The Adventures of Reddy Fox — Page 31
ตลอดเวลานั้น จิมมี่ สกั๊งค์ก็เดินเข้าหาคุณยายจิ้งจอกอยู่เรื่อยๆ และคุณยายจิ้งจอกก็ถอยหลังร่นออกไปเรื่อยๆ เพราะเช่นเดียวกับสัตว์เล็กๆ ในทุ่งหญ้าและป่าทั้งหลาย เธอเกรงกลัวถุงน้ำหอมเล็กๆ ของจิมมี่ สกั๊งค์เป็นอย่างมาก
その間ずっと、ジミー・スカンクはおばあさんキツネに向かって歩き続け、おばあさんキツネは後ずさりし続けました。なぜなら、草原や森の他の小さな動物たちと同じように、彼女はジミー・スカンクの小さな臭い袋をとても恐れていたからです。
さて、そのように後ずさりしていたので、自分がどこへ向かっているか見えず、気がつくと茨の茂みの中に後退してしまっていました。茨はスカートを引き裂き、脚をひっかきました。「いたっ!」と老いたるおばあさんキツネは叫びました。
さて、そのように後ずさりしていたので、自分がどこへ向かっているか見えず、気がつくと茨の茂みの中に後退してしまっていました。茨はスカートを引き裂き、脚をひっかきました。「いたっ!」と老いたるおばあさんキツネは叫びました。
そのとき、後ずさりしていたため、自分がどこへ向かっているかが見えませんでした。気がついたときには、茨の茂みの中に後ずさりしてしまっていたのです。茨はスカートを引き裂き、脚をひっかきました。「いたっ!」とおばあさんキツネは叫びました。
後ずさりしていたので、自分がどこへ向かっているかが見えず、気がつくと茨の茂みに入り込んでしまいました。茨はスカートを引き裂き、脚をひっかきました。「痛い!」とおばあさんキツネは叫びました。
「ははは!」とジミー・スカンクは笑いました。「それがあなたが私を悪口言った罰だよ。」
「ははは!」とジミー・スカンクは笑いました。「それが私のことを悪く言った罰ですよ。」
第十四章 おばあさんキツネ、鶏の行方を知る
第十四章 おばあさんキツネ、鶏の行方を知る
おばあさんキツネはひどく機嫌が悪かった。まったく、本当にひどい不機嫌だった!ジミー・スカンクが彼女を笑ったので、さらに機嫌が悪くなりました。それを見たジミー・スカンクは、あまりにおかしくて、地面をごろごろと転げ回り、大声で笑いました。
おばあさんキツネはひどく機嫌が悪かった。まったく、本当にひどい不機嫌でした!ジミー・スカンクが彼女を笑ったので、さらに機嫌が悪くなりました。それを見たジミー・スカンクは、おかしくてたまらず、地面をごろごろ転げ回って大声で笑いました。
もちろん、それはジミー・スカンクとして少しもいい振る舞いではありませんでした。でも、おばあさんキツネがジミーを泥棒と呼んでいたのですから。それに、ジミーはおばあさんキツネのことが好きではありませんでした。草原や森の小さな動物たちのほとんどもそうで、彼女のことをとても恐れていたからです。
もちろん、それはジミー・スカンクにとって少しも良い振る舞いではありませんでした。しかし、おばあさんキツネがジミーを泥棒と呼んでいたのです。それに、ジミーはおばあさんキツネのことが好きではありませんでした。草原や森の小さな動物たちのほとんども同様で、彼女のことをとても恐れていたからです。
おばあさんキツネがとうとう茨の茂みから抜け出したとき、ジミー・スカンクにこれ以上何も言わずに急いで立ち去り、ぶつぶつ言いながら、ぐちをこぼしながら、歯ぎしりをしながら去っていきました。
おばあさんキツネがついに茨の茂みから抜け出したとき、ジミー・スカンクにこれ以上何も言わず、ぶつぶつと不満を言いながら歯ぎしりをしながら急いで立ち去りました。
Vocabulary
- その
- sono — คำขยายนาม หมายถึง 'นั้น' ชี้สิ่งที่กล่าวถึง
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลาหรือระยะห่างระหว่างสองสิ่ง
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, ต่อเนื่องโดยไม่หยุด
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- おばあさん
- obaasan — คุณย่า หรือผู้หญิงสูงอายุ
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในตระกูลสุนัข
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือเป้าหมาย
- 向かって
- mukatte — มุ่งหน้าไปยัง, หันหน้าเข้าหา
- 歩き
- aruki — การเดิน รูปก้านกริยาของ 'เดิน'
- 続け
- tsuzuke — ทำต่อเนื่องไปเรื่อย ๆ ไม่หยุด
- 後ずさり
- atozusari — การถอยหลังทีละก้าวด้วยความกลัว
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยา แสดงการกระทำหลายอย่าง
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพอดีตกาล '-ました'
- た
- ta — อนุภาคบอกอดีตกาลในภาษาญี่ปุ่น
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า, ใช้ขึ้นต้นอธิบายเหตุผล
- 草原
- sōgen — ทุ่งหญ้ากว้างใหญ่ไม่มีต้นไม้ใหญ่
- や
- ya — อนุภาคเชื่อมคำนาม หมายถึง 'และ' แบบไม่ครบถ้วน
- 森
- mori — ป่าไม้ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 他
- hoka — อื่น ๆ, นอกเหนือจากที่กล่าวถึง
- 小さな
- chiisana — เล็ก, มีขนาดไม่ใหญ่
- 動物
- dōbutsu — สัตว์, สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่พืช
- たち
- tachi — อนุภาคแสดงพหูพจน์ของคนหรือสัตว์
- と
- to — อนุภาคแสดงการร่วม หมายถึง 'และ' หรือ 'กับ'
- 同じ
- onaji — เหมือนกัน, ไม่แตกต่างกัน
- よう
- yō — เหมือนกับ, ในลักษณะเดียวกัน
- 彼女
- kanojo — เธอ, ใช้แทนผู้หญิงคนที่สาม
- 臭い
- kusai — มีกลิ่นเหม็น, ส่งกลิ่นไม่พึงประสงค์
- 袋
- fukuro — ถุง, กระสอบ, สิ่งที่ใช้บรรจุของ
- を
- wo / o — อนุภาคบอกกรรมตรงของกริยา
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง, ใช้เน้นคุณศัพท์
- 恐れて
- osorete — กลัว, รู้สึกหวาดกลัวต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- い
- i — รูปก้านของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- から
- kara — เพราะ, เนื่องจาก, บอกสาเหตุ
- です
- desu — กริยาช่วยแสดงความสุภาพ แปลว่า 'คือ, เป็น'
- さて
- sate — คำเชื่อมเปลี่ยนเรื่อง หมายถึง 'ทีนี้, ว่าแล้ว'
- て
- te — รูปกริยาเชื่อม ใช้ต่อเนื่องการกระทำ
- ので
- node — เพราะว่า, แสดงเหตุผลแบบสุภาพ
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ใช้แทนสรรพนามตัวเอง
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นหัวเรื่อง
- どこ
- doko — ที่ไหน, ใช้ถามสถานที่
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทางการเคลื่อนที่
- いる
- iru — อยู่, มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- か
- ka — อนุภาคคำถาม ทำให้ประโยคเป็นคำถาม
- 見え
- mie — มองเห็น, ปรากฏให้เห็น
- ず
- zu — รูปปฏิเสธแบบคลาสสิก แปลว่า 'โดยไม่'
- 気がつく
- ki ga tsuku — รู้ตัว, สังเกตเห็น, ตระหนักถึงบางสิ่ง
- 茨
- ibara — พุ่มไม้มีหนาม เช่น กุหลาบป่า
- 茂み
- shigemi — พุ่มไม้หนาทึบ, กอพืชรกรุงรัง
- 中
- naka — ข้างใน, ภายใน, ตรงกลาง
- 後退
- kōtai — การถอยหลัง, เคลื่อนไปทางด้านหลัง
- しまって
- shimatte — ทำสำเร็จโดยไม่ตั้งใจ มักแสดงความเสียใจ
- スカート
- sukāto — กระโปรง, เสื้อผ้าส่วนล่างของผู้หญิง
- 引き裂き
- hikisaki — ฉีก, ดึงจนขาดออกจากกัน
- 脚
- ashi — ขา, อวัยวะส่วนล่างใช้เดิน
- ひっかき
- hikkaki — การข่วน, การเกา จนเป็นรอย
- いたっ
- ita' — โอ๊ย! อุทานเมื่อรู้สึกเจ็บปวด
- 老い
- oi — ความแก่, ภาวะของผู้สูงอายุ
- 叫び
- sakebi — การตะโกน, การร้องออกมาดัง ๆ
- 入り込んで
- irikonde — เข้าไปในที่แคบหรือรกชัฏ
- しまい
- shimai — จบลง, ทำเสร็จสิ้นโดยมักไม่ตั้งใจ
- 痛い
- itai — เจ็บปวด, รู้สึกเจ็บ
- 笑い
- warai — การหัวเราะ, ความขบขัน
- それ
- sore — สิ่งนั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 私
- watashi — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่เป็นนามธรรม
- 悪く
- waruku — แย่, ไม่ดี รูปคุณศัพท์แบบกริยา
- 言っ
- it' — พูด, กล่าว รูปก้านอดีตของ いう
- 罰
- batsu — การลงโทษ, บทลงโทษสำหรับความผิด
- よ
- yo — อนุภาคลงท้ายประโยค เน้นยืนยันหรือบอก
- 第
- dai — คำนำหน้าตัวเลข แปลว่า 'ที่' เช่น ที่หนึ่ง
- 十四
- jūshi — สิบสี่, ตัวเลข 14
- 章
- shō — บท, ตอน ใช้แบ่งส่วนในหนังสือ
- 鶏
- niwatori — ไก่, สัตว์ปีกที่เลี้ยงตามบ้าน
- 行方
- yukue — ทิศทางหรือที่อยู่ที่ไม่ทราบแน่ชัด
- 知る
- shiru — รู้, ทราบ, มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- ひどく
- hidoku — อย่างมาก, รุนแรง, เกินควร
- 機嫌
- kigen — อารมณ์, ความรู้สึกในช่วงเวลานั้น
- 悪かっ
- waruka' — แย่, ไม่ดี รูปอดีตของคุณศัพท์ 悪い
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง, โดยสมบูรณ์, เลยทีเดียว
- 本当に
- hontōni — จริง ๆ, อย่างแท้จริง
- ひどい
- hidoi — แย่มาก, รุนแรง, น่าตำหนิ
- 不機嫌
- fukigen — อารมณ์ไม่ดี, หงุดหงิด, ขุ่นเคือง
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ 'でした' อดีตกาล
- 笑っ
- warat' — หัวเราะ รูปอดีตก้านของ 笑う
- さらに
- sara ni — ยิ่งกว่านั้น, มากขึ้นไปอีก
- なり
- nari — กลายเป็น, เปลี่ยนสภาพไปเป็นอย่างอื่น
- 見
- mi — มอง, ดู รูปก้านกริยาของ みる
- おかしく
- okashiku — น่าขำ, แปลก, ตลกขบขัน
- たまらず
- tamarazu — อดไม่ได้, อยู่นิ่งไม่ได้
- 地面
- jimen — พื้นดิน, พื้นผิวโลก
- ごろごろ
- gorogoro — กลิ้งไปมา, นอนเกลือก ไม่ทำอะไร
- 転げ回っ
- kogerimawa' — กลิ้งเกลือกไปรอบ ๆ อย่างสนุกสนาน
- 大声
- ōgoe — เสียงดัง, การพูดหรือร้องด้วยเสียงสูง
- で
- de — อนุภาคบอกวิธีการ สถานที่ หรือวิธีกระทำ
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
- とって
- totte — สำหรับ, ในมุมมองของ ใช้กับ にとって
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- も
- mo — ด้วย, ก็, อนุภาคแสดงการรวม
- 良い
- yoi / ii — ดี, เหมาะสม, น่าพอใจ
- 振る舞い
- furumai — พฤติกรรม, กิริยามารยาท
- ありません
- arimasen — ไม่มี, รูปปฏิเสธสุภาพของ ある
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้เชื่อมความตรงข้าม
- 泥棒
- dorobō — ขโมย, ผู้ลักทรัพย์
- 呼ん
- yon' — เรียก, ร้องเรียก รูปก้านของ 呼ぶ
- それに
- soreni — นอกจากนั้น, ยิ่งไปกว่านั้น
- 好き
- suki — ชอบ, มีความพึงพอใจในสิ่งนั้น
- ほとんど
- hotondo — เกือบทั้งหมด, แทบจะ
- 同様
- dōyō — เหมือนกัน, ในลักษณะเดียวกัน
- 恐れ
- osore — ความกลัว, ความหวาดหวั่น
- ついに
- tsui ni — ในที่สุด, หลังจากรอคอยมานาน
- 抜け出し
- nukidashi — หลุดออกจาก, หนีออกมาจากสถานที่
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลา, ขณะที่
- これ
- kore — สิ่งนี้, ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 以上
- ijō — มากกว่าหรือเท่ากับ, ไม่ยิ่งหย่อนกว่านี้
- 何
- nani / nan — อะไร, ใช้ถามสิ่งของหรือเรื่องราว
- 言わ
- iwa — พูด, กล่าว รูปปฏิเสธก้านของ 言う
- ぶつぶつ
- butsubutsu — บ่น, พูดพึมพำเบา ๆ อย่างไม่พอใจ
- 不満
- fuman — ความไม่พอใจ, ความอัดอั้น
- 言い
- ii — พูด, กล่าว รูปก้านกริยาของ 言う
- ながら
- nagara — ขณะที่, ทำสองอย่างพร้อมกัน
- 歯ぎしり
- hagishiri — การขบฟัน, กัดฟันด้วยความโกรธ
- 急い
- isoi — รีบ, รีบเร่ง รูปก้านของ 急ぐ
- 立ち去り
- tachisari — จากไป, เดินออกไปจากที่นั้น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →