The Adventures of Reddy Fox — Page 23
"ฉันต้องเห็น Reddy ด้วยตัวเองก่อน ถึงจะยอมเดินเข้าไปใกล้กว่านี้" เขาเอ่ยกระซิบ
「自分の目で Reddy を確かめるまでは、もう一歩も近づかないぞ」と彼はささやきました。
ちょうどその時、 Johnny Chuck が片手を唇に当て、もう片方の手で何かを指差しました。
ちょうどその時、Johnny Chuck が片手を唇に当て、もう片方の手で何かを指差しました。
ขณะนั้น Johnny Chuck เอามือข้างหนึ่งแตะที่ริมฝีปาก แล้วชี้มืออีกข้างหนึ่งไปทางหนึ่ง
ちょうどその時、Johnny Chuck が片手を唇に当て、もう片方の手で何かを指差しました。
Reddy Fox กำลังคลานออกมาจากประตูบ้านของเขาสู่แสงแดด
Reddy Fox が自分の巣穴の入口から日なたへ這い出してきました。
Peter Rabbit โน้มตัวไปข้างหน้าเพื่อมองให้ชัดขึ้น Reddy Fox บาดเจ็บหนักจริงๆ หรือแกแค่แกล้งทำ?
Peter Rabbit は身を乗り出してよく見ようとしました。Reddy Fox は本当にひどく怪我をしているのか、それともふりをしているだけなのか?
Reddy Fox คลานออกมาอย่างเจ็บปวดบนธรณีประตูของเขา
Reddy Fox は苦しそうに玄関先へ這い出しました。
เขาพยายามลุกขึ้นยืนและเดิน แต่ทำไม่ได้เพราะตัวแข็งทื่อและเจ็บปวดมากเกินไป
立ち上がって歩こうとしましたが、体がこわばって痛くて、どうしてもできませんでした。
เขาจึงได้แต่คลานไปเท่านั้น
だから、ただ這うしかありませんでした。
เขาไม่รู้ว่ามีใครกำลังมองดูอยู่ และทุกครั้งที่เขาขยับตัว เขาก็ทำหน้าขมวดคิ้ว
誰かに見られているとは知らず、動くたびに顔をしかめました。
นั่นเป็นเพราะมันเจ็บปวดมาก
それほど痛かったからです。
Peter Rabbit ที่แอบมองดูอยู่จากกลุ่มพุ่มไม้ รู้แล้วว่า Reddy ไม่ได้แกล้งทำ
茂みの陰からじっと見ていた Peter Rabbit は、Reddy がふりをしているのではないとわかりました。
เขารู้ว่าตัวเองไม่มีอะไรต้องกลัว Reddy Fox เลยแม้แต่น้อย
Reddy Fox を少しも恐れる必要がないとわかったのです。
Peter จึงเปล่งเสียงร้องด้วยความดีใจและกระโจนออกมาให้เห็น
そこで Peter は喜びの叫び声を上げて、ぴょんと飛び出して姿を現しました。
Reddy มองขึ้นมาและพยายามยิ้ม แต่กลับทำหน้าเจ็บปวดแทน
Reddy は顔を上げてにやりとしようとしましたが、代わりに痛そうな顔になってしまいました。
เพราะการขยับตัวเจ็บปวดมากนั่นเอง
動くだけで痛かったからです。
"ฉันคิดว่าแกคงดีใจมากที่เห็นฉันเป็นแบบนี้" เขาบ่นพึมพำกับ Peter Rabbit
「こんな姿を見て、さぞかし喜んでいるだろうな」と彼は Peter Rabbit に向かってうなりました。
ตอนนี้ Peter มีเหตุผลทุกอย่างที่จะดีใจ เพราะ Reddy Fox พยายามอย่างเต็มที่ที่จะจับ Peter Rabbit เพื่อนำไปให้ Granny Fox แก่เฒ่าเป็นอาหารค่ำ
Peter が喜ぶのには十分な理由がありました。なぜなら Reddy Fox は、年老いた Granny Fox の夕食にしようと、Peter Rabbit を捕まえようと懸命に試みていたからです。
และครั้งแล้วครั้งเล่า Peter ก็แทบจะหนีไม่รอดอยู่เสมอ
そして何度も何度も、Peter はかろうじて逃げ延びてきたのでした。
ดังนั้นในตอนแรก Peter Rabbit จึงร้องด้วยความดีใจ
だから最初、Peter Rabbit は喜びの声を上げたのでした。
Vocabulary
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ใช้แทนบุคคลที่หนึ่ง
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
- 目
- me — ตา, อวัยวะที่ใช้มอง
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการหรือสถานที่กระทำ
- を
- wo — อนุภาคบ่งชี้กรรมของกริยา
- 確かめる
- tashikameru — ตรวจสอบ, ยืนยันให้แน่ใจด้วยตนเอง
- まで
- made — จนกว่า, ถึง (แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานหรือหัวข้อของประโยค
- もう
- mou — แล้ว, อีก (ใช้เน้นความสมบูรณ์หรือเพิ่มเติม)
- 一歩
- ippo — หนึ่งก้าว, ระยะก้าวเดียว
- も
- mo — ด้วย, แม้แต่ (อนุภาคเน้นความรวม)
- 近づか
- chikazuka — รูปปฏิเสธของ 近づく แปลว่าเข้าใกล้
- ない
- nai — ไม่, ปฏิเสธการกระทำหรือสภาพ
- ぞ
- zo — อนุภาคเน้นย้ำความตั้งใจหรือคำเตือน (ชาย)
- と
- to — อนุภาคอ้างอิงคำพูดหรือแสดงการรวม
- 彼
- kare — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- ささやき
- sasayaki — การกระซิบ, พูดเบาๆ ใกล้หู
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- た
- ta — อนุภาคบอกอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- ちょうど
- choudo — พอดี, ตรงเวลาหรือตรงจุดพอดิบพอดี
- その
- sono — นั้น, คำชี้เฉพาะสิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
- 時
- toki — เวลา, ช่วงเวลาหรือขณะนั้น
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานผู้กระทำกริยา
- 片手
- katate — มือข้างเดียว, ใช้มือเพียงข้างเดียว
- 唇
- kuchibiru — ริมฝีปาก, ส่วนของปากที่มองเห็น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือตำแหน่ง
- 当て
- ate — แตะ, วางหรือกดสิ่งหนึ่งไปที่อีกสิ่ง
- 片方
- katahou — อีกข้างหนึ่ง, ด้านหนึ่งของคู่
- 手
- te — มือ, อวัยวะที่ใช้จับสิ่งของ
- 何か
- nanika — บางอย่าง, สิ่งใดสิ่งหนึ่งที่ไม่ระบุชัด
- 指差し
- yubisashi — การชี้นิ้ว, ใช้นิ้วชี้ไปยังสิ่งหนึ่ง
- 巣穴
- suiana — โพรงรัง, หลุมที่สัตว์ขุดเพื่ออยู่อาศัย
- 入口
- iriguchi — ทางเข้า, ปากทางเข้าของสถานที่
- から
- kara — จาก, อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น
- 日なた
- hinata — บริเวณที่แดดส่องถึง, ที่แจ้งกลางแสงแดด
- へ
- e — ไปยัง, อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
- 這い出し
- haidashi — คลานออกมา, เคลื่อนออกโดยการคลาน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงลำดับการกระทำ
- き
- ki — รูปก้านของ くる (มา) ในรูปผสมกริยา
- 身
- mi — ร่างกาย, ตัวตนหรือส่วนของร่างกาย
- 乗り出し
- noridashi — โน้มตัวออกไป, เอนตัวไปข้างหน้า
- よく
- yoku — อย่างดี, มักใช้แสดงความถี่หรือคุณภาพ
- 見よう
- miyou — จะดู, รูปแสดงเจตนาของกริยา 見る
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผลหรือรายการกริยา
- 本当
- hontou — จริงๆ, ความจริง ใช้ยืนยันความเป็นจริง
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, มากอย่างน่าตกใจ
- 怪我
- kega — การบาดเจ็บ, อาการบาดเจ็บทางร่างกาย
- いる
- iru — อยู่, แสดงสถานะหรือการกระทำต่อเนื่อง
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามในภาษาญี่ปุ่น
- それとも
- soretomo — หรือว่า, ใช้เชื่อมทางเลือกสองทาง
- ふり
- furi — การแกล้งทำ, แสดงท่าทีที่ไม่เป็นความจริง
- だけ
- dake — เท่านั้น, จำกัดเฉพาะสิ่งที่กล่าวถึง
- な
- na — อนุภาคแสดงความสงสัยหรือเน้นอารมณ์
- 苦しそう
- kurushisou — ดูเหมือนทุกข์ทรมาน, มีท่าทางเจ็บปวด
- 玄関先
- genkan saki — บริเวณหน้าทางเข้า, ใกล้ประตูทางเข้า
- 立ち上がっ
- tachiagat- — ลุกขึ้นยืน, เปลี่ยนจากนั่งหรือนอนเป็นยืน
- 歩こう
- arukou — จะเดิน, รูปแสดงเจตนาของกริยา 歩く
- 体
- karada — ร่างกาย, โครงสร้างทางกายภาพของสิ่งมีชีวิต
- こわばっ
- kowabat- — ตึงแข็ง, ร่างกายแข็งทื่อเคลื่อนไหวลำบาก
- 痛く
- itaku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 痛い แปลว่าเจ็บปวด
- どうして
- doushite — ทำไม, ใช้ถามเหตุผลหรือวิธีการ
- でき
- deki — รูปก้านของ できる แปลว่าสามารถทำได้
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ ません
- ん
- n — ส่วนปฏิเสธในรูปสุภาพ ません
- でし
- deshi — รูปก้านของ でした รูปอดีตสุภาพของ です
- だから
- dakara — ดังนั้น, ดังนั้นจึง ใช้แสดงผลลัพธ์
- ただ
- tada — เพียงแค่, แค่นั้นเอง ไม่มีทางเลือกอื่น
- 這う
- hau — คลาน, เคลื่อนที่โดยใช้มือและเข่า
- しか
- shika — นอกจาก...ไม่มี, ใช้คู่กับปฏิเสธแสดงข้อจำกัด
- あり
- ari — รูปก้านของ ある แปลว่ามีหรือเป็นอยู่
- 誰か
- dareka — ใครบางคน, บุคคลที่ไม่ระบุตัวตน
- 見られ
- mirare — รูปถูกกระทำของ 見る แปลว่าถูกมอง
- 知ら
- shira — รูปก้านของ 知る แปลว่ารู้หรือทราบ
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก แปลว่าโดยไม่...
- 動く
- ugoku — เคลื่อนไหว, เปลี่ยนตำแหน่งหรือสั่นสะเทือน
- たび
- tabi — ทุกครั้งที่, แต่ละครั้งที่เกิดเหตุการณ์
- 顔
- kao — ใบหน้า, ส่วนหน้าของศีรษะ
- しかめ
- shikame — หน้าบึ้ง, ขมวดคิ้วแสดงความเจ็บปวด
- それほど
- sorehodo — มากขนาดนั้น, ถึงขนาดนั้น
- 痛かっ
- itakat- — รูปอดีตของ 痛い แปลว่าเจ็บปวดมาก
- です
- desu — เป็น, คำช่วยแสดงความสุภาพท้ายประโยค
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้, กลุ่มพืชหรือใบไม้หนาทึบ
- 陰
- kage — ร่มเงา, บริเวณที่ถูกบังจากแสง
- じっと
- jitto — นิ่งเฉย, อยู่กับที่ไม่เคลื่อนไหว
- 見て
- mite — รูปเชื่อมกริยาของ 見る แปลว่าดูแล้ว
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงสถานะต่อเนื่อง
- わかり
- wakari — รูปก้านของ わかる แปลว่าเข้าใจ
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, จำนวนหรือปริมาณเล็กน้อย
- 恐れる
- osoreru — กลัว, รู้สึกหวาดกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น, สิ่งที่ต้องมีหรือต้องทำ
- わかっ
- wakat- — รูปก้านอดีตของ わかる แปลว่าเข้าใจแล้ว
- そこ
- soko — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 喜び
- yorokobi — ความสุข, ความยินดีหรือปีติ
- 叫び声
- sakebigoe — เสียงร้องตะโกน, เสียงดังแสดงอารมณ์
- 上げ
- age — ยก, ส่งหรือเปล่งเสียงขึ้น
- ぴょん
- pyon — เสียงกระโดด, คำเลียนเสียงการกระโดด
- 飛び出し
- tobidashi — กระโดดออก, พุ่งออกมาอย่างรวดเร็ว
- 姿
- sugata — รูปร่าง, ลักษณะหรือภาพที่ปรากฏให้เห็น
- 現し
- araware — แสดงตัว, ปรากฏให้เห็น
- にやり
- niyari — ยิ้มมุม, ยิ้มแบบลึกลับหรือพอใจ
- しよう
- shiyou — จะทำ, รูปแสดงเจตนาของกริยา する
- 代わり
- kawari — แทนที่, สิ่งที่ใช้แทนหรือทดแทนกัน
- 痛そう
- itasou — ดูเหมือนเจ็บ, มีท่าทางว่าเจ็บปวด
- なっ
- nat- — รูปก้านของ なる แปลว่ากลายเป็น
- しまい
- shimai — รูปก้านของ しまう แสดงการสิ้นสุดหรือเสียใจ
- こんな
- konna — แบบนี้, ลักษณะเช่นนี้ใกล้ตัวผู้พูด
- 見
- mi — รูปก้านของ 見る แปลว่าดูหรือมอง
- さぞかし
- sazokashi — คงจะ, แสดงการคาดเดาที่เชื่อมั่น
- 喜ん
- yorokon — รูปก้านของ 喜ぶ แปลว่ายินดีหรือดีใจ
- だろう
- darou — คงจะ, แสดงการคาดเดาหรือความไม่แน่ใจ
- 向かっ
- mukat- — รูปก้านอดีตของ 向かう หันไปหาหรือมุ่งไป
- うなり
- unari — เสียงคำราม, เสียง唸ต่ำแสดงความไม่พอใจ
- 喜ぶ
- yorokobu — ยินดี, รู้สึกดีใจหรือมีความสุข
- 十分
- juubun — เพียงพอ, มีมากพอสมควรแล้ว
- 理由
- riyuu — เหตุผล, สาเหตุหรือข้อมูลสนับสนุน
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, ใช้นำเหตุผลอธิบาย
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา, มีอายุมากและร่างกายเสื่อมถอย
- 夕食
- yuushoku — อาหารเย็น, มื้ออาหารในตอนเย็น
- 捕まえよう
- tsumaeyou — จะจับ, รูปแสดงเจตนาจะจับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 懸命
- kenmei — อย่างเต็มความสามารถ, พยายามอย่างสุดกำลัง
- 試み
- kokoromi — ความพยายาม, การลองทำสิ่งหนึ่ง
- そして
- soshite — และแล้ว, ใช้เชื่อมประโยคแสดงลำดับเหตุการณ์
- 何度
- nando — กี่ครั้ง, จำนวนครั้งที่เกิดขึ้น
- かろうじて
- karoujite — 辛うじて แทบจะ, รอดมาได้อย่างหวุดหวิด
- 逃げ延び
- nigenobi — รอดหนีไปได้, หนีรอดจากอันตราย
- 最初
- saisho — แรกสุด, ครั้งแรกหรือจุดเริ่มต้น
- 声
- koe — เสียง, เสียงที่เปล่งออกมาจากปาก
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →