The Adventures of Reddy Fox — Page 52
Oh, I can't believe that your eyes are so sharp as all that! Now I know where Bowser the Hound is and where Farmer Brown's boy is, but I don't believe you can see them," said Granny Fox.
「まあ、あなたの目がそれほど鋭いとは信じられませんわ!私はバウザー猟犬がどこにいるか、ブラウン農場の坊やがどこにいるか知っていますけど、あなたには見えないと思いますよ」とグラニー・フォックスは言いました。
Ol' Mistah Buzzard never said a word but spread his broad wings and in a few minutes he had sailed up, up, up until he looked like just a tiny speck to old Granny Fox.
オル・ミスター・バザードは一言も言わず、広い翼を広げ、数分後には老グラニー・フォックスの目にほんの小さな点のように見えるほど、高く高く高く舞い上がっていました。
Now old Granny Fox had not told the truth when she said she knew where Farmer Brown's boy was.
実は老グラニー・フォックスは、ブラウン農場の坊やがどこにいるか知っていると言ったとき、本当のことを言っていませんでした。
She thought she would trick Ol' Mistah Buzzard into telling her.
彼女はオル・ミスター・バザードをうまくだまして教えさせようと思っていたのです。
In a few minutes down came Ol' Mistah Buzzard. "Bowser the Hound is up in the old back pasture," said he.
数分後、オル・ミスター・バザードが降りてきました。「バウザー猟犬は古い裏の牧草地にいますよ」と彼は言いました。
"Right!" cried old Granny Fox, clapping her hands. "And where is Farmer Brown's boy?"
「正解!」と老グラニー・フォックスは手を叩いて叫びました。「それで、ブラウン農場の坊やはどこにいるの?」
"Farmer Brown's boy is..." Ol' Mistah Buzzard paused.
「ブラウン農場の坊やは……」オル・ミスター・バザードは言葉を止めました。
"Where? Where?" asked Granny Fox, so eagerly that Ol' Mistah Buzzard looked at her sharply.
「どこ?どこにいるの?」とグラニー・フォックスがあまりにも熱心に尋ねたので、オル・ミスター・バザードは鋭く彼女を見つめました。
"Yo' said you knew, so what's the use of telling yo'?" said Ol' Mistah Buzzard.
「あなたは知っていると言っていたじゃないですか、だから教えても意味がないでしょう?」とオル・ミスター・バザードは言いました。
Then he added: "But if Ah was yo', Ah cert'nly would get home right smart soon."
それから彼は付け加えました。「でも私があなたなら、すぐに家に帰りますよ。」
"Why? Do, do tell me what you saw, Mistah Buzzard!" begged Granny Fox.
「なぜ?お願い、見たことを教えてちょうだい、ミスター・バザード!」とグラニー・フォックスは懇願しました。
But Ol' Mistah Buzzard wouldn't say another word, so old Granny Fox started for home as fast as she could run.
しかしオル・ミスター・バザードはそれ以上何も言わなかったので、老グラニー・フォックスは全速力で家へと走り出しました。
"Oh dear, I do hope Reddy Fox minded me and stayed in the house," she muttered.
「ああ、レディ・フォックスが私の言うことを聞いて家の中にいてくれていれば良いのだけど」と彼女はつぶやきました。
XXIII.
第二十三章。
Vocabulary
- まあ
- maa — Well; an interjection expressing mild surprise or resignation.
- あなた
- anata — You; second-person singular pronoun in Japanese.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle linking nouns.
- 目
- me — Eye; the organ of sight.
- が
- ga — Subject marker particle indicating the grammatical subject.
- それほど
- sorehodo — That much; to that extent or degree.
- 鋭い
- surudoi — Sharp; keen; describing acute perception or a sharp edge.
- と
- to — Quotation or conjunction particle meaning 'and' or 'that.'
- は
- wa — Topic marker particle highlighting the sentence topic.
- 信じ
- shinji — Believe; stem form of the verb 'to believe.'
- られ
- rare — Passive or potential auxiliary verb suffix.
- ませんわ
- masen wa — Polite negative ending with feminine sentence-final particle.
- 私
- watashi — I; first-person singular pronoun in Japanese.
- 猟犬
- ryōken — Hunting dog; a dog bred for hunting prey.
- どこ
- doko — Where; interrogative word asking about location.
- に
- ni — Direction or location particle meaning 'in,' 'at,' or 'to.'
- いる
- iru — To exist; to be present (for animate beings).
- か
- ka — Question particle placed at sentence end to form questions.
- 農場
- nōjō — Farm; an agricultural land where crops or animals are raised.
- 坊や
- bōya — Little boy; an affectionate term for a young boy.
- 知っ
- shit(te) — Know; conjunctive form of the verb 'to know.'
- て
- te — Conjunctive particle connecting verb phrases sequentially.
- い
- i — Auxiliary verb stem meaning 'to be' in a continuous state.
- ます
- masu — Polite verb ending indicating formal or polite speech.
- けど
- kedo — But; a conjunction indicating contrast or concession.
- 見え
- mie — Appear; stem of the verb meaning 'to be visible.'
- ない
- nai — Negative auxiliary indicating something does not exist or occur.
- 思い
- omoi — Thought; feeling; the noun form of 'to think.'
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting information to the listener.
- 言い
- ii (ii-) — Say; stem form of the verb 'to say or speak.'
- まし
- mashi — Polite past auxiliary verb stem (used with た).
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating a completed action.
- ミスター
- Misutaa — Mister; a title of respect for a man.
- 一言
- hitokoto — A single word; one brief remark or statement.
- も
- mo — Also; even; particle indicating inclusion or emphasis.
- 言わ
- iwa — Say; negative stem form of the verb 'to say.'
- ず
- zu — Negative verb ending meaning 'without doing' something.
- 広い
- hiroi — Wide; broad; describing something of great extent.
- 翼
- tsubasa — Wings; the appendages used by birds for flight.
- を
- wo — Direct object marker particle indicating the object of action.
- 広げ
- hiroge — Spread; open out; stem of the verb 'to spread wide.'
- 数分
- sūfun — A few minutes; several minutes of time.
- 後
- go / nochi / ato — After; later; behind in time or position.
- 老
- rō — Old; aged; prefix indicating old age.
- ほんの
- hon no — Just; merely; only a very small amount.
- 小さな
- chiisana — Small; tiny; describing something of little size.
- 点
- ten — Dot; point; a small mark or spot.
- よう
- yō — Like; appearing as; indicates resemblance or manner.
- 見える
- mieru — Can see; to be visible; to appear to the eye.
- ほど
- hodo — To the extent; as much as; indicating degree.
- 高く
- takaku — High; highly; adverbial form of 'tall or high.'
- 舞い上がっ
- maiagat(te) — Soared; flew up high; conjunctive form of 'to soar.'
- 実
- jitsu — Truth; reality; actually; in truth.
- 言っ
- it(te) — Said; conjunctive form of the verb 'to say.'
- とき
- toki — When; time; a moment or period in time.
- 本当
- hontō — Truth; reality; truly; really.
- こと
- koto — Thing; matter; fact; nominalizes verbs and adjectives.
- ませ
- mase — Polite imperative suffix used in formal requests.
- ん
- n — Spoken contraction of ない (nai) or の (no).
- でし
- deshi — Polite copula stem form used before た (past tense).
- 彼女
- kanojo — She; her; also means girlfriend in modern usage.
- うまく
- umaku — Skillfully; well; adverbial form of 'skilled or good.'
- だまし
- damashi — Deceive; trick; stem form of the verb 'to trick.'
- 教え
- oshie — Teach; instruction; stem form of 'to teach or tell.'
- させよ
- saseyo — Causative imperative; make or let someone do something.
- う
- u — Volitional ending indicating intention or suggestion.
- 思っ
- omot(te) — Think; conjunctive form of the verb 'to think.'
- です
- desu — Polite copula meaning 'is,' 'am,' or 'are.'
- 降り
- ori — Descend; come down; stem form of 'to come down.'
- き
- ki — Come; stem form of the verb くる (to come).
- 古い
- furui — Old; aged; describing something not new or ancient.
- 裏
- ura — Back; reverse side; behind a place or object.
- 牧草地
- bokusōchi — Pasture; meadow; land where grass grows for grazing.
- 彼
- kare — He; him; third-person masculine pronoun in Japanese.
- 正解
- seikai — Correct answer; right solution to a question.
- 手
- te — Hand; the end part of the human arm.
- 叩い
- tatai(te) — Clap; strike; conjunctive form of 'to hit or clap.'
- 叫び
- sakebi — Shout; cry out; stem form of the verb 'to shout.'
- それ
- sore — That; referring to something near the listener.
- で
- de — Particle indicating location of action or means used.
- 言葉
- kotoba — Words; language; speech; an utterance or expression.
- 止め
- tome — Stop; pause; stem form of the verb 'to stop.'
- あまり
- amari — Too much; not very; excessively; used with negatives.
- 熱心
- nesshin — Enthusiastic; eager; describing great earnestness or zeal.
- 尋ね
- tazune — Ask; inquire; stem form of the verb 'to inquire.'
- 鋭く
- surudoku — Sharply; keenly; adverbial form of 'sharp or acute.'
- 見つめ
- mitsume — Stare; gaze fixedly; stem of the verb 'to stare.'
- じゃ
- ja — Well then; informal contraction of では (dewa).
- だから
- dakara — Therefore; that is why; a conjunction showing reason.
- 意味
- imi — Meaning; significance; the sense of a word or action.
- でしょ
- desho — Right?; probably; informal tag seeking agreement.
- から
- kara — Because; from; particle indicating reason or starting point.
- 付け加え
- tsukekuwae — Add; append; stem of the verb 'to add on.'
- でも
- demo — But; even; however; a conjunction showing contrast.
- なら
- nara — If; in that case; conditional particle in Japanese.
- すぐ
- sugu — Immediately; right away; without delay.
- 家
- ie / uchi — House; home; one's residence or household.
- 帰り
- kaeri — Return; go home; stem of the verb 'to return home.'
- なぜ
- naze — Why; for what reason; interrogative asking for cause.
- お願い
- onegai — Please; a request or favor asked of someone.
- 見た
- mita — Saw; past tense of the verb 'to see or look.'
- ちょうだい
- chōdai — Please give me; a casual request for something.
- 懇願
- kongan — Earnest plea; an urgent and sincere request or appeal.
- し
- shi — Do; and; conjunctive form listing reasons or actions.
- しかし
- shikashi — However; but; a conjunction expressing contrast.
- 以上
- ijō — More than; above; that is all; exceeding a standard.
- 何
- nani / nan — What; interrogative pronoun asking about things.
- なかっ
- nakat(ta) — Was not; past negative stem of the adjective ない.
- 全速力
- zensokuryoku — Full speed; at maximum pace or velocity.
- へ
- e — Direction particle meaning 'toward' a destination.
- 走り出し
- hashiridashi — Broke into a run; started running suddenly.
- ああ
- aa — Ah; oh; an interjection of realization or resignation.
- レディ
- Redi — Lady; a polite title or term for a woman.
- 言う
- iu / yū — Say; speak; the verb meaning 'to say or tell.'
- 聞い
- kii(te) — Listen; hear; conjunctive form of 'to listen or ask.'
- 中
- naka / chū — Inside; middle; within a space or group.
- くれ
- kure — Give me; imperative form of くれる (to give).
- いれ
- ire — Put in; stem of いれる, meaning 'to put inside.'
- ば
- ba — Conditional particle meaning 'if' or 'when.'
- 良い
- yoi / ii — Good; fine; adjective describing something positive.
- だ
- da — Informal copula meaning 'is,' 'am,' or 'are.'
- つぶやき
- tsubuyaki — Murmur; mutter; a quiet or indistinct utterance.
- 第
- dai — Number (ordinal prefix); used before numbers for ordering.
- 二十三
- nijūsan — Twenty-three; the number 23.
- 章
- shō — Chapter; a numbered section of a book or text.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →