← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 34

Thai → Japanese Full Text Level 3/10

สายลมเบาสบายไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับแกรนนี่ ฟ็อกซ์เลย แต่แล้วก็นึกขึ้นมาได้ว่าแกรนนี่ได้ขึ้นเนินไป

陽気な小さなそよ風はグラニー・フォックスのことを何も言っていなかったが、今になって彼女が丘を登っていったことを思い出した。

"เอ้อ ข้าจะเอาความเห็นใจไปให้เรดดี้ ฟ็อกซ์สักหน่อยละ" อังเคิล บิลลี่ พอสซัมพูด ขณะที่เริ่มเดินมุ่งหน้าไปทางบ้านของเรดดี้ ฟ็อกซ์

「そうだな、レディ・フォックスのところに同情を持って行ってやろう」とアンクル・ビリー・ポッサムは言い、レディ・フォックスの家の方向へ歩き出した。

แต่เขาแน่ใจก่อนว่าแกรนนี่ ฟ็อกซ์แก่ๆ ไม่อยู่บ้าน ก่อนที่จะแสดงตัวออกมา

しかし彼は姿を現す前に、年老いたグラニー・フォックスが家にいないことをしっかり確かめた。

เรดดี้ ฟ็อกซ์นอนอยู่บนธรณีประตูบ้าน เขาป่วยและเจ็บปวดและตัวแข็งทื่อ

レディ・フォックスは玄関の敷居に横になっていた。体の具合が悪く、痛みがあり、体が凝り固まっていた。

จริงๆ แล้วเขาตัวแข็งทื่อจนเดินไม่ได้เลย และเขาก็อ่อนแรง อ่อนแรงและหิวโหย หิวโหยอย่างแสนสาหัส

実際、体があまりにも凝り固まって全く歩けなかった。そして体が弱り、弱り果てて腹が減り、ひどくひどく腹が減っていた。

เมื่อเขาได้ยินเสียงฝีเท้า เขานึกว่าแกรนนี่ ฟ็อกซ์แก่ๆ กำลังนำไก่มาให้เขา ซึ่งเธอได้ออกไปหามา เขารู้สึกป่วยเกินไปแม้แต่จะหันศีรษะ

足音が聞こえたとき、彼は年老いたグラニー・フォックスが鶏を持って帰ってきたのだと思った。彼女が取りに行っていた鶏を。頭を向けることさえできないほど具合が悪かった。

"แกรนนี่ ได้ไก่มาไหม?" เขาถามด้วยเสียงอ่อนแรง ไม่มีใครตอบ

「グラニー、鶏は手に入った?」彼は弱々しく尋ねた。誰も答えなかった。

"พูดนะ ได้ไก่มาไหม แกรนนี่?" เสียงของเรดดี้ดังขึ้นเล็กน้อย แหลมและหงุดหงิด เมื่อเขาถามอีกครั้ง

「ねえ、鶏は手に入ったのか、グラニー?」レディの声は少し鋭く不機嫌になって、もう一度尋ねた。

ยังคงไม่มีการตอบรับ และเรดดี้เริ่มรู้สึกสงสัยนิดหน่อย เขาพลิกตัวและยกหัวขึ้นมอง

それでも返事はなく、レディは少し怪しいと思い始めた。体を転がして頭を上げて見てみると、

แทนที่จะเป็นแกรนนี่ ฟ็อกซ์แก่ๆ กลับเป็นอังเคิล บิลลี่ พอสซัมที่กำลังยิ้มแย้มอยู่

年老いたグラニー・フォックスではなく、アンクル・ビリー・ポッサムがにやにやしながら立っていた。

"ไอ้โอ้อวด โอ้อวดเป็นขโมย! ไอ้โอ้อวด โอ้อวดต้องพบกับความเดือดร้อน! พยายามโอ้อวดแค่เพื่อความสนุก แต่วิ่งเข้าใกล้ปืนที่บรรจุกระสุนเกินไป"

「自慢屋、自慢屋は泥棒だ!自慢屋、自慢屋は痛い目にあった!ただ見せびらかすために、装填された銃のそばに走り寄りすぎたんだ。」

"แกได้รับสิ่งที่แกสมควรได้รับพอดี และข้าก็ดีใจด้วย ดีใจมากเลย!" อังเคิล บิลลี่ พอสซัมพูดอย่างเคร่งขรึม

「お前はまさに自業自得だ、そして私はそれを嬉しく思う。本当に嬉しいぞ!」とアンクル・ビリー・ポッサムは厳しく言った。

Vocabulary

陽気
yōki — มีอารมณ์ร่าเริง สดใส มีความสุข
na — คำเชื่อมคุณศัพท์ประเภท na-adjective กับคำนาม
小さな
chīsana — มีขนาดเล็ก ไม่ใหญ่โต
そよ風
soyokaze — ลมพัดเบาๆ อ่อนโยน สดชื่น
wa — อนุภาคแสดงหัวข้อหลักของประโยค
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมคำนาม
こと
koto — เรื่องราว สิ่งที่เป็นนามธรรม เรื่อง
wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
nani — อะไร สิ่งใด ใช้ถามหรือปฏิเสธ
mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ ก็ไม่ (ในปฏิเสธ)
言っ
it(te) — รูปของกริยา 言う แปลว่า พูด บอก
te — รูปกริยา te-form ใช้เชื่อมประโยคหรือกริยา
i — ส่วนหนึ่งของ ている แสดงสถานะต่อเนื่อง
なかっ
nakatt(a) — รูปอดีตกาลของคำปฏิเสธ ない แปลว่า ไม่ได้
ta — อนุภาคแสดงอดีตกาลของกริยา
ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือ แต่ว่า ในการเชื่อมประโยค
ima — ตอนนี้ ขณะนี้ เวลาปัจจุบัน
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
なっ
natt(e) — รูปกริยาของ なる แปลว่า กลายเป็น
彼女
kanojo — เธอ ผู้หญิงคนนั้น หรือแฟนสาว
oka — เนินเขาเล็กๆ พื้นที่สูงกว่าโดยรอบ
登っ
nobott(e) — รูปกริยาของ 登る แปลว่า ปีนขึ้น
いっ
it(te) — รูปกริยาของ 行く แปลว่า ไป
思い出し
omoidashi — นึกขึ้นมาได้ ระลึกถึงสิ่งที่ผ่านมา
そう
sō — อย่างนั้น ใช่แล้ว แสดงการเห็นด้วย
da — กริยาเชื่อม คือ เป็น ในรูปแบบลำลอง
ところ
tokoro — สถานที่ หรือ จุดที่กำลังทำสิ่งนั้น
同情
dōjō — ความเห็นใจ รู้สึกสงสารผู้อื่น
持っ
mott(e) — รูปกริยาของ 持つ แปลว่า ถือ มี
行っ
it(te) — รูปกริยาของ 行く แปลว่า ไป
やろ
yaro — รูปสมมติของ やる แสดงเจตนาจะทำ
u — อนุภาคแสดงเจตนา ตั้งใจจะทำสิ่งนั้น
to — อนุภาคอ้างคำพูด หรือ และ กับ
言い
ii — รูปกริยาของ 言う แปลว่า พูด กล่าว
ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย
方向
hōkō — ทิศทาง แนวทางที่มุ่งไป
e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งไปสู่
歩き出し
arukidashi — เริ่มต้นเดิน ลงมือเดิน
しかし
shikashi — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้ขัดแย้ง
kare — เขา ผู้ชายคนนั้น
姿
sugata — รูปร่าง ลักษณะ ท่าทาง ภาพที่ปรากฏ
現す
arawasu — ปรากฏตัว แสดงให้เห็น
mae — ก่อน ข้างหน้า ด้านหน้า
年老い
toshioi — แก่ชรา มีอายุมาก
ない
nai — ไม่มี ไม่เป็น รูปปฏิเสธ
しっかり
shikkari — มั่นคง แน่วแน่ ไม่สั่นคลอน
確かめ
tashikame — ตรวจสอบ ยืนยันความถูกต้อง
玄関
genkan — ทางเข้าบ้าน ล็อบบี้หน้าประตูบ้าน
敷居
shikii — ธรณีประตู ขอบล่างของกรอบประตู
yoko — ข้าง ด้านข้าง ทิศทางแนวนอน
karada — ร่างกาย ตัว
具合
guai — สภาพ อาการ ความเป็นอยู่
悪く
waruku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 悪い แปลว่า แย่ ไม่ดี
痛み
itami — ความเจ็บปวด ความเจ็บแปลบ
あり
ari — มี มีอยู่ รูปกริยา ある
凝り固まっ
korikatamatt(e) — แข็งทื่อ ติดขัด ตึงแข็งจนขยับไม่ได้
実際
jissai — จริงๆ แล้ว ในความเป็นจริง
あまり
amari — มากเกินไป ค่อนข้าง (ใช้กับปฏิเสธ)
全く
mattaku — โดยสิ้นเชิง เลย ไม่เลย
歩け
aruke — รูปศักยภาพหรือคำสั่งของ 歩く แปลว่า เดินได้
そして
soshite — แล้วก็ และจากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
弱り
yowari — อ่อนแรง อ่อนเพลีย สภาพที่อ่อนแอ
弱り果て
yowarihate — อ่อนแอสุดขีด หมดแรงโดยสิ้นเชิง
hara — ท้อง ช่องท้อง ความรู้สึกภายใน
減り
heri — ลดลง หิว รูปกริยาของ 減る
ひどく
hidoku — อย่างรุนแรง อย่างมาก เลวร้ายมาก
減っ
hett(e) — รูปกริยาของ 減る แปลว่า ลดลง หิว
足音
ashioto — เสียงฝีเท้า เสียงเดิน
聞こえ
kikoе — ได้ยิน มีเสียงดัง รูปของ 聞こえる
とき
toki — เวลา ขณะที่ ช่วงเวลา
niwatori — ไก่ สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้
帰っ
kaett(e) — รูปกริยาของ 帰る แปลว่า กลับบ้าน
ki — รูปของ くる แปลว่า มา (ประกอบกริยา)
思っ
omott(e) — รูปกริยาของ 思う แปลว่า คิด รู้สึก
取り
tori — รูปกริยาของ 取る แปลว่า หยิบ จับ
atama — หัว สมอง ส่วนบนสุดของร่างกาย
向ける
mukeru — หันไปทาง หันหน้าสู่ทิศทางนั้น
さえ
sae — แม้แต่ กระทั่ง ใช้เน้นย้ำ
でき
deki — รูปกริยาของ できる แปลว่า สามารถทำได้
ほど
hodo — มากจนถึงขนาด ประมาณ ระดับ
悪かっ
warukatt(a) — รูปอดีตของ 悪い แปลว่า แย่ ไม่ดี
te — มือ แขน ส่วนของร่างกาย
入っ
hait(te) — รูปกริยาของ 入る แปลว่า เข้าไป
弱々しく
yowayowashiku — อย่างอ่อนแอ ดูไม่มีกำลัง
尋ね
tazune — ถาม สอบถาม รูปของ 尋ねる
dare — ใคร บุคคลใด ใช้ถามตัวตน
答え
kotae — คำตอบ การตอบ รูปของ 答える
ねえ
nē — นะ เฮ้ อนุภาคเรียกร้องความสนใจ
ka — อนุภาคท้ายประโยคแสดงคำถาม
koe — เสียง น้ำเสียง เสียงพูด
少し
sukoshi — เล็กน้อย นิดหน่อย ไม่มาก
鋭く
surudoku — อย่างแหลมคม คมกริบ รุนแรง
不機嫌
fukigen — อารมณ์ไม่ดี หงุดหงิด ไม่พอใจ
もう
mō — แล้ว อีกครั้ง หรือ เพิ่มอีก
一度
ichido — หนึ่งครั้ง ครั้งหนึ่ง
それ
sore — นั่น สิ่งนั้น ใช้ชี้สิ่งที่ห่างออกไป
でも
demo — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
返事
henji — การตอบกลับ คำตอบรับ
なく
naku — รูปเชื่อมของ ない แปลว่า ไม่มี
怪しい
ayashii — น่าสงสัย แปลกประหลาด ไม่ไว้ใจ
思い
omoi — ความคิด ความรู้สึก ความนึกคิด
始め
hajime — เริ่มต้น จุดเริ่ม รูปของ 始める
転がし
korogashi — กลิ้ง หมุน พลิกตัว รูปของ 転がす
上げ
age — ยกขึ้น ทำให้สูงขึ้น รูปของ 上げる
mi — ดู มอง รูปของ 見る
みる
miru — ลองดู ทดลองทำ รูปเสริมกริยา
de — อนุภาคแสดงสถานที่หรือวิธีการ
にやにや
niyaniya — ยิ้มแย้มอย่างลับๆ ยิ้มน่าเกลียด
shi — รูปเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุผล
ながら
nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน ทำสองอย่างพร้อมกัน
立っ
tatt(e) — รูปกริยาของ 立つ แปลว่า ยืน
自慢屋
jiman'ya — คนชอบอวด คนขี้โอ้อวด
泥棒
dorobō — ขโมย โจร คนที่ลักของ
痛い目
itaime — ประสบการณ์เจ็บปวด บทเรียนสาสม
あっ
att(e) — รูปกริยาของ ある แปลว่า มี อยู่
ただ
tada — เพียงแค่ ฟรี หรือ แต่ว่า
見せびらかす
misebirakasu — อวดโชว์ โอ้อวดให้คนอื่นเห็น
ため
tame — เพื่อ เพื่อประโยชน์ของ
sa — อนุภาคเน้นย้ำ หรือ รูป passive ของกริยา
re — ส่วนหนึ่งของรูป passive แสดงถูกกระทำ
jū — ปืน อาวุธปืน
そば
soba — ข้างๆ ใกล้ๆ บริเวณใกล้เคียง
走り寄り
hashiriyori — วิ่งเข้าหา วิ่งเข้าไปใกล้
すぎ
sugi — มากเกินไป เกินพอดี รูปของ すぎる
n — อนุภาคลำลอง แสดงคำอธิบายหรือเหตุผล
お前
omae — แก เอ็ง คำสรรพนามบุรุษที่สองลำลอง
まさ
masa — แน่นอน จริงทีเดียว ส่วนต้นของ まさに
自業自得
jigōjitoku — กรรมตามทัน ทำชั่วได้ชั่ว สมน้ำหน้า
watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
嬉しく
ureshiku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 嬉しい แปลว่า ดีใจ
思う
omou — คิด รู้สึก เชื่อว่า
本当
hontō — จริงๆ ความจริง แท้จริง
嬉しい
ureshii — ดีใจ มีความสุข รู้สึกยินดี
zo — อนุภาคท้ายประโยคเน้นย้ำ (ใช้ผู้ชาย)
厳しく
kibishiku — อย่างเข้มงวด รุนแรง ไม่ผ่อนปรน
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →