The Adventures of Reddy Fox — Page 8
ความจริงคือ เรดดี้ ฟ็อกซ์ได้หลอกโบว์เซอร์สุนัขล่าเนื้อและลูกชายของชาวนาบราวน์มาหลายครั้งมากจนเขาเริ่มคิดว่าตัวเองฉลาดมากทีเดียว
実のところ、レディ・フォックスはハウンド犬のバウザーとブラウン農場の少年を何度もだましていたので、自分がとても賢いと思い始めていました。
เขาหลอกตัวเองจริงๆ ใช่แล้ว เรดดี้ ฟ็อกซ์หลอกตัวเอง เขาคิดว่าตัวเองฉลาดจนไม่มีใครสามารถหลอกเขาได้
彼は本当に自分自身をだましていたのです。そうです、レディ・フォックスは自分自身をだましていました。自分はとても賢いので、誰も自分をだますことはできないと思っていたのです。
การคิดว่าตัวเองเก่งเกินไปนั้นเป็นนิสัยที่แย่ที่สุดอย่างหนึ่งในโลก และเรดดี้ ฟ็อกซ์ก็มีนิสัยนี้
自分のことを過大評価するのは、世界で最も悪い習慣のひとつです。そして、レディ・フォックスはその習慣を持っていました。
โอ้โห เรดดี้ ฟ็อกซ์มีนิสัยนั้นแน่นอนเลย! เมื่อใครพูดถึงโบว์เซอร์สุนัขล่าเนื้อ เรดดี้จะยกจมูกขึ้นแล้วพูดว่า 'ไม่มีอะไรง่ายไปกว่าการหลอกมันอีกแล้ว'
ああ、レディ・フォックスは確かにその習慣を持っていました!誰かがハウンド犬のバウザーのことを話すと、レディは鼻を上げてこう言うのでした。「ふん!あいつをだますなんて、世界で一番簡単なことさ。」
คุณเห็นไหม เขาลืมไปหมดแล้วว่าครั้งหนึ่งโบว์เซอร์เคยหลอกเขาที่สะพานรถไฟ
ご覧のとおり、彼はかつてバウザーが鉄道橋で自分をだましたことをすっかり忘れていたのです。
เมื่อใดก็ตามที่เรดดี้เห็นลูกชายของชาวนาบราวน์ เขาจะพูดด้วยความดูถูกอย่างที่สุดว่า 'ใครกลัวมันบ้าง? ฉันไม่กลัว!'
レディはブラウン農場の少年を見かけるたびに、最大限の軽蔑をこめてこう言うのでした。「あいつを怖がる者がいるか?私はごめんだ!」
เมื่อเรดดี้ ฟ็อกซ์คิดถึงความฉลาดของตัวเองมากขึ้นเรื่อยๆ เขาก็กล้าหาญมากขึ้นเรื่อยๆ แทบทุกคืนเขาไปเยือนคอกไก่ของชาวนาบราวน์
レディ・フォックスは自分の賢さをどんどん意識するようになり、どんどん大胆になっていきました。ほぼ毎晩、彼はブラウン農場の鶏小屋を訪れました。
ชาวนาบราวน์วางกับดักรอบๆ บริเวณคอกไก่ แต่เรดดี้ก็มักจะหาพบและหลีกเลี่ยงกับดักเหล่านั้นได้เสมอ
ブラウン農場の農夫は小屋の周りにわなをいくつも仕掛けましたが、レディはいつもそれを見つけてうまく避けていました。
มันกลายเป็นเรื่องที่ลุงบิลลี พอสซัมและจิมมี่ สกั๊งค์ไม่กล้าไปที่โรงเลี้ยงไก่เพื่อเอาไข่อีกต่อไป เพราะกลัวว่าจะติดกับดักที่วางไว้สำหรับเรดดี้ ฟ็อกซ์
そのせいで、アンクル・ビリー・ポッサムとジミー・スカンクは、レディ・フォックスのために仕掛けられたわなにかかるのを恐れて、もう卵を取りに鶏小屋へ行く勇気がなくなってしまいました。
แน่นอนว่าพวกเขาคิดถึงไข่สดเหล่านั้น และแน่นอนว่าพวกเขาก็โทษเรดดี้ ฟ็อกซ์
もちろん彼らはその新鮮な卵が恋しくなりましたし、もちろんレディ・フォックスのせいだと責めました。
Vocabulary
- 実
- jitsu — ความจริง, แท้จริงแล้ว
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- ところ
- tokoro — สถานที่, จุด, หรือสถานการณ์ขณะนั้น
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- 犬
- inu — สุนัข สัตว์เลี้ยงที่คุ้นเคย
- と
- to — อนุภาคแปลว่า 'และ' หรือ 'กับ'
- 農場
- nōjō — ฟาร์ม สถานที่เลี้ยงสัตว์หรือปลูกพืช
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชาย วัยรุ่นชาย
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 何度
- nando — หลายครั้ง, กี่ครั้งต่อกี่ครั้ง
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า 'ด้วย' หรือเน้นความซ้ำ
- だし
- dashi — รูปกริยา 'ออกมา' หรือ 'เริ่มต้น'
- て
- te — รูปกริยาเชื่อมประโยคหรือแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる แปลว่า 'อยู่'
- た
- ta — รูปอดีตกาลของกริยาในภาษาญี่ปุ่น
- ので
- node — เพราะว่า, ดังนั้น แสดงเหตุผล
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตัวของตนเอง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นผู้กระทำ
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด, มีไหวพริบดี
- 思い
- omoi — ความคิด, ความรู้สึก, การนึกคิด
- 始め
- hajime — เริ่มต้น, จุดเริ่มแรก
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- 彼
- kare — เขา (ผู้ชาย) สรรพนามบุรุษที่สาม
- 本当
- hontō — จริงๆ, ความจริง, แท้จริง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 自身
- jishin — ตัวเอง, ตัวของตนเอง (เน้นหนัก)
- です
- desu — กริยาช่วยสุภาพ แปลว่า 'เป็น, คือ'
- そう
- sō — อย่างนั้น, ใช่, เห็นด้วย
- 誰
- dare — ใคร, สรรพนามคำถามถามบุคคล
- だす
- dasu — ออก, เริ่ม, นำออกมา (กริยา)
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม, เรื่อง, สิ่ง
- でき
- deki — รูปกริยาของ できる แปลว่า 'สามารถ'
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธการมีอยู่หรือการกระทำ
- 思っ
- omot(te) — รูปกริยาเชื่อมของ 思う แปลว่า 'คิดว่า'
- 過大
- kadai — เกินจริง, มากเกินไป
- 評価
- hyōka — การประเมิน, การตีราคา
- する
- suru — ทำ, กระทำ กริยาอเนกประสงค์
- 世界
- sekai — โลก, ทั่วโลก
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 最も
- mottomo — ที่สุด, มากที่สุด ใช้ขยายคุณศัพท์
- 悪い
- warui — แย่, ไม่ดี, ชั่วร้าย
- 習慣
- shūkan — นิสัย, ประเพณีที่ทำเป็นประจำ
- ひとつ
- hitotsu — หนึ่ง, สิ่งเดียว (ตัวเลขนับ)
- そし
- soshi(te) — และแล้ว, จากนั้น เชื่อมประโยค
- その
- sono — นั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
- 持っ
- mot(te) — รูปกริยาเชื่อมของ 持つ แปลว่า 'มี, ถือ'
- ああ
- ā — โอ้, อ๋อ อุทานแสดงความเข้าใจ
- 確か
- tashika — แน่ใจ, แน่นอน, แน่ชัด
- 誰か
- dareka — ใครบางคน, บางคน
- 話す
- hanasu — พูด, เล่าเรื่อง, สนทนา
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะรับกลิ่น
- 上げ
- age — ยกขึ้น, ชูขึ้น (รูปกริยา)
- こう
- kō — อย่างนี้, แบบนี้ ชี้วิธีการ
- 言う
- iu — พูด, กล่าว, บอก
- でし
- deshi — รูปสุภาพอดีตของ です (ส่วนหนึ่ง)
- ふん
- fun — ฮึ่ม! อุทานแสดงความดูถูกหรือไม่สนใจ
- あいつ
- aitsu — ไอ้นั่น, คนนั้น (ไม่สุภาพ)
- だます
- damasu — หลอกลวง, โกง, ทำให้เชื่อเท็จ
- なんて
- nante — ถึงกับ, ช่างน่าแปลก แสดงความประหลาดใจ
- 一番
- ichiban — ที่หนึ่ง, ดีที่สุด, ง่ายที่สุด
- 簡単
- kantan — ง่าย, ไม่ซับซ้อน
- な
- na — รูปคำคุณศัพท์ na หรืออนุภาคปฏิเสธ
- さ
- sa — อนุภาคลงท้ายแสดงความเป็นกันเอง
- ご覧
- goran — ดู, มอง (รูปสุภาพมาก)
- とおり
- tōri — ตามที่, เหมือนอย่างที่, ดังที่กล่าว
- かつて
- katsute — เคย, ในอดีตกาล
- 鉄道
- tetsudō — ทางรถไฟ, ระบบรถไฟ
- 橋
- hashi — สะพาน สิ่งก่อสร้างข้ามแม่น้ำ
- だまし
- damashi — การหลอกลวง, โกหก (รูปกริยา)
- すっかり
- sukkari — โดยสิ้นเชิง, หมดจด, ทั้งหมด
- 忘れ
- wasure — ลืม, หลงลืม (รูปกริยา)
- 見かける
- mikakeru — บังเอิญเห็น, พบเห็นโดยบังเอิญ
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่, เมื่อใดก็ตาม
- 最大
- saidai — ใหญ่ที่สุด, สูงสุด, มากที่สุด
- 限
- gen — ขีดจำกัด, สูงสุด, เต็มที่
- 軽蔑
- keibetsu — การดูถูก, การดูแคลน, การเหยียดหยาม
- こめ
- kome — บรรจุ, ใส่ความรู้สึก (รูปกริยา)
- 怖がる
- kowagaru — กลัว, แสดงความกลัว
- 者
- mono — คน, บุคคล, ผู้ที่
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- か
- ka — อนุภาคคำถามตอนท้ายประโยค
- 私
- watashi — ฉัน, ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- ごめん
- gomen — ขอโทษ, ไม่ยอมรับ (ไม่เอา)
- だ
- da — กริยาช่วยปกติ แปลว่า 'เป็น, คือ'
- 賢さ
- kashikosa — ความฉลาด, ไหวพริบ (นามธรรม)
- どんどん
- dondon — เรื่อยๆ, มากขึ้นเรื่อยๆ, ต่อเนื่อง
- 意識
- ishiki — ความตระหนัก, จิตสำนึก, การรับรู้
- よう
- yō — ดูเหมือน, คล้ายกับ, ในลักษณะที่
- なり
- nari — กลายเป็น, เปลี่ยนเป็น (รูปกริยา)
- 大胆
- daitan — กล้าหาญ, บ้าบิ่น, ไม่กลัว
- なっ
- nat(te) — รูปกริยาเชื่อมของ なる แปลว่า 'กลายเป็น'
- いき
- iki — รูปกริยาของ いく แปลว่า 'ไป' (ต่อเนื่อง)
- ほぼ
- hobo — เกือบ, แทบจะ, ประมาณ
- 毎晩
- maiban — ทุกคืน, แต่ละคืน
- 鶏
- niwatori — ไก่ สัตว์ปีกที่เลี้ยงในฟาร์ม
- 小屋
- koya — กระท่อม, เพิง, คอก (อาคารเล็ก)
- 訪れ
- otozure — มาเยือน, เยี่ยมเยียน (รูปกริยา)
- 農夫
- nōfu — ชาวนา, เกษตรกร, คนทำฟาร์ม
- 周り
- mawari — รอบๆ, โดยรอบ, บริเวณใกล้เคียง
- わな
- wana — กับดัก, ที่ดักสัตว์
- いくつ
- ikutsu — กี่อัน, จำนวนเท่าไร
- 仕掛け
- shikake — กลไก, กับดัก, สิ่งที่ติดตั้งไว้
- いつも
- itsumo — เสมอ, ตลอดเวลา, เป็นประจำ
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น (ชี้เฉพาะ)
- 見つけ
- mitsuke — พบ, ค้นพบ (รูปกริยา)
- うまく
- umaku — อย่างชาญฉลาด, ได้ผล, สำเร็จดี
- 避け
- sake — หลีกเลี่ยง, เลี่ยง (รูปกริยา)
- そのせい
- sono sei — เพราะสิ่งนั้น, เนื่องจากสาเหตุนั้น
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะ, เพื่อประโยชน์ของ
- られ
- rare — รูปถูกกระทำ (passive) ของกริยา
- かかる
- kakaru — ติดกับดัก, เกิดขึ้น, ใช้เวลา
- 恐れ
- osore — ความกลัว, ความหวาดกลัว
- もう
- mō — แล้ว, อีกต่อไป, ไม่อีกแล้ว
- 卵
- tamago — ไข่ อาหารจากสัตว์ปีก
- 取り
- tori — หยิบ, นำ, เอา (รูปกริยา)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง แปลว่า 'ไปยัง'
- 行く
- iku — ไป, เดินทางไปยังที่หนึ่ง
- 勇気
- yūki — ความกล้าหาญ, ความกล้า
- なくなっ
- nakunat(te) — หมดไป, สูญหาย (รูปกริยาเชื่อม)
- しまい
- shimai — สุดท้าย, จบลง, กลายเป็นเช่นนั้น
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, ไม่ต้องพูดถึง
- 彼ら
- karera — พวกเขา, กลุ่มบุคคล
- 新鮮
- shinsen — สด, ใหม่, สดชื่น
- 恋しく
- koishiku — คิดถึง, โหยหา, รู้สึกคิดถึงอย่างมาก
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผล หรือรูปกริยา する
- せい
- sei — ความผิด, สาเหตุ, โทษของสิ่งใด
- 責め
- seme — โทษ, ตำหนิ, รับผิดชอบ (รูปกริยา)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →