The Adventures of Reddy Fox — Page 16
เขากำลังหัวเราะคิกคักในใจ นึกสนุกกับความคิดที่ว่าตัวเองจะหลอกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อได้อย่างไร และทุกคนจะคิดว่าเขาฉลาดแค่ไหน เมื่อทันใดนั้นเอง เขาได้ยินเสียง แร็ต-อะ-แทต-ทาตา-แทต-แทต ของดรัมเมอร์นกหัวขวาน และรู้ทันทีว่านั่นหมายถึง 'อันตราย!'
彼は心の中でくすくす笑いながら、バウザーという猟犬をどうやってだますか、そしてみんなが自分をどれほど賢いと思うかを考えていました。すると突然、キツツキのドラマーのラタタタタタタという音が聞こえ、それが「危険!」を意味すると分かりました。
เพียงชั่ววินาทีเล็กน้อย ดูเหมือนว่าหัวใจของเรดดี้ฟอกซ์หยุดเต้น เขาหยุดวิ่งไม่ได้ เพราะเขาปล่อยให้บาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อเข้ามาใกล้เกินกว่าจะทำเช่นนั้นได้
ほんの一瞬、レディ・フォックスの心臓が止まったように感じられました。彼は走るのをやめることができませんでした。なぜなら、バウザーを近づきすぎてしまっていたからです。
ดวงตาแหลมคมของเรดดี้มองเห็นดรัมเมอร์นกหัวขวานอยู่ใกล้บริเวณยอดของลำต้นไม้เก่า และสังเกตว่าดรัมเมอร์ดูเหมือนจะมองอะไรบางอย่างอยู่ข้างล่าง
レディの鋭い目は、古い木の幹の上の方にキツツキのドラマーを見つけ、ドラマーが下の何かを見ているようだと気づきました。
เรดดี้ฟอกซ์มองลงไปที่โคนต้นไม้เก่าอย่างรวดเร็ว และเห็นปืนที่เล็งมาที่เขา และอยู่หลังปืนนั้นคือใบหน้ามีฝ้ากระของลูกชายชาวนาบราวน์
レディ・フォックスが古い木の幹の根元をちらりと見ると、自分に向けられた銃と、その銃の後ろにブラウン農夫の息子のそばかすだらけの顔が見えました。
เรดดี้ฟอกซ์ร้องครางเบาๆ ด้วยความตกใจกลัว และหันตัวอย่างฉับพลันจนแทบล้มราบ จากนั้นเขาก็เริ่มวิ่งอย่างที่ไม่เคยวิ่งมาก่อนในชีวิต
レディ・フォックスは恐ろしさで小さく息をのみ、あまりにも突然に向きを変えたので、危うく倒れそうになりました。それから彼は、生まれてから一度も走ったことがないほどの速さで走り始めました。
ดูเหมือนว่าเท้าที่บินไปของเขาแทบไม่แตะต้องหญ้าเลย ดวงตาของเขากลอกโตด้วยความกลัว และทุกก้าวที่กระโดดเขาพยายามวิ่งให้เร็วขึ้นอีกนิดหนึ่ง
まるで飛ぶような足が草にほとんど触れていないようでした。恐怖で目が飛び出しそうになりながら、一跳びごとにもう少しだけ速く走ろうとしていました。
ปัง! ปัง! เปลวไฟสองแสงและควันสองก้อนพุ่งออกมาจากด้านหลังลำต้นไม้เก่า
バン!バン!古い木の幹の後ろから、二筋の火花と二つの煙が飛び出しました。
ดรัมเมอร์นกหัวขวานส่งเสียงร้องด้วยความตกใจกลัวและบินเข้าลึกไปในกรีนฟอเรสต์
キツツキのドラマーは怯えた叫び声をあげ、グリーンフォレストの奥深くへと飛んで行きました。
ปีเตอร์แรบบิทหมอบราบอยู่ใต้พุ่มหนามที่เป็นมิตร และจอห์นนี่ชัคดำน้ำหัวลงไปในประตูบ้านของมัน
ピーター・ラビットは近くのイバラの茂みの下に身を平たくし、ジョニー・チャックは自分の巣穴の入口へと頭から飛び込みました。
Vocabulary
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 心
- kokoro — หัวใจ หรือ จิตใจของคน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 中
- naka — ข้างใน หรือ ภายในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- くすくす
- kusukusu — เสียงหัวเราะเบาๆ อย่างแอบหัวเราะ
- 笑い
- warai — การหัวเราะ หรือ รอยยิ้มหัวเราะ
- ながら
- nagara — อนุภาคแสดงการทำสองสิ่งพร้อมกัน
- という
- to iu — วลีแสดงชื่อหรือความหมายของสิ่งนั้น
- 猟犬
- ryouken — สุนัขที่ถูกฝึกไว้สำหรับล่าสัตว์
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- どう
- dou — คำถามแสดงวิธีการ หมายถึง อย่างไร
- やって
- yatte — กริยาแสดงการทำหรือดำเนินการสิ่งใด
- だます
- damasu — หลอกลวงหรือทำให้เข้าใจผิด
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
- そして
- soshite — 接続詞 หมายถึง และ หรือ จากนั้น
- みんな
- minna — ทุกคน หรือ ทั้งหมดทุกคน
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่พูดถึง
- 自分
- jibun — ตัวเอง หรือ ตนเอง
- どれ
- dore — คำถามแสดงการเลือก หมายถึง อันไหน
- ほど
- hodo — แสดงระดับหรือขอบเขต หมายถึง มากเพียงใด
- 賢い
- kashikoi — ฉลาด หรือ มีสติปัญญาดี
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงหรือเชื่อมประโยค
- 思う
- omou — คิด หรือ รู้สึกว่า
- 考え
- kangae — ความคิด หรือ แนวคิดในใจ
- て
- te — รูปกริยา て-form ใช้เชื่อมประโยค
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- まし
- mashi — รูปสุภาพของกริยา ใช้ในอดีตกาลสุภาพ
- た
- ta — อนุภาคท้ายกริยาแสดงอดีตกาล
- する
- suru — ทำ หรือ กระทำ เป็นกริยาพื้นฐาน
- 突然
- totsuzen — ทันใดนั้น หรือ อย่างฉับพลัน
- キツツキ
- kitsutsuki — นกหัวขวาน สัตว์ที่จิกต้นไม้
- ドラマー
- doramaa — นักตีกลอง หรือ ผู้เล่นกลอง
- 音
- oto — เสียง หรือ เสียงที่ได้ยิน
- 聞こえ
- kikoe — ได้ยิน หรือ ปรากฏเสียงให้ได้ยิน
- それ
- sore — สิ่งนั้น หรือ อันนั้น
- 危険
- kiken — อันตราย หรือ สถานการณ์ที่เสี่ยงอันตราย
- 意味
- imi — ความหมาย หรือ นัยของคำหรือเหตุการณ์
- 分かり
- wakari — เข้าใจ หรือ ทราบความหมาย
- ほんの
- hon no — เพียงแค่ หรือ แค่นิดเดียวเท่านั้น
- 一瞬
- isshun — ชั่วขณะ หรือ เพียงแวบเดียว
- 心臓
- shinzou — หัวใจ อวัยวะที่สูบฉีดโลหิต
- 止まった
- tomatta — หยุดแล้ว หรือ หยุดการเคลื่อนไหว
- よう
- you — แสดงความเปรียบเทียบ หมายถึง ดูเหมือนว่า
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก หรือ การรับรู้อารมณ์
- られ
- rare — รูปกริยาแสดง passive หรือ ความสามารถ
- 走る
- hashiru — วิ่ง หรือ เคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
- やめる
- yameru — หยุดทำ หรือ เลิกทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม หรือ เรื่องราว
- でき
- deki — ทำได้ หรือ สามารถกระทำได้
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — อนุภาคปฏิเสธ หรือ ตัวย่อของ ない
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした ในอดีต
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า หรือ เนื่องจากว่า
- 近づき
- chikazuki — เข้าใกล้ หรือ เคลื่อนมาใกล้มากขึ้น
- すぎ
- sugi — มากเกินไป หรือ เกินขอบเขต
- しまっ
- shimatt(e) — ทำสิ่งนั้นจนเสร็จหรือเกิดขึ้นแล้ว
- から
- kara — เพราะ หรือ จาก แสดงสาเหตุหรือจุดเริ่มต้น
- です
- desu — กริยาเชื่อม หมายถึง เป็น หรือ คือ (สุภาพ)
- 鋭い
- surudoi — คม แหลม หรือ มีความสังเกตเฉียบแหลม
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- 古い
- furui — เก่า หรือ มีอายุนานมาแล้ว
- 木
- ki — ต้นไม้ หรือ ไม้ วัสดุจากต้นไม้
- 幹
- miki — ลำต้น ส่วนกลางหลักของต้นไม้
- 上
- ue — ด้านบน หรือ ข้างบน
- 方
- hou — ทิศทาง หรือ ด้าน ฝั่ง
- 見つけ
- mitsuke — ค้นพบ หรือ เจอสิ่งที่ตามหา
- 下
- shita — ด้านล่าง หรือ ข้างใต้
- 何か
- nanika — บางสิ่งบางอย่าง ไม่ระบุชัดเจน
- 見
- mi — มอง หรือ ดู สังเกต
- いる
- iru — มีอยู่ หรือ อยู่ (สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- だ
- da — กริยาเชื่อมไม่เป็นทางการ หมายถึง เป็น
- 気づき
- kizuki — สังเกตเห็น หรือ ตระหนักรู้สิ่งนั้น
- 根元
- nemoto — โคนต้น หรือ ส่วนรากของต้นไม้
- ちらり
- chirari — มองเหลือบ หรือ แลชำเลืองสั้นๆ
- 見る
- miru — มอง หรือ ดูสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 向け
- muke — หัน หรือ ชี้ไปทางสิ่งใด
- 銃
- juu — ปืน อาวุธสำหรับยิง
- その
- sono — นั้น หรือ ของนั้น ชี้สิ่งที่กล่าวถึง
- 後ろ
- ushiro — ด้านหลัง หรือ ข้างหลัง
- 農夫
- noufu — ชาวนา หรือ คนทำเกษตรกรรม
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- そばかす
- sobakasu — ฝ้ากระ หรือ จุดบนผิวหน้า
- だらけ
- darake — เต็มไปด้วย หรือ มีมากมายทั่วไป
- 顔
- kao — ใบหน้า หรือ หน้าตาของคน
- 見え
- mie — มองเห็น หรือ ปรากฏให้เห็น
- 恐ろし
- osoroshi — น่ากลัว หรือ น่าสะพรึงกลัว
- さ
- sa — คำต่อท้ายเปลี่ยนคุณศัพท์เป็นคำนาม
- 小さく
- chiisaku — เล็กน้อย หรือ อย่างเงียบเบา
- 息
- iki — ลมหายใจ หรือ การหายใจ
- のみ
- nomi — กลืน หรือ กลืนลงคอ
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือ แทบจะ (ใช้กับปฏิเสธ)
- も
- mo — ด้วย หรือ เช่นกัน แสดงการรวม
- 向き
- muki — ทิศทาง หรือ การหันหน้าไปทาง
- 変え
- kae — เปลี่ยน หรือ ทำให้แตกต่างออกไป
- ので
- node — เพราะว่า แสดงเหตุผลอย่างสุภาพ
- 危うく
- ayauku — เกือบจะ หรือ เฉียดฉิวอย่างอันตราย
- 倒れ
- taore — ล้มลง หรือ หกล้ม
- そう
- sou — ดูเหมือนว่าจะ หรือ แบบนั้น
- なり
- nari — กลายเป็น หรือ เกิดขึ้นเป็นสภาพนั้น
- 生まれ
- umare — เกิด หรือ ถือกำเนิดขึ้น
- 一度
- ichido — ครั้งหนึ่ง หรือ หนึ่งครั้งในชีวิต
- 走っ
- hashitt(e) — วิ่ง รูปกริยา て-form ของ 走る
- ない
- nai — ไม่มี หรือ รูปปฏิเสธกริยา
- 速
- haya(ku) — เร็ว หรือ อย่างรวดเร็ว
- 走り
- hashiri — การวิ่ง หรือ วิ่งไป
- 始め
- hajime — เริ่ม หรือ จุดเริ่มต้น
- まるで
- marude — ราวกับว่า หรือ เหมือนกับ
- 飛ぶ
- tobu — บิน หรือ กระโดดไปในอากาศ
- な
- na — อนุภาคขยายนาม หรือ แสดงความรู้สึก
- 足
- ashi — เท้า หรือ ขา ส่วนล่างของร่างกาย
- 草
- kusa — หญ้า หรือ พืชขนาดเล็กคลุมพื้นดิน
- ほとんど
- hotondo — แทบจะ หรือ เกือบทั้งหมด
- 触れ
- fure — สัมผัส หรือ แตะต้องสิ่งใด
- 恐怖
- kyoufu — ความกลัว หรือ ความหวาดกลัวอย่างรุนแรง
- 飛び出し
- tobidashi — กระโดดออก หรือ พุ่งออกจากที่
- 一
- ichi / hito — หนึ่ง ตัวเลขลำดับแรก
- 跳び
- tobi — การกระโดด หรือ กระโดดขึ้น
- ごと
- goto — ทุก หรือ แต่ละ แสดงความสม่ำเสมอ
- もう
- mou — แล้ว หรือ อีก แสดงความเปลี่ยนแปลง
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย หรือ เล็กน้อย
- だけ
- dake — เท่านั้น หรือ เพียงแค่
- 速く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว หรือ เร็วขึ้น
- 走ろ
- hashiro — รูปชักชวน volitional ของ 走る ว่า วิ่งเถอะ
- う
- u — ท้ายรูปชักชวน volitional แสดงความตั้งใจ
- し
- shi — เชื่อมเหตุผลหลายข้อ หรือ รูปกริยา する
- 二
- ni — สอง ตัวเลขสอง
- 筋
- suji — เส้น หรือ แถบยาวของสิ่งใด
- 火花
- hibana — ประกายไฟ หรือ ฝอยไฟที่กระเด็น
- 二つ
- futatsu — สองอัน หรือ สองชิ้น
- 煙
- kemuri — ควัน ที่เกิดจากไฟหรือการเผาไหม้
- 怯え
- obioe — ความหวาดกลัว หรือ ตกอกตกใจ
- 叫び声
- sakebigoe — เสียงร้องกรีดร้อง ด้วยความกลัวหรือเจ็บ
- あげ
- age — ยก หรือ ส่งเสียงออกมา
- 奥
- oku — 奥 ลึกเข้าไป หรือ ส่วนที่อยู่ด้านใน
- 深く
- fukaku — ลึก หรือ อย่างลึกมาก
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง หมายถึง ไปยัง
- 飛ん
- ton(de) — บินไป หรือ พุ่งออกไปอย่างรวดเร็ว
- 行き
- yuki / iki — ไป หรือ การเดินทาง
- 近く
- chikaku — ใกล้ หรือ บริเวณใกล้เคียง
- イバラ
- ibara — พุ่มหนาม หรือ ต้นไม้มีหนามแหลม
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้หนาทึบ หรือ ดงพืชพุ่ม
- 身
- mi — ร่างกาย หรือ ตัวตนของสิ่งมีชีวิต
- 平たく
- hirataku — แบนราบ หรือ นอนราบลงกับพื้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →