The Adventures of Reddy Fox — Page 6
Suddenly he remembered the trick that Granny Fox had played on the young hound at the railroad bridge.
갑자기 그는 그래니 폭스가 철교에서 어린 사냥개에게 썼던 속임수를 떠올렸다.
Why not play the same trick on Bowser and invite Blacky the Crow to see him do it?
바우저에게도 똑같은 속임수를 쓰고, 까마귀 블래키를 초대해서 그 장면을 보게 하면 어떨까?
He would.
그렇게 하기로 했다.
"If you will be over at the railroad bridge when the train comes this afternoon, I'll show you how easy it is to fool Bowser the Hound," said Reddy.
"오늘 오후에 기차가 올 때 철교 쪽에 와 있으면, 사냥개 바우저를 속이는 게 얼마나 쉬운지 보여 줄게," 레디가 말했다.
Blacky agreed to be there, and Reddy started off to find out where Bowser was.
블래키는 그곳에 가기로 동의했고, 레디는 바우저가 어디 있는지 알아보러 떠났다.
Blacky told everyone he met how Reddy Fox had promised to fool Bowser the Hound, and every time he told it he chuckled as if he thought it the best joke ever.
블래키는 만나는 사람마다 레디 폭스가 사냥개 바우저를 속이겠다고 약속한 이야기를 했고, 그 이야기를 할 때마다 마치 역대 최고의 농담이라도 되는 듯 킬킬거렸다.
Blacky the Crow was on hand promptly that afternoon and with him came his cousin, Sammy Jay.
그날 오후 까마귀 블래키는 제때 나타났고, 그와 함께 사촌인 새미 제이도 왔다.
Presently they saw Reddy Fox hurrying across the fields, and behind him in full cry came Bowser the Hound.
잠시 후 그들은 레디 폭스가 들판을 가로질러 달려가는 것을 보았고, 그 뒤를 사냥개 바우저가 크게 짖으며 쫓아오고 있었다.
Just as old Granny Fox had done with the young hound, Reddy allowed Bowser to get very near him and then, as the train came roaring along, he raced across the long bridge just ahead of it.
늙은 그래니 폭스가 어린 사냥개에게 했던 것처럼, 레디는 바우저가 아주 가까이 따라오도록 내버려 두었다가, 기차가 굉음을 내며 달려오자 기차 바로 앞에서 긴 다리를 전속력으로 건넜다.
He had thought that Bowser would be so intent on catching him that he would not notice the train until he was on the bridge and it was too late, as had been the case with the young hound.
그는 바우저가 자신을 잡는 데 너무 열중한 나머지, 어린 사냥개의 경우처럼 다리 위에 올라서고 나서야 너무 늦게 기차를 알아채게 될 것이라고 생각했다.
Then Bowser would have to jump down into the swift river or be run over.
그렇게 되면 바우저는 빠른 강물 속으로 뛰어내리거나 기차에 치이거나 해야 할 것이었다.
Vocabulary
- 갑자기
- gapjagi — Suddenly, without warning or prior notice
- 그는
- geuneun — He (subject marker attached, topic particle)
- 철교에서
- cheolgyo-eseo — At or from the iron/railway bridge
- 어린
- eorin — Young, juvenile, of small age
- 사냥개에게
- sanyangge-ege — To or toward the hunting dog
- 썼던
- sseotdeon — Had used or had written (past retrospective)
- 속임수를
- sogimsu-reul — Trick or deception (object particle attached)
- 떠올렸다
- tteoolllyeotda — Recalled, brought to mind, thought of
- 똑같은
- ttokgateun — Exactly the same, identical
- 쓰고
- sseugo — Using, writing (connective verb form)
- 까마귀
- kkamagwi — Crow, a large black bird
- 초대해서
- chodaehae-seo — By inviting, having invited someone
- 그
- geu — That, the (demonstrative or article-like)
- 장면을
- jangmyeon-eul — The scene or moment (object particle)
- 보게
- boge — So as to see, to make see
- 하면
- hamyeon — If one does, when one does
- 어떨까
- eotteokkka — How would it be, what if
- 그렇게
- geureoke — In that way, like that, so
- 하기로
- hagiro — Deciding to do, agreeing to do
- 했다
- haetda — Did, decided (past tense verb ending)
- 오늘
- oneul — Today, the current day
- 오후에
- ohu-e — In the afternoon, during afternoon
- 기차가
- gicha-ga — The train (subject particle attached)
- 올
- ol — Coming, that will come (modifier)
- 때
- ttae — When, at the time of
- 철교
- cheolgyo — Iron bridge, railway bridge
- 쪽에
- jjok-e — On the side of, in the direction of
- 와
- wa — And, come (connective or imperative)
- 있으면
- isseumyeon — If you are there, if present
- 사냥개
- sanyanggae — Hunting dog, hound used for hunting
- 속이는
- sogineun — Deceiving, tricking (present modifier form)
- 게
- ge — Thing, fact (contracted nominalizer)
- 얼마나
- eolmana — How much, how, to what extent
- 쉬운지
- swiuunji — How easy it is (indirect question)
- 보여
- boyeo — Show, reveal (informal verb form)
- 줄게
- julge — I will give or show you (promise)
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke (past tense)
- 그곳에
- geugot-e — To that place, there
- 가기로
- gagiro — Deciding to go, agreeing to go
- 동의했고
- dong-uihaetgo — Agreed and (connective past tense)
- 어디
- eodi — Where, what place
- 있는지
- inneun-ji — Whether someone is, where they are
- 알아보러
- araboreomeo — In order to find out, to investigate
- 떠났다
- tteonatda — Left, departed (past tense)
- 만나는
- mannaneun — Meeting, who one meets (modifier)
- 사람마다
- saram-mada — Every person, each person encountered
- 속이겠다고
- sogigetdago — Saying that he would deceive (quoted promise)
- 약속한
- yaksokan — Promised, the promise made (modifier)
- 이야기를
- iyagi-reul — The story or tale (object particle)
- 했고
- haetgo — Did and, having done (connective)
- 할
- hal — Will do, about to do (modifier)
- 때마다
- ttae-mada — Every time, each time it happens
- 마치
- machi — Just as if, as though, like
- 역대
- yeokdae — All time, throughout history, ever
- 최고의
- choego-ui — The best, greatest of all time
- 농담이라도
- nongdam-irado — Even if it were a joke
- 되는
- doeneun — Becoming, being (present modifier form)
- 듯
- deut — As if, seemingly, appearing to be
- 킬킬거렸다
- kilkilgeoryeotda — Giggled, chuckled, snickered repeatedly
- 그날
- geunal — That day, on that particular day
- 오후
- ohu — Afternoon, the period after noon
- 제때
- jettae — On time, at the right moment
- 나타났고
- natannatgo — Appeared and, showed up and
- 그와
- geuwa — With him, together with that person
- 함께
- hamkke — Together, along with, at the same time
- 사촌인
- sachon-in — Who is a cousin (modifier form)
- 왔다
- watda — Came, arrived (past tense)
- 잠시
- jamsi — A short while, briefly, for a moment
- 후
- hu — After, later, subsequent to
- 그들은
- geudeureun — They (plural subject with topic particle)
- 들판을
- deulpan-eul — The field or open plain (object particle)
- 가로질러
- garojilleo — Cutting across, running through diagonally
- 달려가는
- dallyeoganeun — Running away, running toward something
- 것을
- geot-eul — The thing, the fact (object particle)
- 보았고
- boatgo — Saw and, having seen (connective past)
- 뒤를
- dwi-reul — The back, behind (object particle)
- 크게
- keuge — Loudly, greatly, in a big manner
- 짖으며
- jijeuмyeo — While barking, barking as it does
- 쫓아오고
- jjota-ogo — Chasing after, pursuing and coming
- 있었다
- isseotda — Was, existed, was in progress (past)
- 늙은
- neulgeun — Old, aged (modifier form)
- 했던
- haetdeon — Had done, used to do (past modifier)
- 것처럼
- geotcheoreom — Just like, as if, in the manner of
- 아주
- aju — Very, quite, extremely
- 가까이
- gakkai — Close, nearby, in proximity
- 따라오도록
- ttara-odorok — So as to follow along, to come after
- 내버려
- naeboryeo — Leave alone, let be, neglect
- 두었다가
- dueosdaga — Having left it and then (sequential past)
- 굉음을
- goengeum-eul — The roaring or thunderous sound (object)
- 내며
- naemyeo — Emitting, producing while doing something
- 달려오자
- dallyeo-oja — As it came rushing, when it charged in
- 기차
- gicha — Train, railway locomotive
- 바로
- baro — Right, directly, just, immediately
- 앞에서
- ap-eseo — In front of, from the front
- 긴
- gin — Long (modifier form of 길다)
- 다리를
- dari-reul — The bridge or legs (object particle)
- 전속력으로
- jeonsokryeok-euro — At full speed, with maximum velocity
- 건넜다
- geonneotda — Crossed over, traversed (past tense)
- 자신을
- jasin-eul — Oneself, himself (object particle)
- 잡는
- jamneun — Catching, grabbing (present modifier)
- 데
- de — Place, thing, fact (nominalizer particle)
- 너무
- neomu — Too much, excessively, very much
- 열중한
- yeoljunghan — Absorbed in, deeply focused on
- 나머지
- namerji — So much so that, the remainder, rest
- 사냥개의
- sanyanggae-ui — Of the hunting dog (possessive particle)
- 경우처럼
- gyeongucheoreom — Just like in the case of
- 다리
- dari — Bridge; also legs (context-dependent noun)
- 위에
- wi-e — On top of, above, on the surface
- 올라서고
- ollaseo-go — Having stepped onto and (connective)
- 나서야
- naseoya — Only after, not until having done
- 늦게
- neutge — Late, belatedly, too late
- 기차를
- gicha-reul — The train (object particle attached)
- 알아채게
- arachaege — So as to notice, to realize belatedly
- 될
- doel — Will become, that will be (modifier)
- 것이라고
- geosirago — Thinking that it would be the case
- 생각했다
- saenggakhaetda — Thought, considered (past tense)
- 되면
- doemyeon — If it becomes, when that happens
- 빠른
- ppareun — Fast, swift, rapid (modifier form)
- 강물
- gangmul — River water, the flowing water of a river
- 속으로
- sok-euro — Into the inside of, into the depths
- 뛰어내리거나
- ttwieona-igeona — Either jumping down into or leaping off
- 기차에
- gicha-e — By the train, onto the train (particle)
- 치이거나
- chiige-ona — Either being hit by or struck by
- 해야
- haeya — Must do, have to do (obligation)
- 것이었다
- geosieotda — It was the case, it was so (past nominal)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →