.
そこ
soko — There, that place nearby or just mentioned.
de — Particle indicating location of action or means.
スカート
sukāto — Skirt, a lower-body garment worn by women.
整え
totonoye — Arranging, tidying, putting in order neatly.
とまっ
tomatte — Stopping, perching, or staying at a place.
いる
iru — To exist, be present (animate beings).
ki — Tree or wood, a plant with a trunk.
根元
nemoto — Base of a tree, root or foundation.
e — Particle indicating direction of movement toward.
歩い
aruite — Walking, going on foot somewhere.
いき
iki — Going, proceeding in a direction.
今日
kyō — Today, the current day.
ご機嫌
gokigen — Mood, humor; polite expression asking how one feels.
いかが
ikaga — How, polite way of asking about condition.
です
desu — Polite copula meaning 'is', 'are', 'am'.
ka — Question-marking sentence-ending particle.
さん
san — Polite title equivalent to Mr., Mrs., Ms.
見上げ
miage — Looking up, gazing upward at something above.
ながら
nagara — While doing, simultaneous action conjunction.
微笑ん
hohoemin — Smiling, wearing a gentle pleasant smile.
尋ね
tazune — Asking, inquiring about something or someone.
おかげさまで
okagesama de — Thanks to you, fortunately doing well politely.
こう
kō — Like this, in this manner or way.
動き回っ
ugokimawatte — Moving around, bustling about actively.
おり
ori — Polite form of 'iru', to exist or be.
ます
masu — Polite verb ending for present or future tense.
yo — Sentence-ending particle asserting or emphasizing information.
tsubasa — Wings, the appendages used for flying.
広げ
hiroge — Spreading out, extending or opening wide.
kaze — Wind, a natural movement of air.
shita — Below, under, or beneath something.
通り抜ける
tōrinukeru — To pass through, move through completely.
よう
yō — Like, as if, appearing to be a certain way.
答え
kotae — Answer, reply, or response to a question.
まあ
maa — Well, oh my; exclamation of mild surprise.
叫び
sakebi — Shouting, crying out loudly in exclamation.
なんて
nante — What a...; exclamatory expression of admiration.
素晴らしい
subarashii — Wonderful, magnificent, splendid, or amazing.
大きな
ōkina — Large, big, great in size or extent.
お持ち
omochi — Having, possessing something (polite form).
na — Casual adjective ending or emphatic particle.
でしょ
desho — Isn't it, right; seeking agreement or confirmation.
飛ぶ
tobu — To fly, soar through the air.
できる
dekiru — To be able to, can do something.
さぞかし
sazokashi — Surely, I imagine; expressing empathetic conjecture.
ne — Sentence-ending particle seeking agreement or confirmation.
あの
ano — That over there, referring to distant thing.
ところ
tokoro — Place, spot, or point in time or situation.
たくさん
takusan — Many, a lot, much in quantity.
もの
mono — Thing, object, or person; concrete noun.
見える
mieru — To be visible, able to be seen.
お世辞
oseji — Flattery, a compliment or insincere praise.
言わ
iwa — Saying, speaking; negative or passive verb stem.
re — Passive or potential verb suffix.
気分
kibun — Feeling, mood, or sense of wellbeing.
よく
yoku — Well, often, good; adverbial form of yoi.
なり
nari — Becoming, turning into a state or condition.
そう
sō — So, that way, seeming or appearing to be.
kare — He, him; third-person masculine pronoun.
言い
ii — Saying, speaking; stem form of the verb iu.
midori — Green, the color of grass and leaves.
草原
sōgen — Meadow, grassy plain or open grassland.
mori — Forest, woods, a dense group of trees.
起き
oki — Happening, occurring; or waking up.
nani — What, which thing; interrogative pronoun.
でも
demo — But, however, or even; contrastive conjunction.
本当
hontō — Truth, reality; really, truly, genuinely.
そんな
sonna — Such, that kind of, that sort of thing.
信じ
shinji — Believing, trusting; stem of shinjiru.
たい
tai — Want to do; desiderative verb ending.
けれど
keredo — But, although, however; concessive conjunction.
られ
rare — Passive, potential, or honorific verb suffix.
という
to iu — Called, named; quoting or defining something.
様子
yōsu — Appearance, situation, state of affairs observed.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →