The Adventures of Reddy Fox — Page 54
In a flash they were all down out of the treetops and dancing around old Granny Fox, cooling her off.
あっという間に、彼らは全員木のてっぺんから降りてきて、グラニー・フォックスおばあさんの周りで踊りながら、彼女を涼しくしてあげました。
Of course, Granny Fox kept right on running.
もちろん、グラニー・フォックスはそのまま走り続けました。
She was too worried not to.
心配でたまらなくて、走らずにはいられなかったのです。
But the Merry Little Breezes kept right beside her, and it was not nearly as hard running now as it had been.
しかし、陽気な小さな風たちはずっと彼女のそばにいてくれたので、走るのは以前ほどつらくはありませんでした。
"Have you seen Farmer Brown's boy?" panted Granny Fox.
「ブラウン農場の男の子を見かけましたか?」グラニー・フォックスはあえぎながら言いました。
"Oh, yes! We saw him just a little while ago over near your house, Granny Fox.
「ええ、もちろん!少し前に、グラニー・フォックス、あなたのお家の近くで彼を見かけましたよ。
We pulled his hat off, just to hear him scold," shouted the Merry Little Breezes, and then they tickled and laughed as if they had had a good time with Farmer Brown's boy.
彼に怒鳴らせようと、帽子を吹き飛ばしてやりました」と陽気な小さな風たちは叫び、まるでブラウン農場の男の子と楽しい時間を過ごしたかのように、くすくすと笑い転げました。
But old Granny Fox didn't laugh--oh, my, no, indeed!
しかし、グラニー・フォックスおばあさんは笑いませんでした――ああ、とんでもない、まったく!
Her heart went lower still, and she did her best to run faster.
胸の動悸はますます沈み込み、彼女はできる限り速く走ろうとしました。
Pretty soon she came out on the top of the hill where she could look, and then it seemed as if her heart came right up in her mouth and stopped beating.
やがて彼女は見渡せる丘のてっぺんに出ました。すると、心臓が喉元まで飛び上がって止まってしまったかのような気がしました。
Her eyes popped almost out of her head.
彼女の目は今にも飛び出しそうになりました。
There was Farmer Brown's boy standing right in front of the door of her home.
ブラウン農場の男の子が、彼女の家のドアのすぐ前に立っていたのです。
And while she was watching, what should Reddy Fox do but stick his head out the door.
そして彼女が見ていると、なんとレディ・フォックスがドアから頭を突き出したではありませんか。
Old Granny Fox saw the gun of Farmer Brown's boy pointed right at Reddy and she clapped both hands over her eyes to shut out the dreadful sight.
グラニー・フォックスおばあさんは、ブラウン農場の男の子の銃がレディに向けられているのを見て、その恐ろしい光景を遮ろうと両手で目を覆いました。
Then she waited for the bang of the gun.
それから彼女は銃声を待ちました。
It didn't come.
しかし、銃声は聞こえませんでした。
Vocabulary
- あっという間
- atto iu ma — In the blink of an eye; instantly
- に
- ni — Particle indicating direction, time, or location
- 彼ら
- karera — They; third-person plural pronoun
- は
- wa — Topic-marking particle in Japanese sentences
- 全員
- zen'in — All members; everyone in a group
- 木
- ki — Tree; woody plant growing in nature
- の
- no — Possessive or linking particle between nouns
- てっぺん
- teppen — Top; summit; highest point of something
- から
- kara — From; indicating starting point or origin
- 降り
- ori — Coming down; descending from a height
- て
- te — Conjunctive particle connecting sequential actions
- き
- ki — Came; past movement toward speaker (きた stem)
- おばあさん
- obaasan — Grandmother; elderly woman; old lady
- 周り
- mawari — Around; surroundings; area encircling something
- で
- de — Particle indicating location of action or means
- 踊り
- odori — Dance; the act of dancing expressively
- ながら
- nagara — While doing; simultaneous action conjunction
- 彼女
- kanojo — She; her; third-person singular female pronoun
- を
- wo — Object-marking particle indicating direct object
- 涼しく
- suzushiku — Cool; pleasantly refreshing in temperature
- し
- shi — And; conjunctive verb form listing actions
- あげ
- age — Doing something for someone's benefit (auxiliary)
- まし
- mashi — Polite past tense auxiliary verb stem
- た
- ta — Past tense auxiliary indicating completed action
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; without a doubt
- そのまま
- sono mama — As is; without changing; continuing unchanged
- 走り
- hashiri — Running; the act of running fast
- 続け
- tsuzuke — Continue; keep doing without stopping
- 心配
- shinpai — Worry; anxiety; concern about something
- たまらなく
- tamaranaku — Unbearably; irresistibly; to an extreme degree
- 走ら
- hashira — Run; negative or conditional stem of 走る
- ず
- zu — Without doing; classical negative verb form
- いられ
- irare — Can be; potential or passive form of いる
- なかっ
- nakatta (stem) — Was not; negative past auxiliary stem
- です
- desu — Polite copula meaning 'is' or 'are'
- しかし
- shikashi — However; but; conjunctive showing contrast
- 陽気
- youki — Cheerful; merry; lively in disposition
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjective to noun
- 小さな
- chiisana — Small; little; tiny in size
- 風
- kaze — Wind; a natural movement of air
- たち
- tachi — Plural suffix for people or personified beings
- ずっと
- zutto — All along; continuously; the whole time
- そば
- soba — Nearby; close beside; next to something
- い
- i — Be; exist; continuous state verb stem
- くれ
- kure — Give (to me); do for me (auxiliary)
- 走る
- hashiru — To run; to move quickly on foot
- 以前
- izen — Before; previously; formerly in the past
- ほど
- hodo — To the extent of; as much as
- つらく
- tsuraku — Painfully; harshly; in a difficult manner
- あり
- ari — Exist; be; polite stem of ある
- ませ
- mase — Polite negative or imperative auxiliary ending
- ん
- n — Negative contraction; explanatory sentence-final particle
- でし
- deshi — Polite copula past stem (でした)
- 男の子
- otokonoko — Boy; a young male child
- 見かけ
- mikake — See; catch sight of someone passing
- か
- ka — Question particle placed at sentence end
- あえぎ
- aegi — Gasping; panting breathlessly while speaking
- 言い
- ii — Say; speak; verbal expression stem
- ええ
- ee — Yes; affirmative response in conversation
- 少し
- sukoshi — A little; a small amount or degree
- 前
- mae — Before; in front; earlier in time
- あなた
- anata — You; second-person singular pronoun
- お家
- ouchi — Home; one's house (polite form)
- 近く
- chikaku — Near; close by; in the vicinity
- 彼
- kare — He; him; third-person singular male pronoun
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting or informing listener
- 怒鳴ら
- donara — Shout; yell angrily at someone (stem)
- せ
- se — Causative verb ending making someone do something
- よう
- you — Volitional form expressing intention or attempt
- と
- to — And; with; quotation particle in Japanese
- 帽子
- boushi — Hat; cap worn on the head
- 吹き飛ばし
- fukitobashi — Blow away; send flying with wind force
- やり
- yari — Do for; auxiliary indicating action done to other
- 叫び
- sakebi — Shout; scream; cry out loudly
- まるで
- marude — Just like; as if; exactly resembling something
- 楽しい
- tanoshii — Fun; enjoyable; pleasurable and delightful
- 時間
- jikan — Time; a period or duration of time
- 過ごし
- sugoshi — Spend time; pass time in some way
- くすくす
- kusukusu — Giggle; chuckle softly with suppressed laughter
- 笑い
- warai — Laughter; smile; the act of laughing
- 転げ
- koroge — Roll; tumble; roll over laughing helplessly
- ああ
- aa — Oh; ah; exclamation of realization or despair
- とんでも
- tondemo — Outrageous; unthinkable; absolutely not (emphatic)
- ない
- nai — Not; negative adjective or auxiliary verb
- まったく
- mattaku — Completely; absolutely; totally; really (emphatic)
- 胸
- mune — Chest; breast; heart as emotional center
- 動悸
- douki — Palpitation; rapid or irregular heartbeat
- ます
- masu — Polite present tense verb ending
- 沈み込み
- shizumikomi — Sinking deeply; feeling heavy and depressed
- できる
- dekiru — Can do; be able to; be possible
- 限り
- kagiri — As much as possible; to the limit
- 速く
- hayaku — Quickly; fast; at high speed
- 走ろ
- hashiro — Let's run; volitional form of 走る
- う
- u — Volitional ending expressing let's or shall
- やがて
- yagate — Soon; before long; eventually in time
- 見渡せる
- miwataseru — Can see across; have a panoramic view
- 丘
- oka — Hill; small elevation of land
- 出
- de — Come out; emerge; exit from somewhere
- する
- suru — Do; perform; carry out an action
- 心臓
- shinzou — Heart; the organ that pumps blood
- が
- ga — Subject-marking particle in Japanese sentences
- 喉元
- nodoboto — Throat area; at the level of one's throat
- まで
- made — Until; up to; as far as
- 飛び上がっ
- tobiagatta (stem) — Jumped up; leaped; sprang upward suddenly
- 止まっ
- tomatta (stem) — Stopped; came to a halt suddenly
- しまっ
- shimatta (stem) — Ended up; regrettably completed an action
- 気
- ki — Spirit; feeling; sense; mental state
- 目
- me — Eye; the organ used for seeing
- 今
- ima — Now; at this moment in time
- も
- mo — Also; too; even; inclusive particle
- 飛び出し
- tobidashi — Jump out; burst out; pop out suddenly
- そう
- sou — Like that; seems; appearing likely to happen
- なり
- nari — Become; turn into; reach a state
- 家
- ie — House; home; one's residence
- ドア
- doa — Door; an entrance to a room or building
- すぐ
- sugu — Right away; immediately; very close by
- 立っ
- tatta (stem) — Standing; to be in a standing position
- そして
- soshite — And then; after that; furthermore
- 見
- mi — Look; see; observe (verb stem)
- いる
- iru — Be; exist; used for animate beings
- なんと
- nanto — What; how; surprisingly; to one's astonishment
- 頭
- atama — Head; the topmost part of the body
- 突き出し
- tsukidashi — Thrust out; stick out; protrude forward
- 銃
- juu — Gun; firearm used as a weapon
- 向け
- muke — Aimed at; pointed toward; directed at
- られ
- rare — Passive or potential auxiliary verb ending
- その
- sono — That; the; indicating something mentioned before
- 恐ろしい
- osoroshii — Terrible; frightening; horrifying; dreadful sight
- 光景
- koukei — Scene; sight; view before one's eyes
- 遮ろ
- saegiro — Block; shield; obstruct from view (volitional)
- 両手
- ryoute — Both hands; using two hands together
- 覆い
- ooi — Cover; conceal; spread over something
- それ
- sore — That; referring to something nearby or mentioned
- 銃声
- juusei — Gunshot; the sound of a gun firing
- 待ち
- machi — Wait; anticipate; brace for something coming
- 聞こえ
- kikoye — Can be heard; audible; sound reaching ears
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →