The Adventures of Reddy Fox — Page 27
เธอฉีกหญ้าและขบฟันขาวยาวของเธอด้วยความโกรธ
彼女は草をむしり取り、長い白い歯をギリギリと噛みしめた。
เธอมองขึ้นไปจ้องมองนายบัซซาร์ดแก่ผู้ซึ่งได้เตือนปีเตอร์แรบบิท
彼女はピーター・ラビットに警告したオール・ミスター・バザードをにらみつけた。
แต่สิ่งที่เธอทำได้มีเพียงการดุด่า และนั่นก็ไม่ได้ช่วยอะไรเธอมากนัก
しかし彼女にできることはどなりつけることだけで、それもあまり役に立たなかった。
เพราะในไม่กี่นาที นายบัซซาร์ดแก่ก็บินสูงขึ้นไปในท้องฟ้าสีฟ้าจนไม่ได้ยินคำพูดของเธอเลย
なぜなら数分のうちに、オール・ミスター・バザードは青い青い空のはるか高くへ飛び去り、彼女の言葉はひとことも聞こえなくなったからだ。
โอ้โห แกรนนี่ฟอกซ์แก่นั้นโกรธมากจริงๆ!
まあまあ、グラニー・フォックスばあさんはほんとうに怒っていた!
ถ้าเธอไม่โกรธมากขนาดนั้น เธออาจจะเห็นจอห์นนี่ชัคนอนราบแบนอยู่หลังกอหญ้าขนาดใหญ่
もしそれほど怒っていなければ、大きな草むらの陰に体をできるだけ平たくして隠れているジョニー・チャックに気づいたかもしれなかった。
จอห์นนี่ชัคกลัวมาก ใช่แล้ว เขากลัวอย่างมาก
ジョニー・チャックは恐ろしかった。そう、ジョニー・チャックはひどく恐ろしかった。
เขาเคยสู้กับเรดดี้ฟอกซ์และชนะมาแล้ว แต่เขารู้ว่าแกรนนี่ฟอกซ์แก่จะเอาชนะเขาได้
彼はレディ・フォックスと戦って打ち負かしたことがあったが、グラニー・フォックスばあさんには勝てないとわかっていた。
ดังนั้นจอห์นนี่ชัคจึงรู้สึกโล่งใจอย่างมากเมื่อเห็นเธอหยุดฉีกหญ้าและวิ่งเหยาะไปดูว่าเรดดี้ฟอกซ์เป็นยังไงบ้าง
だからジョニー・チャックは、彼女が草をむしるのをやめてレディ・フォックスの様子を見に小走りで行くのを見て、大きな安堵を感じた。
แล้วจอห์นนี่ชัคก็คืบคลานไปเรื่อยๆ จนกระทั่งอยู่ไกลพอที่จะวิ่ง
それからジョニー・チャックは、走れるくらい十分遠くなるまでそっと這い進んだ。
เขาวิ่งอย่างไรบ้างนั้นหรือ! เขาอ้วนกลมจนหอบหืดเมื่อถึงบ้าน
彼がどれほど走ったことか!彼はとても太ってまるまるしていたので、家に着いたときには息が完全に切れていた。
และเหนื่อยจนแค่นั่งลงที่บันไดหน้าบ้านและหายใจหอบ
そしてあまりにも疲れていたので、玄関の踏み台にへたり込んでぜいぜいと息をついた。
"สมน้ำหน้าฉันเองที่อยากรู้อยากเห็นมากเกินไป" จอห์นนี่ชัคพูดกับตัวเอง
「好奇心が強すぎた自分が悪いんだ」とジョニー・チャックは独り言を言った。
เรดดี้ฟอกซ์มองขึ้นมาเมื่อแกรนนี่ฟอกซ์แก่รีบวิ่งกลับมาบ้าน
グラニー・フォックスばあさんが急いで家に戻ってくると、レディ・フォックスは顔を上げた。
เขาอ่อนแอและหิวโหยมากๆ
彼は弱っていて、とてもとてもお腹が空いていた。
Vocabulary
- 彼女
- kanojo — เธอ, ผู้หญิงคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 草
- kusa — หญ้า, พืชขนาดเล็กที่ขึ้นตามพื้นดิน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- むしり取り
- mushiridori — การดึงหรือถอนออกด้วยแรง
- 長い
- nagai — ยาว, มีความยาวมาก
- 白い
- shiroi — สีขาว, มีสีขาว
- 歯
- ha — ฟัน, อวัยวะในปากสำหรับเคี้ยวอาหาร
- ギリギリ
- girigiri — เสียงขบฟัน, แทบจะพอดีหรือแน่นมาก
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงหรือการกระทำร่วม
- 噛みしめた
- kamishimeta — กัดแน่น, ขบฟันด้วยความรู้สึกรุนแรง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เป้าหมาย หรือเวลา
- 警告
- keikoku — การเตือน, การแจ้งให้ระวังอันตราย
- した
- shita — กริยาช่วยอดีตกาลของ する (ทำ)
- にらみつけた
- niramitsuketa — จ้องมองด้วยสายตาโกรธอย่างรุนแรง
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- できる
- dekiru — สามารถทำได้, มีความสามารถ
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม, เรื่อง, การกระทำ
- どなりつける
- donaritsukeru — ตะโกนใส่ด้วยความโกรธอย่างรุนแรง
- だけ
- dake — เพียงแค่, เท่านั้น (จำกัดขอบเขต)
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่, วิธีการ หรือขอบเขต
- それ
- sore — สิ่งนั้น, นั่น (สรรพนามชี้เฉพาะ)
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน, แม้แต่ (อนุภาคเสริม)
- あまり
- amari — ไม่ค่อย..., มากเกินไป (ใช้กับประโยคปฏิเสธ)
- 役に立た
- yaku ni tata — เป็นประโยชน์, มีประสิทธิภาพ (รูปก้าน)
- なかった
- nakatta — ไม่ได้..., อดีตกาลปฏิเสธ
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, สาเหตุที่ว่า (คำเชื่อมเหตุผล)
- 数分
- suufun — สองสามนาที, ช่วงเวลาสั้น ๆ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- うち
- uchi — ภายใน, ระหว่าง, ในช่วงเวลานั้น
- 青い
- aoi — สีน้ำเงิน, สีฟ้า
- 空
- sora — ท้องฟ้า, อากาศเบื้องบน
- はるか
- haruka — ไกลมาก, สูงมาก, ห่างออกไปมาก
- 高く
- takaku — สูง (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 高い)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
- 飛び去り
- tobisari — บินหนีออกไป, บินจากไป
- 言葉
- kotoba — คำพูด, ภาษา, ถ้อยคำ
- ひとこと
- hitokoto — คำเดียว, ถ้อยคำสั้น ๆ เพียงหนึ่งคำ
- 聞こえ
- kikoе — ได้ยิน, รูปก้านของกริยา 聞こえる
- なく
- naku — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ (รูปเชื่อมประโยค)
- なった
- natta — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น (อดีตกาล)
- から
- kara — เพราะ, จาก (แสดงเหตุผลหรือจุดเริ่มต้น)
- だ
- da — กริยาเชื่อมแสดงความเป็น (is/am/are)
- まあまあ
- maamaa — โอโฮ!, คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือพอใจ
- ばあさん
- baasan — คุณยาย, หญิงสูงอายุ
- ほんとうに
- hontouni — จริง ๆ, อย่างแท้จริง
- 怒って
- okotte — โกรธ, รูปเชื่อมของกริยา 怒る
- いた
- ita — อยู่ในสภาวะนั้น (อดีตของ いる)
- もし
- moshi — ถ้าหาก, หากว่า (คำแสดงเงื่อนไขสมมติ)
- それほど
- sorehodo — มากขนาดนั้น, ถึงเพียงนั้น
- いなければ
- inakereba — ถ้าไม่มีอยู่, รูปเงื่อนไขปฏิเสธของ いる
- 大きな
- ookina — ใหญ่, มีขนาดใหญ่โต
- 草むら
- kusamura — พุ่มหญ้า, กอหญ้าหนาทึบ
- 陰
- kage — เงา, ที่กำบัง, ที่ซ่อน
- 体
- karada — ร่างกาย, ลำตัว
- できるだけ
- dekiru dake — ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
- 平たく
- hirataku — ราบแบน, แบนราบลงกับพื้น
- して
- shite — รูปเชื่อมประโยคของ する (ทำ)
- 隠れて
- kakurete — ซ่อนตัวอยู่, หลบซ่อน
- いる
- iru — อยู่, ดำรงอยู่ในสภาวะนั้น
- 気づいた
- kidzuita — สังเกตเห็น, รู้ตัว, ตระหนัก
- かも
- kamo — อาจจะ, เป็นไปได้ว่า (แสดงความไม่แน่ใจ)
- しれ
- shire — รูปก้านของ しれない (อาจเป็นไปได้)
- 恐ろしかった
- osoroshikatta — น่ากลัวมาก, น่าสะพรึงกลัว (อดีตกาล)
- そう
- sou — อย่างนั้น, ใช่, แสดงการยืนยันหรือความเห็นด้วย
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรง, อย่างมาก, แย่มาก
- 彼
- kare — เขา, ผู้ชายคนนั้น (สรรพนามบุรุษที่สาม)
- 戦って
- tatakatte — สู้รบ, ต่อสู้กัน (รูปเชื่อมประโยค)
- 打ち負かした
- uchimakashita — เอาชนะได้, เอาชนะอย่างขาดลอย
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือ แต่ (เชื่อมขัดแย้ง)
- あった
- atta — มีอยู่, เกิดขึ้น (อดีตกาลของ ある)
- 勝てない
- katenai — ไม่สามารถชนะได้, สู้ไม่ได้
- わかって
- wakatte — เข้าใจ, ทราบดี (รูปเชื่อมประโยค)
- だから
- dakara — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น (คำเชื่อมแสดงผล)
- むしる
- mushiru — ดึง, ถอน, ฉีกออกด้วยนิ้ว
- やめて
- yamete — หยุด, เลิก (รูปเชื่อมประโยคของ やめる)
- 様子
- yousu — สถานการณ์, ลักษณะท่าทาง, ความเป็นไป
- 見に
- mi ni — เพื่อไปดู, รูปแสดงจุดประสงค์ของ 見る
- 小走り
- kobashiri — วิ่งเหยาะ ๆ, เดินเร็วครึ่งวิ่ง
- 行く
- iku — ไป, เดินทางไปยัง
- 見て
- mite — ดู, มอง (รูปเชื่อมประโยคของ 見る)
- 安堵
- ando — ความโล่งอกโล่งใจ, ความสบายใจ
- 感じた
- kanjita — รู้สึก, สัมผัสได้ถึง (อดีตกาล)
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น, แล้วก็, ต่อมา
- 走れる
- hashireru — สามารถวิ่งได้, รูปศักยภาพของ 走る
- くらい
- kurai — ประมาณ, ราว ๆ, พอ ๆ กับ
- 十分
- juubun — เพียงพอ, มากพอ, ครบถ้วน
- 遠く
- tooku — ที่ไกล, ห่างออกไป (รูปกริยาวิเศษณ์)
- なる
- naru — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพเป็น
- まで
- made — จนกระทั่ง, ถึง (แสดงขอบเขตเวลาหรือสถานที่)
- そっと
- sotto — อย่างเงียบ ๆ, อย่างค่อย ๆ, แผ่วเบา
- 這い進んだ
- haissusunda — คลานเคลื่อนไปข้างหน้าอย่างช้า ๆ
- どれほど
- dorehodo — มากเพียงใด, ไกลแค่ไหน (คำถามระดับ)
- 走った
- hashitta — วิ่ง (อดีตกาลของ 走る)
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามในประโยค
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (คำขยายกริยาคุณศัพท์)
- 太って
- futotte — อ้วน, ตุ้ย (รูปเชื่อมประโยคของ 太る)
- まるまる
- marumaru — กลมอ้วน, อิ่มกลม, เต็มเปี่ยมทั้งหมด
- ので
- node — เพราะว่า, ดังนั้น (เชื่อมแสดงเหตุผล)
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่พักอาศัย
- 着いた
- tsuita — มาถึง, เดินทางมาถึงจุดหมาย (อดีตกาล)
- とき
- toki — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลา
- 息
- iki — ลมหายใจ, การหายใจ
- 完全
- kanzen — สมบูรณ์, ครบถ้วน, อย่างสิ้นเชิง
- 切れて
- kirete — ขาด, หมดสิ้น (รูปเชื่อมประโยคของ 切れる)
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมเพิ่มเติม)
- あまりに
- amarini — มากเกินไป, เกินกว่าจะ...
- 疲れて
- tsukarete — เหนื่อย, อ่อนเพลีย (รูปเชื่อมประโยค)
- 玄関
- genkan — ทางเข้าบ้าน, ระเบียงหน้าประตู
- 踏み台
- fumidai — ขั้นบันได, แท่นรองเท้า หน้าประตู
- へたり込んで
- hetarikonde — ล้มตัวลงนั่ง, นั่งทรุดลงด้วยความเหนื่อย
- ぜいぜい
- zeizei — เสียงหายใจหอบ, หายใจหืดหอบ
- ついた
- tsuita — มาถึง; หรือ เกิดขึ้น (ขึ้นอยู่กับบริบท)
- 好奇心
- koukishin — ความอยากรู้อยากเห็น, จิตใจที่สนใจใคร่รู้
- 強すぎた
- tsuyosugita — แข็งแกร่งหรือรุนแรงมากเกินไป (อดีตกาล)
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตัวฉันเอง
- 悪い
- warui — ไม่ดี, ผิด, เลว
- ん
- n — คำลงท้ายแสดงการยืนยันหรือคำอธิบาย
- 独り言
- hitorigoto — การพูดกับตัวเอง, การพึมพำคนเดียว
- 言った
- itta — พูด, กล่าว (อดีตกาลของ 言う)
- 急いで
- isoide — รีบ ๆ, อย่างรวดเร็ว (รูปเชื่อมของ 急ぐ)
- 戻って
- modotte — กลับมา, หวนกลับ (รูปเชื่อมของ 戻る)
- くる
- kuru — มา, เดินทางมา
- 顔
- kao — ใบหน้า, หน้าตา
- 上げた
- ageta — ยกขึ้น (อดีตกาลของ 上げる)
- 弱って
- yowatte — อ่อนแอลง, หมดแรง (รูปเชื่อมประโยค)
- いて
- ite — อยู่ในสภาวะ (รูปเชื่อมของ いる)
- お腹
- onaka — ท้อง, กระเพาะอาหาร
- 空いて
- suite — ว่าง, หิว (รูปเชื่อมของ 空く; お腹が空いて = หิวข้าว)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →