The Adventures of Reddy Fox — Page 60
Of course, he didn't know that they had moved.
もちろん、彼は彼らが引っ越したことを知らなかった。
He put down his gun, and by the time Jimmy Skunk and Bobby Coon and Peter Rabbit and Johnny Chuck reached a place where they could peep out and see what was going on, he had dug a great hole.
彼は銃を置いた。そして、ジミー・スカンクとボビー・クーンとピーター・ラビットとジョニー・チャックが、こっそり外をのぞいて何が起きているか見られる場所にたどり着いたころには、彼は大きな穴を掘っていた。
"Oh!" cried Peter Rabbit, "he's digging into the house of Reddy Fox, and he'll catch poor Reddy!"
「あっ!」とピーター・ラビットが叫んだ。「あいつはレディ・フォックスの家を掘り起こしているんだ。かわいそうなレディが捕まってしまう!」
XXVI. Farmer Brown's Boy Works for Nothing
第二十六章 ブラウン農場の少年、骨折り損
The grass around the doorstep of the house where Reddy Fox had always lived was all wet with dew when Farmer Brown's boy laid his gun down, took off his coat, rolled up his shirt sleeves, and picked up his spade.
ブラウン農場の少年が銃を置き、上着を脱ぎ、シャツの袖をまくり上げ、スコップを手に取ったとき、レディ・フォックスがずっと住んでいた家の玄関先の草は露でびっしょりと濡れていた。
It was cool and beautiful there on the edge of the Green Meadows.
グリーン・メドウズのはずれのそこは、涼しくて美しかった。
Jolly, round, red Mr. Sun had just begun his long climb up in the blue, blue sky.
陽気で丸くて赤いお日様が、真っ青な空をゆっくりと登りはじめたばかりだった。
Mr. Redwing was singing for joy over in the bulrushes on the edge of the Smiling Pool.
レッドウィング氏は、スマイリング・プールのほとりのガマの穂の中で、喜びのさえずりを歌っていた。
Yes, it was very beautiful, very beautiful indeed.
そう、本当に美しく、実に美しい朝だった。
It didn't seem as if harm could come to anyone on such a beautiful morning.
こんなに美しい朝には、誰かに害が及ぶことなどないように思えた。
But there was Farmer Brown's boy.
しかし、そこにはブラウン農場の少年がいた。
He had crawled on his hands and knees without making a sound to get near enough to the home of Reddy Fox to shoot if Reddy was outside.
彼は音を立てずに手と膝で這い進み、レディ・フォックスの家に十分近づいた。もしレディが外にいれば撃てるくらいに。
But there was no sign of Reddy, so Farmer Brown's boy had hopped up, and now he was whistling as he began to dig.
しかしレディの姿はなかったので、ブラウン農場の少年はさっと立ち上がり、今は口笛を吹きながら掘りはじめていた。
His freckled face looked good-natured.
そばかすだらけの顔は、人の良さそうな表情をしていた。
Vocabulary
- もちろん
- mochiron — Of course; naturally; without doubt
- 彼
- kare — He; him; that person (male)
- は
- wa — Topic-marking particle in Japanese grammar
- 彼ら
- karera — They; them; a group of people
- が
- ga — Subject-marking particle in Japanese grammar
- 引っ越し
- hikkoshi — Moving to a new home or location
- た
- ta — Past tense grammatical ending in Japanese
- こと
- koto — Thing; fact; matter; abstract noun nominalizer
- を
- wo — Object-marking particle in Japanese grammar
- 知ら
- shira — Stem of 'to know'; to be aware of
- なかっ
- nakatt — Negative past auxiliary stem; did not
- 銃
- juu — Gun; firearm; rifle or pistol
- 置い
- ooi — Stem of 'to place'; to put something down
- そして
- soshite — And then; and so; after that
- と
- to — And; with; connecting nouns or quoting speech
- こっそり
- kossori — Secretly; stealthily; without being noticed
- 外
- soto — Outside; exterior; outdoors
- のぞい
- nozoi — Stem of 'to peek'; to look through a gap
- て
- te — Te-form connector linking consecutive actions
- 何
- nani — What; which thing; used in questions
- 起き
- oki — Stem of 'to happen' or 'to wake up'
- いる
- iru — To exist; to be (animate beings)
- か
- ka — Question particle; or; uncertainty marker
- 見られる
- mirareru — Can see; to be able to watch or observe
- 場所
- basho — Place; location; spot; area
- に
- ni — Direction or location particle; at, to, in
- たどり着い
- tadoritsui — Stem of 'to finally reach'; to arrive after effort
- ころ
- koro — Around the time; approximately when something happens
- 大きな
- ookina — Big; large; great in size
- 穴
- ana — Hole; pit; opening in ground or surface
- 掘っ
- hott — Stem of 'to dig'; to excavate the ground
- い
- i — Continuative form of 'iru'; ongoing action
- あっ
- a' — Oh!; Ah!; exclamation of sudden realization
- 叫ん
- sakenn — Stem of 'to shout'; to cry out loudly
- だ
- da — Copula; is; informal form of 'desu'
- あいつ
- aitsu — That guy; that person (informal, slightly rude)
- の
- no — Possessive particle; of; linking nouns together
- 家
- ie / uchi — House; home; one's residence or dwelling
- 掘り起こし
- horiokoshi — Digging up; unearthing something buried underground
- ん
- n — Explanatory or seeking-confirmation sentence ending
- かわいそう
- kawaisou — Poor thing; pitiful; deserving of sympathy
- な
- na — Adjectival noun modifier connecting to nouns
- 捕まっ
- tsukamatt — Stem of 'to be caught'; to get captured
- しまう
- shimau — To end up doing; regrettable completion of action
- 第
- dai — Ordinal prefix; used before numbers (1st, 2nd…)
- 二十六
- nijuuroku — Twenty-six; the number 26
- 章
- shou — Chapter; section of a book or text
- 農場
- noujou — Farm; agricultural land or rural estate
- 少年
- shounen — Boy; young male; youth
- 骨折り損
- honeorizon — Wasted effort; labor with no reward gained
- 置き
- oki — Stem of 'to place'; to set something down
- 上着
- uwagi — Jacket; outer garment worn over clothing
- 脱ぎ
- nugi — Stem of 'to take off'; removing clothing
- シャツ
- shatsu — Shirt; a garment worn on the upper body
- 袖
- sode — Sleeve; the arm part of a garment
- まくり
- makuri — Stem of 'to roll up'; rolling up sleeves
- 上げ
- age — Stem of 'to raise'; to lift something up
- スコップ
- sukoppu — Shovel; spade; tool for digging ground
- 手
- te — Hand; arm; part of the body
- 取っ
- tott — Stem of 'to take'; to grab or pick up
- とき
- toki — Time; moment; when something occurs
- ずっと
- zutto — All along; continuously; for a long time
- 住ん
- sund — Stem of 'to live'; to reside in a place
- で
- de — At; by means of; location/method particle
- 玄関先
- genkan saki — Just outside the front door or entrance
- 草
- kusa — Grass; plants; vegetation growing on ground
- 露
- tsuyu — Dew; moisture droplets forming on surfaces overnight
- びっしょり
- bisshori — Soaking wet; completely drenched with moisture
- 濡れ
- nure — Stem of 'to get wet'; to be moistened
- はずれ
- hazure — Outskirts; edge; periphery of an area
- そこ
- soko — There; that place; nearby location
- 涼しく
- suzushiku — Cool; pleasantly not warm; refreshing temperature
- 美しかっ
- utsukushikatt — Was beautiful; past form of 'beautiful'
- 陽気
- youki — Cheerful; merry; lively in mood or weather
- 丸く
- maruku — Roundly; in a circular shape or form
- 赤い
- akai — Red; having the color red
- お日様
- ohisama — The sun (polite/childlike expression)
- 真っ青
- massao — Vivid blue; or pale with shock or fear
- 空
- sora — Sky; the atmosphere above the earth
- ゆっくり
- yukkuri — Slowly; leisurely; taking one's time
- 登りはじめ
- noborihajime — Beginning to rise; starting to climb upward
- ばかり
- bakari — Just; only; having just done something recently
- だっ
- datt — Past copula stem; was; informal past of 'da'
- 氏
- shi — Mr.; formal title used after a person's name
- ほとり
- hotori — Beside; near; on the bank of water
- ガマ
- gama — Cattail; bulrush; tall wetland plant
- 穂
- ho — Ear of grain; spike or plume of a plant
- 中
- naka — Inside; middle; among; within something
- 喜び
- yorokobi — Joy; delight; happiness; a feeling of pleasure
- さえずり
- saezuri — Chirping; tweeting; birdsong; melodious bird sounds
- 歌っ
- utatt — Stem of 'to sing'; to perform a song
- そう
- sou — Seems like; that way; I see; apparently so
- 本当
- hontou — True; real; genuine; indeed; truly
- 美しく
- utsukushiku — Beautifully; in a beautiful manner or way
- 実
- jitsu / mi — Truly; in fact; fruit or seed of a plant
- 美しい
- utsukushii — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing to senses
- 朝
- asa — Morning; the early part of the day
- こんな
- konna — This kind of; such; like this
- 誰か
- dareka — Someone; somebody; an unspecified person
- 害
- gai — Harm; damage; injury; negative effect on someone
- 及ぶ
- oyobu — To reach; to extend to; to affect someone
- など
- nado — Etc.; and so on; such things as
- ない
- nai — There is not; does not exist; negation
- よう
- you — Seems; appears; like; in the manner of
- 思え
- omoe — Conditional stem of 'to think'; it seems
- しかし
- shikashi — However; but; nevertheless; on the other hand
- 音
- oto — Sound; noise; audio; an acoustic sensation
- 立て
- tate — Stem of 'to make (noise)'; to produce sound
- ず
- zu — Without doing; negative conjunctive verb form
- 膝
- hiza — Knee; the joint in the middle of the leg
- 這い進み
- haissusumi — Crawling forward; moving on hands and knees
- 十分
- juubun — Enough; sufficient; fully; adequately
- 近づい
- chikadzui — Stem of 'to approach'; to draw near to
- もし
- moshi — If; supposing; in case; conditional expression
- れ
- re — Passive or potential auxiliary verb suffix
- ば
- ba — Conditional particle; if; when (condition met)
- 撃てる
- uteru — Can shoot; to be able to fire a gun
- くらい
- kurai — About; approximately; to the extent of
- 姿
- sugata — Figure; appearance; form; the way someone looks
- さっと
- satto — Quickly; swiftly; in a sudden quick motion
- 立ち上がり
- tachiagari — Standing up; rising to one's feet
- 今
- ima — Now; at this moment; currently
- 口笛
- kuchibue — Whistle; sound made by blowing through lips
- 吹き
- fuki — Stem of 'to blow'; blowing air or whistling
- ながら
- nagara — While; simultaneously doing two actions at once
- 掘りはじめ
- horihajime — Beginning to dig; starting to excavate the ground
- そばかすだらけ
- sobakasu darake — Covered in freckles; full of freckle spots
- 顔
- kao — Face; one's facial features or expression
- 人
- hito — Person; human being; people in general
- 良さ
- yosa — Goodness; quality of being good or kind
- 表情
- hyoujou — Facial expression; the look on someone's face
- し
- shi — Conjunctive ending listing reasons or actions
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →