The Adventures of Reddy Fox — Page 56
Every few steps he had to sit down and rest because it hurt him so to walk.
数歩ごとに、歩くのがとても辛かったので、彼は座って休まなければなりませんでした。
"I don't see the use of moving tonight, anyway.
「とにかく、今夜引っ越す意味が分かりません。
It would be a lot easier and pleasanter when the sun is shining.
太陽が輝いているときの方がずっと楽で気持ちいいでしょう。
This night air makes me so stiff that I know I never will get over it," grumbled Reddy Fox.
この夜の空気のせいで体がこんなに凝り固まって、絶対に治らないと思います」とレディ・フォックスはぶつぶつ言いました。
Old Granny Fox listened to him for a while, and then she lost patience.
老グラニー・フォックスはしばらく彼の話を聞いていましたが、やがて我慢できなくなりました。
Yes, Sir, Granny Fox lost patience.
そうです、グラニー・フォックスは我慢できなくなったのです。
She boxed Reddy Fox first on one ear and then on the other.
彼女はレディ・フォックスの片方の耳をぴしゃりとたたき、次にもう片方の耳もたたきました。
Reddy began to snivel.
レディは泣きべそをかき始めました。
"Stop that!" said Granny Fox sharply.
「やめなさい!」グラニー・フォックスは鋭く言いました。
"Do you want all the neighbors to know that we have got to move?
「近所の人たちみんなに、私たちが引っ越さなければならないことを知られたいのですか?
They'll find it out soon enough.
そのうちすぐに分かってしまいますよ。
Now come along without any more fuss.
さあ、もうごたごた言わずについてきなさい。
If you don't, I'll just go off and leave you to shift for yourself.
そうしないなら、私は行ってしまって、あなたを一人で何とかするままにしますよ。
Then how will you get anything to eat?"
そしたら、どうやって食べ物を手に入れるつもりですか?」
Reddy Fox wiped his eyes on his coat sleeve and hobbled along as best he could.
レディ・フォックスはコートの袖で目をぬぐい、できる限り足を引きずって歩きました。
Granny Fox would run a little way ahead to see that the way was safe and then come back for Reddy.
グラニー・フォックスは道が安全かどうか確かめるために少し先まで走り、それからレディのところへ戻ってきました。
Poor Reddy.
かわいそうなレディ。
He did his best not to complain, but it was such hard work.
彼は文句を言わないよう精一杯努めましたが、それはとても辛いことでした。
And somehow Reddy Fox didn't believe that it was at all necessary.
そしてどういうわけか、レディ・フォックスはそれが全く必要だとは思っていませんでした。
He had been terribly frightened when he had disobeyed Granny Fox that afternoon and put his head out the door, only to look right into the freckled face of Farmer Brown's boy.
その午後、グラニー・フォックスの言いつけに背いてドアから頭を出したとき、ちょうどブラウン農夫の息子のそばかす顔をまともに見てしまい、彼はひどく怖い思いをしたのでした。
Vocabulary
- 数
- kazu — Number; count; numerical quantity.
- 歩
- ho / ayumi — Step; pace; a single footstep.
- ごと
- goto — Every; each; at intervals of.
- に
- ni — Particle indicating direction, time, or location.
- 歩く
- aruku — To walk; to go on foot.
- の
- no — Particle indicating possession or nominalization.
- が
- ga — Subject-marking particle; but; however.
- とても
- totemo — Very; extremely; quite.
- 辛かった
- tsurakatta — Was painful; was hard; was difficult.
- ので
- node — Because; since; as a reason connector.
- 彼
- kare — He; him; that man.
- は
- wa — Topic-marking particle; as for.
- 座って
- suwatte — Sitting down; in a seated position (te-form).
- 休ま
- yasuma — Rest (stem form of yasumu, to rest).
- なけれ
- nakere — Must; negative obligation conditional stem.
- ば
- ba — Conditional particle meaning if or when.
- なりません
- narimasen — Must not; will not become; formal negative.
- でした
- deshita — Was; past tense polite copula.
- とにかく
- tonikaku — Anyway; at any rate; in any case.
- 今夜
- kon'ya — Tonight; this evening.
- 引っ越す
- hikkosu — To move house; to relocate one's residence.
- 意味
- imi — Meaning; significance; sense.
- 分かりません
- wakarimasen — Do not understand; do not know (polite).
- 太陽
- taiyō — The sun; solar body.
- 輝いて
- kagayaite — Shining; gleaming; glittering (te-form).
- いる
- iru — To be; to exist (for animate beings).
- とき
- toki — Time; moment; occasion when something happens.
- 方
- hō — Direction; way; side; alternative option.
- ずっと
- zutto — Far more; continuously; all along; much.
- 楽
- raku — Comfortable; easy; relaxed; pleasant.
- で
- de — Particle indicating location, means, or cause.
- 気持ちいい
- kimochi ii — Feels good; pleasant; comfortable sensation.
- でしょう
- deshō — Probably; right?; polite conjecture or suggestion.
- この
- kono — This (modifies a following noun nearby speaker).
- 夜
- yoru — Night; nighttime; evening.
- 空気
- kūki — Air; atmosphere; ambiance.
- せい
- sei — Fault; cause; blame attributed to something.
- 体
- karada — Body; physical frame; one's physique.
- こんなに
- konnani — This much; to this extent; so very.
- 凝り固まって
- korikatamatte — Stiffened; rigid; completely seized up (te-form).
- 絶対
- zettai — Absolutely; definitely; without doubt.
- 治らない
- naoranai — Will not heal; cannot recover; won't get better.
- と
- to — Quotation particle; and; with; if.
- 思います
- omoimasu — I think; I believe (polite form).
- ぶつぶつ
- butsubutsu — Muttering; grumbling; mumbling to oneself.
- 言いました
- iimashita — Said; spoke; uttered (polite past tense).
- 老
- rō — Old; aged; elderly (prefix or character).
- しばらく
- shibaraku — For a while; for some time; briefly.
- 話
- hanashi — Talk; story; conversation; topic.
- を
- wo / o — Object-marking particle indicating direct object.
- 聞いて
- kiite — Listening; hearing (te-form of kiku).
- いました
- imashita — Was doing; existed (polite past progressive).
- やがて
- yagate — Before long; soon; eventually; in time.
- 我慢
- gaman — Patience; endurance; putting up with something.
- できなく
- dekinaku — Became unable; no longer capable (adverbial form).
- なりました
- narimashita — Became; turned into (polite past tense).
- そうです
- sō desu — That's right; I see; is that so.
- なった
- natta — Became; turned into (plain past tense).
- です
- desu — Is; am; are (polite copula).
- 彼女
- kanojo — She; her; girlfriend.
- 片方
- katahou — One side; one of a pair.
- 耳
- mimi — Ear; the organ of hearing.
- ぴしゃり
- pishare — With a sharp slap; smack sound onomatopoeia.
- たたき
- tataki — Hitting; striking; slapping (noun/stem form).
- 次
- tsugi — Next; following; the one after.
- もう
- mō — Already; anymore; soon; again.
- も
- mo — Also; too; even; as well.
- たたきました
- tatakimashita — Hit; struck; slapped (polite past tense).
- 泣きべそ
- nakibeso — Tearful face; about to cry; sniveling.
- かき
- kaki — Scratching; making (compound verb stem).
- 始めました
- hajimemashita — Started; began (polite past tense).
- やめなさい
- yamenasai — Stop it; quit it (polite imperative command).
- 鋭く
- surudoku — Sharply; keenly; in a piercing manner.
- 近所
- kinjo — Neighborhood; nearby area; vicinity.
- 人たち
- hitotachi — People; folks; a group of persons.
- みんな
- minna — Everyone; all; everybody.
- 私たち
- watashitachi — We; us; our group.
- 引っ越さ
- hikkosa — Moving house (stem form of hikkosu).
- ならない
- naranai — Must not; should not; cannot become.
- こと
- koto — Thing; fact; matter; nominalizer.
- 知られ
- shiware — To be known; become known (passive stem).
- たい
- tai — Want to; desire to do something.
- か
- ka — Question particle; or; uncertain wondering.
- その
- sono — That (modifies noun; near listener).
- うち
- uchi — Within; among; soon; one's home.
- すぐ
- sugu — Immediately; right away; soon.
- 分かって
- wakatte — Understanding; realizing (te-form of wakaru).
- しまいます
- shimaimasu — End up doing; complete unfortunately (polite form).
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting or emphasizing information.
- さあ
- saa — Come on; well; now then; let's go.
- ごたごた
- gotagota — Fuss; confusion; complaining; tangled mess.
- 言わ
- iwa — Say (stem form of iu, to say).
- ず
- zu — Without doing; negative conjunctive form.
- ついて
- tsuite — Following; coming along (te-form of tsuku).
- き
- ki — Come (stem of kuru in compound imperative).
- なさい
- nasai — Please do; imperative polite command ending.
- そう
- sō — So; that way; like that.
- しない
- shinai — Not do; do not (plain negative form).
- なら
- nara — If; in that case; conditional connector.
- 私
- watashi — I; me; myself (polite first-person pronoun).
- 行って
- itte — Going; having gone (te-form of iku).
- しまって
- shimatte — Ending up going; putting away (te-form).
- あなた
- anata — You; second-person pronoun (polite).
- 一人
- hitori — Alone; one person; by oneself.
- 何とか
- nantoka — Somehow; manage somehow; one way or another.
- する
- suru — To do; to make; to perform.
- まま
- mama — As is; leaving things unchanged; as they are.
- します
- shimasu — Do; will do (polite present/future tense).
- そしたら
- soshitara — If that happens; then; in that case.
- どうやって
- dō yatte — How; by what means; in what way.
- 食べ物
- tabemono — Food; things to eat; edibles.
- 手
- te — Hand; arm; means; way of doing.
- 入れる
- ireru — To put in; to insert; to obtain.
- つもり
- tsumori — Intention; plan; expectation to do something.
- コート
- kōto — Coat; overcoat (loanword from English).
- 袖
- sode — Sleeve; the sleeve of a garment.
- 目
- me — Eye; eyes; sight; vision.
- ぬぐい
- nugui — Wiping; wiping away (noun/stem of nuguu).
- できる
- dekiru — Can do; be able to; be possible.
- 限り
- kagiri — As much as possible; limit; extent.
- 足
- ashi — Leg; foot; lower limb.
- 引きずって
- hikizutte — Dragging; pulling along (te-form of hikizuru).
- 歩きました
- arukimashita — Walked; went on foot (polite past tense).
- 道
- michi — Road; path; way; street.
- 安全
- anzen — Safe; safety; free from danger.
- どうか
- dōka — Whether or not; please; somehow.
- 確かめる
- tashikameru — To confirm; to verify; to make sure.
- ため
- tame — For; in order to; for the purpose of.
- 少し
- sukoshi — A little; a bit; slightly.
- 先
- saki — Ahead; front; tip; earlier; future.
- まで
- made — Until; up to; as far as.
- 走り
- hashiri — Running; a run (noun/stem of hashiru).
- それ
- sore — That; that thing (near listener).
- から
- kara — From; because; after; starting point.
- ところ
- tokoro — Place; spot; point; situation.
- へ
- e — Directional particle meaning toward or to.
- 戻って
- modotte — Returning; going back (te-form of modoru).
- きました
- kimashita — Came; arrived; came back (polite past).
- かわいそう
- kawaisō — Pitiful; poor thing; deserving of sympathy.
- な
- na — Adjectival linking particle or soft prohibition.
- 文句
- monku — Complaint; objection; grumble.
- ない
- nai — Not exist; not have; negative adjective.
- よう
- yō — In order to; so that; seems like.
- 精一杯
- seippai — With all one's might; doing one's utmost.
- 努めました
- tsutomemashita — Strove; made efforts; tried hard (polite past).
- 辛い
- tsurai — Painful; hard; distressing; tough.
- そして
- soshite — And; and then; furthermore.
- どういう
- dō iu — What kind of; what sort of; how.
- わけ
- wake — Reason; meaning; conclusion; no wonder.
- 全く
- mattaku — Completely; entirely; not at all (with negative).
- 必要
- hitsuyō — Necessary; needed; essential; required.
- だ
- da — Is; am; are (plain form copula).
- 思って
- omotte — Thinking; believing (te-form of omou).
- いません
- imasen — Is not; are not (polite negative of iru).
- 午後
- gogo — Afternoon; PM; post-noon hours.
- 言いつけ
- iitsuke — Order; instruction; command given to someone.
- 背いて
- somutte — Disobeying; defying; acting against (te-form).
- ドア
- doa — Door (loanword from English).
- 頭
- atama — Head; mind; top of something.
- 出した
- dashita — Put out; stuck out; produced (plain past).
- ちょうど
- chōdo — Just; exactly; precisely; right at that moment.
- 農夫
- nōfu — Farmer; farmhand; agricultural worker.
- 息子
- musuko — Son; one's own male child.
- そばかす
- sobakasu — Freckles; small spots on the skin.
- 顔
- kao — Face; facial features; expression.
- まとも
- matomo — Directly; squarely; proper; decent; head-on.
- 見て
- mite — Seeing; looking at (te-form of miru).
- しまい
- shimai — End up; finish; unfortunately complete (stem).
- ひどく
- hidoku — Terribly; severely; awfully; dreadfully.
- 怖い
- kowai — Scary; frightening; fearful; dreadful.
- 思い
- omoi — Feeling; thought; emotion; sense (noun form).
- した
- shita — Did; made; experienced (plain past of suru).
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →