← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 58

English → Japanese Full Text Level 3/10

Sun thrown off his nightcap and come out from his home behind the Purple Hills for his daily climb up in the blue, blue sky, when Farmer Brown's boy started down the Lone Little Path through the Green Forest.

太陽が寝帽子を脱ぎ捨て、パープル・ヒルズの向こうにある我が家から出てきて、青く青い空へと毎日の登り道を始めたころ、ファーマー・ブラウンの息子はグリーン・フォレストを抜けるひとすじの小道を下り始めました。

Peter Rabbit, who had been out all night and was just then on his way home, saw him.

一晩中外に出ていて、ちょうど家に帰る途中だったピーター・ラビットは、彼を見かけました。

Peter stopped and sat up to rub his eyes and look again.

ピーターは立ち止まり、起き上がって目をこすり、もう一度見つめました。

He wasn't quite sure that he had seen aright the first time.

最初に見たとき、ちゃんと見えていたかどうか、あまり自信がありませんでした。

But he had.

しかし、確かに見えていたのです。

There was Farmer Brown's boy, sure enough, and at his heels trotted Bowser the Hound.

確かにファーマー・ブラウンの息子がいて、その後ろをハウンド犬のバウザーがトコトコとついて歩いていました。

Peter Rabbit rubbed his eyes once more and wrinkled up his eyebrows.

ピーター・ラビットはもう一度目をこすり、眉をひそめました。

Farmer Brown's boy certainly had a gun over one shoulder and a spade over the other.

ファーマー・ブラウンの息子は確かに、片方の肩に銃を、もう片方の肩にスコップを担いでいました。

Where could he be going down the Lone Little Path with a spade?

スコップを持って、あのひとすじの小道をどこへ向かっているのでしょうか?

Farmer Brown's garden certainly was not in that direction.

ファーマー・ブラウンの畑は、確かにその方向にはありませんでした。

Peter watched him out of sight and then he hurried down to the Green Meadows to tell Johnny Chuck what he had seen.

ピーターは彼が見えなくなるまで見届けると、グリーン・メドウズへと急いで向かい、ジョニー・チャックに見たことを伝えようとしました。

My, how Peter's long legs did fly!

まあ、ピーターの長い足の速いこと!

He was so excited that he had forgotten how sleepy he had felt a few minutes before.

彼はとても興奮していたので、ほんの数分前にどれほど眠かったかをすっかり忘れていました。

Halfway down to Johnny Chuck's house, Peter Rabbit almost ran plump into Bobby Coon and Jimmy Skunk, who had been quarreling and were calling each other names.

ジョニー・チャックの家まで半分ほど下ったところで、ピーター・ラビットはボビー・クーンとジミー・スカンクにもう少しでぶつかりそうになりました。二匹はけんかをして、互いに悪口を言い合っていたのです。

They stopped when they saw Peter Rabbit.

二匹はピーター・ラビットを見ると、立ち止まりました。

"Peter Rabbit runs away From his shadder, so they say. Peter, Peter, what a sight!

「ピーター・ラビットは逃げ出す、自分の影からも逃げ出すとか。ピーター、ピーター、なんという姿!

Vocabulary

太陽
taiyō — The sun, the star at the center of our solar system.
ga — Subject marker particle in Japanese grammar.
wo — Object marker particle indicating direct object.
脱ぎ捨て
nugisute — To fling off or discard clothing carelessly.
no — Possessive or linking particle connecting nouns.
向こう
mukō — The other side, beyond, or over there.
ni — Particle indicating location, direction, or time.
ある
aru — To exist or be located (for inanimate objects).
我が家
wagaya — One's own home or household.
から
kara — From; particle indicating starting point or reason.
出て
dete — Coming or going out from a place.
きて
kite — Coming toward the speaker (te-form of kuru).
青く
aoku — Bluely; adverbial form of the adjective blue.
青い
aoi — Blue or pale in color.
sora — The sky above.
e — Directional particle meaning toward or to.
to — And; with; quotation particle in Japanese.
毎日
mainichi — Every day, daily.
登り道
noborimichi — An ascending path or uphill road.
始め
hajime — Beginning, start of something.
ta — Past tense auxiliary verb ending in Japanese.
ころ
koro — Around the time when; approximate time period.
息子
musuko — One's own son.
wa — Topic marker particle highlighting the sentence topic.
抜ける
nukeru — To pass through or come out the other side.
ひとすじ
hitosuji — A single line, path, or streak.
小道
komichi — A narrow path or small trail.
下り
kudari — Descending, going downhill.
まし
mashi — Polite past tense auxiliary verb ending.
一晩中
hitobanjū — Throughout the entire night, all night long.
soto — Outside, outdoors, exterior.
いて
ite — Being present; te-form of the verb iru.
ちょうど
chōdo — Exactly, just, precisely at that moment.
ie — House, home, one's residence.
帰る
kaeru — To return home or go back.
途中
tochū — On the way, in the middle of a journey.
だっ
da(tta) — Past copula; was or were (informal).
kare — He, him; third-person masculine pronoun.
見かけ
mikake — To happen to notice or spot someone.
立ち止まり
tachitomari — Stopping in one's tracks, coming to a halt.
起き上がっ
okiagat(te) — Rising up, getting up from a lying position.
te — Te-form connective particle linking verb phrases.
me — Eye or eyes.
こすり
kosuri — Rubbing, scrubbing with friction.
もう
mō — Already; anymore; another (depending on context).
一度
ichido — Once, one time.
見つめ
mitsume — To stare at or gaze intently at something.
最初
saisho — The very first time or beginning.
mi — Seeing or looking; stem of verb miru.
とき
toki — Time, moment, when something occurs.
ちゃんと
chanto — Properly, correctly, clearly, without doubt.
見え
mie — To be visible or appear to the eye.
i — Continuative stem of iru (to be/exist).
ka — Question particle placed at end of sentences.
どう
dō — How; in what way or manner.
あまり
amari — Not very; not much (used with negatives).
自信
jishin — Self-confidence, confidence in oneself.
ありません
arimasen — Polite negative of aru; does not exist or have.
でし
deshi — Polite copula stem; part of deshita (past polite).
しかし
shikashi — However, but; conjunction showing contrast.
確か
tashika — Certain, sure, definite.
です
desu — Polite copula meaning is, am, or are.
その
sono — That (near the listener); demonstrative adjective.
後ろ
ushiro — Behind, the back of something or someone.
トコトコ
tokotoko — Pitter-patter; sound/manner of trotting along.
ついて
tsuite — Following along behind someone or something.
歩い
arui — Walking; te-form stem of aruku (to walk).
mayu — Eyebrow or eyebrows.
ひそめ
hisome — To furrow or knit one's brows in concern.
片方
katahō — One side, one of a pair.
kata — Shoulder or shoulders.
jū — A gun or firearm.
スコップ
sukoppu — A shovel or scoop tool.
担い
ninai — Carrying or shouldering something heavy.
de — Particle indicating means, place, or cause.
持っ
mot(te) — Holding or carrying something in hand.
あの
ano — That (over there); distal demonstrative adjective.
どこ
doko — Where; interrogative pronoun for location.
向かっ
mukat(te) — Heading toward or facing a direction.
いる
iru — To exist or be (for animate beings).
でしょう
deshō — Probably; polite conjecture or wondering aloud.
hatake — A farm field or cultivated plot of land.
方向
hōkō — Direction, orientation toward a place.
なく
naku — Without; negative adverbial form of nai.
なる
naru — To become; to turn into something.
まで
made — Until, up to a point in time or space.
見届ける
mitodokeru — To watch until the end; see something through.
急い
isoi — Hurrying, rushing; stem of isogu (to hurry).
向かい
mukai — Heading toward; facing a destination.
こと
koto — Thing, matter, fact (abstract noun).
伝えよう
tsutaeyō — Let's tell or convey information to someone.
shi — And; listing or causal conjunction particle.
まあ
mā — Well, oh my; expression of mild surprise.
長い
nagai — Long in length or duration.
ashi — Leg or foot.
速い
hayai — Fast, quick, swift in speed.
とても
totemo — Very, extremely, quite.
興奮
kōfun — Excitement, being stirred up with energy.
ので
node — Because, since; causal connective conjunction.
ほんの
hon no — Just a little, merely, only a small amount.
数分前
sūpun mae — A few minutes ago, shortly before now.
どれ
dore — Which one; interrogative pronoun among options.
ほど
hodo — To the extent of; approximately, about.
眠かっ
nemuka(tta) — Was sleepy; past form of nemui (sleepy).
すっかり
sukkari — Completely, entirely, thoroughly.
忘れ
wasure — Forgetting; stem of wasureru (to forget).
半分
hanbun — Half, one half of something.
下っ
kudat(te) — Going down, descending a slope or path.
ところ
tokoro — Place; point in time or situation.
もう少し
mō sukoshi — A little more, just a bit further.
ぶつかり
butsukari — Colliding or bumping into something or someone.
そう
sō — So, like that; appearing about to do something.
なり
nari — Becoming; conjunctive form of naru.
二匹
nihiki — Two small animals (counter for animals).
けんか
kenka — A quarrel, fight, or argument.
互い
tagai — Each other, mutually, one another.
悪口
waruguchi — Speaking ill of someone; insults or bad-mouthing.
言い合っ
iiat(te) — Exchanging words heatedly; arguing back and forth.
見る
miru — To see, look at, or watch something.
逃げ出す
nigedasu — To run away, flee, or escape from something.
自分
jibun — Oneself; reflexive pronoun referring to the self.
kage — Shadow or silhouette cast by an object.
mo — Also, too, even; inclusive particle.
なんという
nan to iu — What a…! Expression of amazement or exclamation.
姿
sugata — Figure, appearance, form of a person or thing.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →