← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 17

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

เรดดี้ ฟอกซ์ร้องเสียงแหลมเล็กๆ ด้วยความเจ็บปวด และทันใดนั้นก็เริ่มเดินกะเผลก

レディ・フォックスは鋭い小さな悲鳴を上げ、突然足を引きずり始めました。

แต่เด็กชายของชาวนาบราวน์ไม่รู้เรื่องนั้น

しかし、ブラウン農場の少年はそのことを知りませんでした。

เขาคิดว่าตัวเองยิงพลาด และบ่นอุบกับตัวเองว่า

彼は外れたと思い、ひとりごとをぼやきました。

"ฉันจะจับจิ้งจอกตัวนั้นให้ได้ ในข้อหาขโมยไก่สัตว์เลี้ยงของฉัน!"

「あのキツネを必ず捕まえてやる、私の大切なニワトリを盗んだ罰だ!」

บทที่ 8 แกรนนี่ ฟอกซ์ดูแลเรดดี้

第八章 グラニー・フォックス、レディの世話をする

เรดดี้ ฟอกซ์เจ็บปวดและเดินกะเผลกจนแทบจะเดินไม่ไหว

レディ・フォックスはひどく痛んで足を引きずり、ほとんど歩けないほどでした。

เขาต้องพยายามอย่างหนักเพื่อวิ่งนำหน้าบาวเซอร์ สุนัขล่าเนื้อ ให้ห่างพอที่จะปิดบังร่องรอยของตัวเอง เพื่อที่บาวเซอร์จะตามไม่ได้

彼はバウザーという猟犬から十分に引き離して、自分の足跡をかき乱し、バウザーが追えないようにするのに必死でした。

แล้วเขาก็กะเผลกกลับบ้าน น้ำตาหยดใหญ่ไหลลงมาตามจมูก แม้ว่าเขาจะพยายามอย่างหนักที่จะไม่ร้องไห้

それから彼は足を引きずって家に帰りました。大粒の涙が鼻の上を伝って流れましたが、泣くまいと懸命にこらえていました。

"โอ้! โอ้! โอ้!" เรดดี้ ฟอกซ์คร่ำครวญ ขณะที่เขาคลานเข้าไปในประตูบ้านของตัวเอง

「ああ!ああ!ああ!」レディ・フォックスは自分の家の入り口をくぐりながらうめきました。

"เกิดอะไรขึ้นอีกแล้ว?" แกรนนี่ ฟอกซ์ผู้เพิ่งตื่นจากการงีบหลับกลางแดดกล่าวอย่างหงุดหงิด

「今度は何があったの?」日向ぼっこのうたた寝から起きたばかりのグラニー・フォックスが不機嫌そうに言いました。

"ผม... ผมได้รับบาดเจ็บ" เรดดี้ ฟอกซ์พูดและเริ่มร้องไห้หนักขึ้น

「ぼ、ぼく、怪我をしたんだ」レディ・フォックスはそう言って、さらに激しく泣き始めました。

แกรนนี่ ฟอกซ์มองเรดดี้อย่างแหลมคม

グラニー・フォックスはレディをじろりと見ました。

"แกทำอะไรอีกแล้ว ฉีกเสื้อผ้าบนรั้วลวดหนาม หรือพยายามลอดเข้าไปในพุ่มหนาม? ฉันคิดว่าแกโตพอแล้วที่จะระวังตัวเองได้แล้ว!" แกรนนี่ ฟอกซ์พูดอย่างโกรธเคือง ขณะที่เธอเดินมาดูบาดแผลของเรดดี้

「今度は何をやったの。有刺鉄線で服を引っかけたの、それともイバラの茂みをくぐり抜けようとしたの?もうあんたくらいの年なら自分で気をつけられるはずでしょう!」グラニー・フォックスはレディの傷を見ようと近づきながら、不機嫌そうに言いました。

"กรุณาอย่าดุผมเลยนะ อย่าดุเลยนะครับ แกรนนี่ ฟอกซ์" เรดดี้วิงวอน เพราะเขาเริ่มรู้สึกคลื่นไส้ในท้อง รวมกับอาการเจ็บปวดอย่างแสบสาหัส

「お願いだから叱らないで、叱らないでよ、グラニー・フォックス」レディは懇願しました。足の痛みに加えて、お腹まで気持ち悪くなってきて、ひどくずきずきしていたのです。

Vocabulary

wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
鋭い
surudoi — คม, แหลม, หรือดังกึกก้องอย่างรุนแรง
小さな
chiisana — มีขนาดเล็ก, ไม่ใหญ่
悲鳴
himei — เสียงร้องด้วยความกลัวหรือเจ็บปวด
wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
上げ
age — ส่งเสียง, เปล่งเสียงออกมา
突然
totsuzen — อย่างกะทันหัน, โดยไม่มีการบอกล่วงหน้า
ashi — ขา หรือเท้าของคนและสัตว์
引きずり
hikizuri — การลากหรือสาก สิ่งใดสิ่งหนึ่งไปกับพื้น
始め
hajime — เริ่มต้นทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
まし
mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพในอดีต (ました)
ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
しかし
shikashi — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า 'แต่'
農場
nōjō — พื้นที่ทำการเกษตรหรือเลี้ยงสัตว์
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
少年
shōnen — เด็กชายหรือวัยรุ่นชาย
その
sono — คำชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั้น'
こと
koto — เรื่องราว, สิ่งที่เกิดขึ้น
知り
shiri — รู้, ทราบเรื่องราวนั้น
ませ
mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ (ません)
n — อนุภาคปฏิเสธในภาษาพูดหรือรูปสุภาพ
kare — สรรพนามบุรุษที่สาม แปลว่า 'เขา'
外れ
hazure — พลาดเป้า, ผิดพลาดจากที่คาดไว้
to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงคำพูดหรือความคิด
思い
omoi — ความคิด, ความรู้สึกหรือการนึกคิด
ひとりごと
hitorigoto — การพูดคนเดียว, พึมพำกับตัวเอง
ぼやき
boyaki — การบ่น, พึมพำอย่างไม่พอใจ
あの
ano — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล แปลว่า 'โน้น'
キツネ
kitsune — สัตว์จำพวกจิ้งจอก
必ず
kanarazu — อย่างแน่นอน, ไม่มีข้อยกเว้น
捕まえ
tsukamae — จับ, ยึดสิ่งมีชีวิตไว้
te — อนุภาคเชื่อมกริยาในประโยค
やる
yaru — ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง (รูปไม่เป็นทางการ)
watashi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า 'ฉัน'
大切な
taisetsu na — สำคัญ, มีคุณค่า, ล้ำค่า
ニワトリ
niwatori — ไก่บ้านที่เลี้ยงไว้ในฟาร์ม
盗ん
nusum(de) — ขโมย, ลักทรัพย์ของผู้อื่น
da — กริยาเชื่อมไม่เป็นทางการ แปลว่า 'คือ'
batsu — การลงโทษสำหรับความผิดที่กระทำ
dai — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับ เช่น ที่หนึ่ง
hachi — ตัวเลขแปด (8)
shō — บท, ตอนหนึ่งของหนังสือหรือเรื่อง
世話
sewa — การดูแล, การเอาใจใส่ผู้อื่น
する
suru — กริยา 'ทำ' ใช้กับคำนามเพื่อสร้างกริยา
ひどく
hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างหนักมาก
痛ん
itam(de) — เจ็บปวด, รู้สึกเจ็บในร่างกาย
de — อนุภาคแสดงวิธีการ, สถานที่ หรือสาเหตุ
ほとんど
hotondo — เกือบทั้งหมด, แทบจะ
歩け
aruke — สามารถเดินได้ (รูปศักยภาพของ歩く)
ない
nai — ปฏิเสธ แปลว่า 'ไม่มี' หรือ 'ไม่ทำ'
ほど
hodo — ระดับ, ขนาด, ถึงขนาดที่ว่า
という
to iu — ที่ชื่อว่า, ที่เรียกว่า
猟犬
ryōken — สุนัขที่ถูกฝึกมาเพื่อล่าสัตว์
から
kara — จาก, เนื่องจาก (แสดงต้นทางหรือเหตุผล)
十分に
jūbun ni — อย่างเพียงพอ, มากพอ
引き離し
hikihanashi — การแยกออก, ทำให้ห่างออกไป
自分
jibun — ตัวเอง, ตัวของตนเอง
足跡
ashiato — รอยเท้าที่ทิ้งไว้บนพื้น
かき乱し
kakimidashi — ทำให้วุ่นวาย, ทำให้สับสน
ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรม
追え
oe — สามารถติดตามได้ (รูปศักยภาพของ追う)
よう
yō — แสดงจุดมุ่งหมาย แปลว่า 'เพื่อที่จะ'
必死
hisshi — พยายามอย่างสุดความสามารถ, ดิ้นรน
それ
sore — สรรพนามชี้เฉพาะ แปลว่า 'นั่น'
引きずっ
hikizutte — ลาก, สาก สิ่งของหรือร่างกายไปกับพื้น
ie / uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
帰り
kaeri — การกลับบ้าน, เดินทางกลับ
大粒
ōtsubu — เม็ดใหญ่ เช่น น้ำตาเม็ดโต
namida — น้ำตาที่ไหลออกมาเมื่อร้องไห้
hana — จมูก อวัยวะบนใบหน้า
ue — ด้านบน, ข้างบน
伝っ
tsutatte — ไหลหรือเคลื่อนที่ไปตามพื้นผิว
流れ
nagare — การไหล, กระแสที่เคลื่อนที่ไป
泣く
naku — ร้องไห้, หลั่งน้ำตา
まい
mai — แสดงเจตนาจะไม่ทำ หรือปฏิเสธอย่างแน่วแน่
懸命
kenmei — พยายามอย่างเต็มที่, ทุ่มเทสุดกำลัง
こらえ
korae — อดทน, ข่มความรู้สึกไว้
i — รูปย่อของ いる แสดงสภาพต่อเนื่อง
ああ
aa — อุทาน แสดงความเจ็บปวดหรือเหนื่อยใจ
入り口
iriguchi — ทางเข้า, ประตูหน้าบ้านหรืออาคาร
くぐり
kuguri — การลอดผ่าน, ก้มผ่านช่องแคบ
ながら
nagara — ขณะที่, ในขณะเดียวกัน
うめき
umeki — เสียงครางด้วยความเจ็บปวด
今度
kondo — คราวนี้, ครั้งนี้
nani / nan — อะไร, สิ่งใด (คำถาม)
あっ
a — อุทานแสดงความประหลาดใจหรือสังเกตเห็น
日向ぼっこ
hinatabokko — การอาบแดด, นั่งผิงแดดอย่างสบายใจ
うたた寝
utatane — การงีบหลับโดยไม่ตั้งใจ, หลับตื้นๆ
起き
oki — ตื่นขึ้น, ลุกขึ้นจากการนอนหลับ
ばかり
bakari — เพิ่งจะ, หรือแสดงว่าทำสิ่งนั้นเท่านั้น
不機嫌
fukigen — อารมณ์ไม่ดี, บึ้งตึง, หงุดหงิด
そう
sō — ดูเหมือน, ดูอย่างนั้น
言い
ii — พูด, กล่าว (รูปกริยา言う)
ぼく
boku — สรรพนาม 'ผม' ใช้โดยเด็กชายหรือผู้ชาย
怪我
kega — การบาดเจ็บ, แผลหรือการได้รับบาดเจ็บ
shi — กริยา する ในรูปเชื่อม แปลว่า 'ทำแล้ว'
言っ
itte — พูด, บอก (รูปเชื่อมของ言う)
さら
sara — ยิ่งขึ้นไปอีก, มากกว่าเดิม (さらに)
激しく
hageshiku — อย่างรุนแรง, อย่างหนักมาก
泣き
naki — การร้องไห้, หลั่งน้ำตา
じろり
jirori — การมองเขม็ง, จ้องด้วยสายตาไม่พอใจ
mi — มอง, ดู (รูปก้านของ見る)
やっ
yatte — ทำ (รูปเชื่อม ไม่เป็นทางการ ของ やる)
有刺鉄線
yūshi tessen — ลวดหนาม ใช้กั้นรั้วหรือพื้นที่
fuku — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
引っかけ
hikkake — เกี่ยวหรือขอสิ่งของไว้กับสิ่งอื่น
それとも
soretomo — หรือไม่ก็, มิฉะนั้น (แสดงทางเลือก)
イバラ
ibara — พุ่มไม้มีหนาม, พืชที่มีหนามแหลม
茂み
shigemi — พุ่มไม้หนาทึบ, กอไม้รกชัฏ
くぐり抜け
kugurinuke — ลอดผ่านสิ่งที่แคบหรืออันตราย
もう
mō — แล้ว, อีกแล้ว หรือ 'พอแล้ว'
あんた
anta — สรรพนาม 'คุณ' ในรูปไม่เป็นทางการ
くらい
kurai — ประมาณ, ราวๆ, ในระดับนั้น
toshi / nen — อายุ หรือปี (หน่วยเวลา)
なら
nara — ถ้า, หากว่า (แสดงเงื่อนไข)
気をつけ
ki wo tsuke — ระวัง, ใส่ใจ, ไม่ประมาท
られる
rareru — รูปศักยภาพหรือ passive แสดงความสามารถ
はず
hazu — ควรจะ, น่าจะเป็น (แสดงความคาดหวัง)
でしょう
deshō — น่าจะ, คงจะ (รูปสุภาพแสดงการคาดเดา)
kizu — แผล, รอยบาด บนร่างกาย
見よう
miyō — ลองดู, มาดูกัน (รูปเชิญชวนของ見る)
近づき
chikazuki — เข้าใกล้, เดินเข้าหา
お願い
onegai — ขอร้อง, วิงวอน, โปรดกรุณา
叱ら
shikara — ดุ, ว่ากล่าว (รูปก้านของ叱る)
yo — อนุภาคลงท้ายประโยคแสดงการยืนยัน
懇願
kongan — การวิงวอน, ขอร้องอย่างสุดหัวใจ
痛み
itami — ความเจ็บปวดทางร่างกาย
加え
kuwae — เพิ่มเติม, บวกเข้าไปอีก
お腹
onaka — ท้อง, กระเพาะของร่างกาย
まで
made — จนถึง, กระทั่ง (แสดงขอบเขต)
気持ち悪く
kimochi waruku — รู้สึกไม่สบาย, คลื่นไส้, รู้สึกแย่
なっ
natte — กลายเป็น (รูปเชื่อมของ なる)
ずきずき
zukizuki — อาการเจ็บปวดแบบตุ้บๆ, เจ็บเป็นจังหวะ
です
desu — กริยาเชื่อมสุภาพ แปลว่า 'คือ, เป็น'
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →