The Adventures of Reddy Fox — Page 37
บิลลี่ มิงค์ นึกถึงครั้งที่เขาต้องอดอาหารมื้อเย็น เพราะคุณเฮรอนกลางคืนฮุบอาหารของเขาไป ตอนที่บิลลี่ทิ้งมันไปด้วยความโกรธ
ビリー・ミンクは、ナイト・ヘロンさんが彼の夕食を平らげてしまったとき、怒って食べ物を置いて行った、あの時のことを思い出しました。
เขาうなずいた
彼はうなずきました。
"ข้าแค่กำลังสงสัยอยู่" ลุงบิลลี่ พอสซัม พูดต่อ "ว่ามันจะรู้สึกอย่างไร ถ้าหิวโหยอย่างแสนสาหัส แต่ไม่สามารถออกหาอะไรกินได้เลย"
「ワシはただ考えておったんじゃ」とアンク・ビリー・ポッサムは続けました。「ひどくお腹が空いているのに、食べ物を探しに行けなかったら、どんな気持ちだろうかと。」
สักครู่หนึ่ง ไม่มีใครพูดอะไรเลย จากนั้นบิลลี่ มิงค์ ก็ลุกขึ้นและยืดตัว
しばらくの間、誰も何も言いませんでした。それからビリー・ミンクは立ち上がって伸びをしました。
"ลาก่อน" บิลลี่ มิงค์ กล่าว
「さようなら」とビリー・ミンクは言いました。
"แกจะไปไหนอย่างรีบเร่งอย่างนั้น?" ลิตเติ้ล โจ ออตเตอร์ ถาม
「そんなに急にどこへ行くんだい?」とリトル・ジョー・オッターは尋ねました。
"ฉันจะไปจับปลาแล้วเอาไปให้เรดดี้ ฟ็อกซ์ ถ้าแกอยากรู้!" บิลลี่ มิงค์ ตอบอย่างกึกก้อง
「知りたいなら言ってやる!魚を捕まえてレディ・フォックスに届けに行くんだ!」とビリー・ミンクはぴしゃりと言いました。
"เยี่ยม!" ลิตเติ้ล โจ ออตเตอร์ ร้องขึ้น "แกอย่าคิดนะว่าแกจะมีความสนุกนั้นคนเดียว บิลลี่ มิงค์ ฉันไปด้วย"
「いいね!」とリトル・ジョー・オッターは叫びました。「その楽しみを一人で独占しようなんて思わないでよ、ビリー・ミンク。私も一緒に行くよ。」
มีเสียงน้ำกระเพื่อมในสระยิ้มแย้ม แล้วลุงบิลลี่ พอสซัม ก็ถูกทิ้งให้มองออกไปเห็นแต่สระยิ้มแย้มและหินใหญ่เท่านั้น
スマイリング・プールに水しぶきの音がして、アンク・ビリー・ポッサムはスマイリング・プールと大きな岩だけを眺めて残されました。
เขายิ้มให้ตัวเองขณะที่หันหลังกลับ "ข้าคิดว่าข้าต้องทำส่วนแบ่งของข้าด้วยเหมือนกัน" เขากล่าว
彼は立ち去りながら、自分に微笑みました。「ワシも自分の分をやらなければならんようじゃな」と彼は言いました。
และแล้วก็เกิดขึ้นว่า เมื่อคุณยายฟ็อกซ์แก่ๆ กลับถึงบ้านในที่สุด พร้อมกับเพียงแค่หนูป่าตัวเล็กๆ สำหรับเรดดี้ เธอก็พบว่าเขากำลังงีบหลับ ท้องอิ่มเต็มที่
そしてこういうことが起きました。年老いたグラニー・フォックスがとうとう家に帰り着いたとき、レディのために小さな野ネズミしか持っていなかったのに、彼がお腹いっぱいで昼寝をしているのを見つけました。
และห่างออกไปนิดหน่อย มีหางปลาสองอันและขนของเป็ดเล็กๆ ตัวหนึ่ง
そして少し離れたところに、魚の尻尾が二つと小さなアヒルの羽毛がありました。
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- さん
- san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อบุคคล
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในประโยค
- 彼
- kare — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 夕食
- yūshoku — มื้ออาหารเย็น อาหารที่รับประทานตอนกลางคืน
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 平らげて
- tairagete — กินจนหมดเกลี้ยง ทานอาหารจนหมด
- しまった
- shimatta — แสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นโดยไม่ตั้งใจ เสียใจ
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 怒って
- okotte — กำลังโกรธ อยู่ในสภาพโกรธ
- 食べ物
- tabemono — อาหาร สิ่งที่ใช้รับประทาน
- 置いて
- oite — วาง ทิ้งไว้ที่ใดที่หนึ่ง
- 行った
- itta — ไปแล้ว แสดงการเดินทางในอดีต
- あの
- ano — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกลออกไป นั่น
- 時
- toki — เวลา ช่วงเวลาหนึ่ง
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งที่เกิดขึ้น เหตุการณ์
- 思い出し
- omoidashi — นึกขึ้นมาได้ ระลึกถึงสิ่งในอดีต
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในอดีต
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในประโยค
- うなずき
- unazuki — การうなずき พยักหน้าเพื่อแสดงความเห็นด้วย
- ワシ
- washi — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง ใช้โดยผู้ชายสูงอายุ
- ただ
- tada — เพียงแค่ แค่นั้น ไม่มีอะไรมากกว่า
- 考えて
- kangaete — กำลังคิด ใช้ความคิดพิจารณาเรื่องใดเรื่องหนึ่ง
- おった
- otta — รูปอดีตของ おる ภาษาถิ่น แปลว่า อยู่
- ん
- n — อนุภาคเน้นย้ำหรืออธิบายเหตุผล ของ の
- じゃ
- ja — รูปภาษาพูดของ では แสดงการสรุปหรืออธิบาย
- と
- to — อนุภาคอ้างคำพูดหรือแสดงการกระทำร่วมกัน
- 続け
- tsuzuke — ดำเนินต่อไป พูดหรือทำอะไรต่อเนื่อง
- ひどく
- hidoku — อย่างรุนแรงมาก อย่างแสนสาหัส
- お腹
- onaka — ท้อง กระเพาะอาหาร ส่วนหน้าท้อง
- 空いて
- suite — หิว ท้องว่าง รู้สึกอยากอาหาร
- いる
- iru — อยู่ แสดงสภาพหรือการกระทำที่ดำเนินอยู่
- のに
- noni — ทั้งที่ ทั้ง ๆ ที่ แสดงความขัดแย้ง
- 探し
- sagashi — การค้นหา การมองหาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง จุดหมาย หรือเวลา
- 行けなかったら
- ikenakattara — ถ้าไปไม่ได้ สมมติว่าไม่สามารถออกไปได้
- どんな
- donna — อะไรแบบไหน ลักษณะใด ประเภทใด
- 気持ち
- kimochi — ความรู้สึก อารมณ์ภายในจิตใจ
- だろう
- darō — น่าจะเป็น คงจะ แสดงการคาดเดา
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามต่อท้ายประโยค
- しばらく
- shibaraku — สักครู่ ช่วงเวลาสั้น ๆ ระยะหนึ่ง
- 間
- aida / ma — ช่วงเวลา ระหว่าง ระยะห่าง
- 誰
- dare — ใคร สรรพนามถามถึงบุคคล
- も
- mo — ก็ด้วย แม้แต่ แสดงการรวมหรือเน้น
- 何
- nani — อะไร สรรพนามถามถึงสิ่งของหรือเรื่องราว
- 言い
- ii — การพูด การกล่าว รูปต้นของ 言う
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ませんでした
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした ในอดีต
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น ต่อจากนั้น แล้วก็
- 立ち上がって
- tachiagatte — ลุกขึ้นยืน ลุกออกจากที่นั่ง
- 伸び
- nobi — การยืดตัว การแอ่นตัวหลังพักผ่อน
- さようなら
- sayōnara — ลาก่อน คำอำลาเมื่อแยกจากกัน
- そんな
- sonna — แบบนั้น อย่างนั้น ในลักษณะเช่นนั้น
- 急
- kyū — รีบด่วน เร็ว ฉับพลัน
- どこ
- doko — ที่ไหน สรรพนามถามถึงสถานที่
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งหน้าไป
- 行く
- iku — ไป กริยาแสดงการเคลื่อนที่ออกไป
- だい
- dai — อนุภาคคำถามในภาษาพูดแบบกันเอง
- 尋ね
- tazune — การถาม การสอบถามด้วยความอยากรู้
- 知り
- shiri — การรู้ รูปต้นของ 知る แปลว่า รู้
- たい
- tai — อยากจะ แสดงความปรารถนาของผู้พูด
- なら
- nara — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 言って
- itte — บอก พูดบอก กริยา 言う รูปต่อเนื่อง
- やる
- yaru — ทำ ให้ บอกให้รู้ รูปไม่เป็นทางการของ あげる
- 魚
- sakana — ปลา สัตว์น้ำที่ใช้เป็นอาหาร
- 捕まえて
- tsukamaete — จับ ดักจับสัตว์หรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 届け
- todoke — ส่งมอบ นำไปถึง ส่งให้ถึงมือ
- だ
- da — เป็น แสดงการยืนยันหรือระบุข้อเท็จจริง
- ぴしゃり
- pishyari — เสียงตบหรือปิดดัง เสียงเฉียบขาด
- いい
- ii — ดี เยี่ยม น่าพอใจ
- ね
- ne — ใช่ไหม นะ อนุภาคขอความเห็นด้วย
- 叫び
- sakebi — การตะโกน การร้องเสียงดังด้วยอารมณ์
- その
- sono — นั่น คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 楽しみ
- tanoshimi — ความสนุกสนาน ความเพลิดเพลิน ความบันเทิง
- 一人
- hitori — คนเดียว ลำพัง ไม่มีคนอื่น
- で
- de — อนุภาคแสดงวิธีการ สถานที่ หรือวัสดุ
- 独占
- dokusen — การผูกขาด การครอบครองทั้งหมดคนเดียว
- しよう
- shiyō — มาทำกันเถอะ แสดงเจตนาหรือชักชวน
- なんて
- nante — อะไรอย่างนั้น แสดงความดูถูกหรือประหลาดใจ
- 思わ
- omowa — รูปต้นปฏิเสธของ 思う แปลว่า คิด
- ない
- nai — ไม่ แสดงการปฏิเสธ
- よ
- yo — อนุภาคเน้นย้ำหรือยืนยันข้อมูลแก่ผู้ฟัง
- 私
- watashi — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่งแบบสุภาพ
- 一緒
- issho — ด้วยกัน พร้อมกัน ร่วมกัน
- 水しぶき
- mizushibuki — ละอองน้ำ น้ำที่กระเซ็นออกมา
- 音
- oto — เสียง เสียงที่ได้ยิน
- して
- shite — ทำ กริยา する รูปต่อเนื่อง
- 大きな
- ōkina — ใหญ่ โต มีขนาดใหญ่
- 岩
- iwa — หิน ก้อนหินขนาดใหญ่
- だけ
- dake — เพียงแค่ แค่นั้น ไม่มีมากกว่า
- 眺めて
- nagamete — จ้องมอง มองดูอยู่นาน เหม่อมอง
- 残され
- nokosare — ถูกทิ้งไว้ ถูกเหลือทิ้งอยู่คนเดียว
- 立ち去り
- tachisari — จากไป เดินออกไป ออกจากสถานที่
- ながら
- nagara — ขณะที่ พร้อมกับ ทำสองสิ่งพร้อมกัน
- 自分
- jibun — ตัวเอง ตัวของตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 微笑み
- hohoemi — รอยยิ้ม การยิ้มเบา ๆ อย่างอ่อนโยน
- 分
- bun — ส่วนแบ่ง ส่วนที่ควรได้รับ
- やら
- yara — แสดงความไม่แน่ใจหรือรายการที่ไม่ครบ
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของ なければ หากไม่มี ถ้าไม่ทำ
- ば
- ba — อนุภาคแสดงเงื่อนไข ถ้า หาก
- よう
- yō — ดูเหมือน แสดงความเหมือนหรือเจตนา
- な
- na — อนุภาคแสดงอารมณ์หรือเน้นย้ำเบา ๆ
- そして
- soshite — และแล้ว จากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- こういう
- kōiu — แบบนี้ ชนิดนี้ ลักษณะแบบที่กล่าวถึง
- 起き
- oki — ตื่นนอน ลุกขึ้น รูปต้นของ 起きる
- 年老いた
- toshioita — แก่ชรา มีอายุมาก ร่างกายเสื่อมตามวัย
- とうとう
- tōtō — ในที่สุด ในที่สุดก็ หลังจากรอนาน
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 帰り着いた
- kaeritsуita — เดินทางกลับถึงบ้านได้สำเร็จ
- ため
- tame — เพื่อ เนื่องจาก ประโยชน์ของ
- 小さな
- chiisana — เล็ก มีขนาดเล็ก ตัวน้อย
- 野ネズミ
- nonezumi — หนูป่า หนูทุ่งที่อาศัยอยู่ในธรรมชาติ
- しか
- shika — เพียงแค่ ใช้คู่กับปฏิเสธ แสดงข้อจำกัด
- 持って
- motte — ถือ หิ้ว พาไป มีติดตัว
- い
- i — รูปต้นของ いる อยู่ มี
- なかった
- nakatta — ไม่มี ไม่ได้ รูปปฏิเสธอดีต
- いっぱい
- ippai — เต็ม มาก จำนวนมาก
- 昼寝
- hirune — การงีบหลับกลางวัน การนอนหลับตอนบ่าย
- 見つけ
- mitsuke — พบ ค้นพบ เจอสิ่งที่ตามหา
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย เล็กน้อย ปริมาณน้อย
- 離れた
- hanareta — ห่างออกไป แยกออกไป อยู่ไกลออกไป
- ところ
- tokoro — สถานที่ ตำแหน่ง จุด ช่วงเวลา
- 尻尾
- shippo — หาง ส่วนหางของสัตว์
- 二つ
- futatsu — สอง จำนวนสองสิ่ง
- アヒル
- ahiru — เป็ด นกน้ำที่เลี้ยงไว้ในบ้าน
- 羽毛
- umō — ขนนก ขนอ่อนของนกหรือสัตว์ปีก
- あり
- ari — มี มีอยู่ รูปเก่าหรือย่อของ あります
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →