The Adventures of Reddy Fox — Page 39
อังเคิล บิลลี่ พอสซัม พึมพำกับตัวเอง
アンクル・ビリー・ポッサムは独り言をつぶやいた。
แน่นอนว่าเด็กชายของชาวนาบราวน์ไม่ได้ยินเขา
もちろん、ブラウン農場の少年には聞こえなかった。
เขาไม่ได้ยินและไม่ได้เห็นเมื่ออังเคิล บิลลี่ พอสซัม คลานออกมาจากด้านหลังกองฟืนและวิ่งซอกแซกไปใต้เล้าไก่
アンクル・ビリー・ポッサムが薪の山の裏側からこっそり出てきて、鶏小屋の下に駆け込んだときも、少年には見えなかったし、聞こえもしなかった。
เขาตั้งใจอยู่กับแผนการจับเรดดี้ ฟ็อกซ์มากเกินไป
レディ・フォックスを捕まえる計画に夢中になりすぎていたのだ。
"ฉันจะออกไปค้นหาทั่วทุ่งหญ้าสีเขียวและตลอดทั่วป่าสีเขียวจนกว่าจะจับจิ้งจอกตัวนั้นได้!" เด็กชายของชาวนาบราวน์พูด
「グリーン・メドウズをくまなく探して、グリーン・フォレストも隅々まで探して、あのキツネを必ず捕まえてやる!」とブラウン農場の少年は言った。
และขณะที่พูด เขาดูดุดันมาก ราวกับว่าเขาตั้งใจจริงๆ
そう言いながら、本当に本気だというように、とても険しい顔をしていた。
"ฉันจะไม่ยอมให้ไก่ของฉันถูกขโมยอีกต่อไปแล้ว! ไม่มีทาง! จิ้งจอกตัวนั้นมีรังอยู่ที่ไหนสักแห่งในทุ่งหญ้าสีเขียวหรือในป่าสีเขียว และฉันจะหาให้เจอ แล้วระวังตัวด้วยนะ คุณจิ้งจอก!"
「もうニワトリを盗まれるのはごめんだ!絶対にだ!あのキツネはグリーン・メドウズかグリーン・フォレストのどこかに巣を持っているはずだ。必ず見つけてやる。覚悟しろよ、キツネめ!」
เด็กชายของชาวนาบราวน์เป่านกหวีดเรียกเบาเซอร์ สุนัขล่าเนื้อ แล้วมุ่งหน้าสู่ป่าสีเขียว
ブラウン農場の少年は猟犬のバウザーに向かって口笛を吹き、グリーン・フォレストへと出発した。
อังเคิล บิลลี่ พอสซัม แหย่ใบหน้าแหลมเล็กๆ เก่าๆ ของเขาออกมาจากใต้เล้าไก่และมองดูพวกเขาจากไป
アンクル・ビリー・ポッサムは鶏小屋の下からその小さくとがった老いた顔をのぞかせ、二人が去っていくのを見送った。
ปกติแล้วอังเคิล บิลลี่มักจะยิ้มอยู่เสมอ แต่ตอนนี้ไม่มีรอยยิ้มเลย แม้แต่นิดเดียว
いつものアンクル・ビリーはにやにやしているのだが、今はまったく笑顔がなく、わずかな笑みのかけらも見られなかった。
แต่กลับดูเหมือนว่าอังเคิล บิลลี่ พอสซัม มีความกังวลใจ
そのかわり、アンクル・ビリー・ポッサムは心配そうな顔をしていた。
"นั่นแหละเด็กชายคนนั้นกับปืนของเขา และไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อมันลั่น
「あの銃を持った少年が行ってしまった。あの銃が発射されたら何が起きるかわからない。
ถ้าเขาหาเรดดี้ ฟ็อกซ์ไม่เจอ ก็เป็นไปได้ที่เขาจะชี้ปืนไปที่คนอื่นเพื่อความสนุก
もしレディ・フォックスが見つからなければ、ただの遊び心で他の誰かに銃を向けかねない。
ข้าหวังว่าเขาจะไม่เจอกับเมียเก่าของข้าหรือลูกๆ น้อยๆ ของข้าเลย
うちのかみさんや子どもたちに出くわさなければいいが。
Vocabulary
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 独り言
- hitorigoto — การพูดกับตัวเองโดยไม่มีคนฟัง
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของประโยค
- つぶやいた
- tsubuyaita — พูดพึมพำหรือบ่นเบาๆ กับตัวเอง
- もちろん
- mochiron — แน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย
- 農場
- nōjō — ฟาร์มหรือไร่นาสำหรับเกษตรกรรม
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 少年
- shōnen — เด็กผู้ชายหรือเยาวชนชาย
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือผู้รับ
- 聞こえ
- kikoe — ได้ยินเสียง รับรู้เสียงได้
- なかった
- nakatta — ไม่ได้เกิดขึ้น (รูปปฏิเสธอดีต)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธาน หรือเชื่อมประโยคแบบขัดแย้ง
- 薪
- maki — ฟืนหรือไม้ที่ใช้สำหรับเผาไฟ
- 山
- yama — ภูเขา หรือกองสิ่งของขนาดใหญ่
- 裏側
- uragawa — ด้านหลังหรือด้านตรงข้ามของสิ่งของ
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ
- こっそり
- kossori — แอบทำอย่างเงียบๆ โดยไม่ให้ใครรู้
- 出て
- dete — ออกไปจากที่ใดที่หนึ่ง
- きて
- kite — มาถึง มาหาผู้พูด
- 鶏小屋
- niwatorikoya — เล้าไก่ สถานที่เลี้ยงไก่
- 下
- shita — ด้านล่าง ข้างใต้
- 駆け込んだ
- kakekon'da — วิ่งเข้าไปอย่างรีบเร่ง
- とき
- toki — เวลาหรือช่วงขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- も
- mo — อนุภาคแสดงความหมาย 'ด้วย' หรือ 'ก็เช่นกัน'
- 見え
- mie — มองเห็นได้ด้วยสายตา
- し
- shi — อนุภาคเชื่อมเหตุผลหรือยกตัวอย่างหลายอย่าง
- しなかった
- shinakatta — ไม่ได้ทำ (รูปปฏิเสธอดีต)
- 捕まえる
- tsukamaeru — จับตัวสิ่งมีชีวิตหรือสิ่งของให้ได้
- 計画
- keikaku — แผนการหรือโครงการที่วางไว้ล่วงหน้า
- 夢中
- muchū — หมกมุ่นหรือหลงใหลอย่างสุดจิตใจ
- なり
- nari — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพไปเป็น
- すぎて
- sugite — มากเกินไป เลยขอบเขตที่ควร
- いた
- ita — อยู่ (รูปอดีตของกริยาอยู่)
- だ
- da — กริยาเชื่อม แสดงการเป็นหรือระบุ
- くまなく
- kumanaku — ค้นหาอย่างทั่วถึงทุกซอกทุกมุม
- 探して
- sagashite — ค้นหาสิ่งของหรือบุคคลที่ต้องการ
- 隅々
- sumizumi — ทุกมุมทุกซอก ไม่เว้นที่ใดเลย
- まで
- made — อนุภาคแสดงขอบเขตหรือจุดสิ้นสุด
- あの
- ano — คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- キツネ
- kitsune — จิ้งจอก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 必ず
- kanarazu — อย่างแน่นอน ไม่มีข้อยกเว้น
- 捕まえて
- tsukamaete — จับให้ได้ รูปต่อเนื่องของ 捕まえる
- やる
- yaru — ทำ (รูปไม่เป็นทางการ) หรือให้แก่ผู้อื่น
- と
- to — อนุภาคแสดงคำพูด หรือ 'และ' ระหว่างนาม
- 言った
- itta — พูดออกไป (รูปอดีตของ 言う)
- そう
- sō — แบบนั้น อย่างนั้น ดังที่กล่าว
- 言い
- ii — พูด (รูปกริยาก่อนเชื่อมประโยค)
- ながら
- nagara — ขณะที่ทำสิ่งหนึ่งไปพร้อมกับอีกสิ่ง
- 本当に
- hontō ni — อย่างจริงๆ จริงใจอย่างแท้จริง
- 本気
- honki — ความจริงจัง ตั้งใจจริงอย่างเต็มที่
- という
- to iu — ที่เรียกว่า หรือแสดงการอ้างถึง
- よう
- yō — ดูเหมือน แสดงลักษณะหรือความเหมือน
- とても
- totemo — มาก อย่างมากมาย เน้นความเข้มข้น
- 険しい
- kewashii — หน้าตาดุร้าย หรือภูมิประเทศขรุขระชัน
- 顔
- kao — ใบหน้า หน้าตาของบุคคล
- して
- shite — ทำ (รูปต่อเนื่องของ する)
- もう
- mō — อีกแล้ว แล้ว หรือไม่อีกต่อไป
- ニワトリ
- niwatori — ไก่บ้าน สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้
- 盗まれる
- nusumareru — ถูกขโมย ได้รับการกระทำของการลัก
- ごめん
- gomen — ขอโทษ หรือแสดงความไม่ยอมรับ
- 絶対
- zettai — อย่างแน่นอนที่สุด ไม่มีทางยกเว้น
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามหรือทางเลือก
- どこか
- dokoka — ที่ไหนสักแห่ง สถานที่ที่ไม่แน่ชัด
- 巣
- su — รัง ที่อยู่อาศัยของสัตว์
- 持って
- motte — ถือหรือมีสิ่งของอยู่ในครอบครอง
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต)
- はず
- hazu — น่าจะเป็น ควรจะเป็นตามความคาดหมาย
- 見つけて
- mitsukete — ค้นพบหรือเจอสิ่งที่ตามหา
- 覚悟
- kakugo — การเตรียมใจยอมรับผลที่จะตามมา
- しろ
- shiro — คำสั่งทำ (รูปคำสั่งของ する)
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการเน้นยืนยัน
- め
- me — คำด่าหรือแสดงความดูถูก (เสริมท้ายนาม)
- 猟犬
- ryōken — สุนัขล่าสัตว์ที่ฝึกมาช่วยล่า
- 向かって
- mukatte — หันไปทาง มุ่งหน้าไปยัง
- 口笛
- kuchibue — การผิวปาก เสียงที่เป่าด้วยปาก
- 吹き
- fuki — เป่า (รูปกริยาก่อนเชื่อมประโยค)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่
- 出発
- shuppatsu — การออกเดินทาง เริ่มต้นเดินทาง
- した
- shita — ทำแล้ว (รูปอดีตของ する)
- その
- sono — นั้น ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- 小さく
- chīsaku — เล็กน้อย มีขนาดเล็ก
- とがった
- togatta — แหลมคม มีปลายที่แหลม
- 老いた
- oita — แก่ชรา อายุมากแล้ว
- のぞかせ
- nozokase — โผล่หรือแอบมองให้เห็นบางส่วน
- 二人
- futari — สองคน บุคคลสองคนรวมกัน
- 去って
- satte — จากไป เดินหนีออกไปจากที่นั้น
- いく
- iku — ไป เคลื่อนที่ออกจากผู้พูด
- 見送った
- miokutta — มองดูผู้ที่จากไปจนลับตา
- いつも
- itsumo — เสมอ ทุกครั้ง เป็นประจำ
- にやにや
- niyaniya — ยิ้มแบบเจ้าเล่ห์หรือพอใจในใจ
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ปัจจุบัน
- まったく
- mattaku — โดยสิ้นเชิง ไม่เลย (เน้นปฏิเสธ)
- 笑顔
- egao — ใบหน้าที่ยิ้มแย้มแจ่มใส
- なく
- naku — ไม่มี ปราศจาก (รูปปฏิเสธของ ある)
- わずか
- wazuka — เพียงเล็กน้อย จำนวนน้อยมาก
- な
- na — อนุภาคขยายนามหรือแสดงอารมณ์
- 笑み
- emi — รอยยิ้ม การยิ้มเบาๆ
- かけら
- kakera — เศษเสี้ยวเล็กน้อย ชิ้นส่วนเล็กๆ
- 見られ
- mirare — ถูกมองเห็น (รูปถูกกระทำ)
- かわり
- kawari — แทนที่ แลกเปลี่ยน หรือในทางตรงข้าม
- 心配
- shinpai — ความกังวล ความเป็นห่วง
- そうな
- sō na — ดูเหมือนจะเป็น แสดงลักษณะภายนอก
- 銃
- jū — ปืน อาวุธที่ใช้ยิงกระสุน
- 持った
- motta — ถือหรือพกพาสิ่งของ (รูปอดีต)
- 行って
- itte — ไปแล้ว (รูปต่อเนื่องของ 行く)
- しまった
- shimatta — ทำเสร็จสิ้น หรือเกิดเหตุที่น่าเสียใจ
- 発射
- hassha — การยิง การปล่อยกระสุนออกไป
- され
- sare — ถูกกระทำ (รูปถูกกระทำของ する)
- たら
- tara — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขที่อาจเกิดขึ้น
- 何
- nani — อะไร คำถามถามถึงสิ่งของหรือเรื่อง
- 起きる
- okiru — เกิดขึ้น หรือตื่นนอน
- わから
- wakara — ไม่รู้ ไม่เข้าใจ (รูปก่อนปฏิเสธ)
- ない
- nai — ไม่มี ไม่เป็น (รูปปฏิเสธ)
- もし
- moshi — ถ้าหาก แสดงเงื่อนไขสมมติ
- 見つから
- mitsukara — ถูกพบ ถูกค้นเจอ (รูปก่อนปฏิเสธ)
- なければ
- nakereba — ถ้าไม่ได้... แสดงเงื่อนไขปฏิเสธ
- ただ
- tada — เพียงแค่ ธรรมดา ไม่มีค่าใช้จ่าย
- 遊び心
- asobigokoro — ใจที่อยากเล่นสนุก ความซุกซน
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 他
- hoka — อื่น สิ่งหรือบุคคลอื่นนอกจากนี้
- 誰か
- dareka — ใครสักคน บุคคลที่ไม่ระบุชัดเจน
- 向け
- muke — หันไปยัง ชี้เป้าไปที่
- かね
- kane — อาจจะ แสดงความเป็นไปได้ที่น่ากังวล
- うち
- uchi — บ้าน ภายใน หรือครอบครัวของตน
- かみさん
- kamisan — ภรรยา คู่สมรสหญิงของตน
- や
- ya — อนุภาคแสดงรายการหลายสิ่ง เช่น ฯลฯ
- 子ども
- kodomo — เด็ก บุตรหลาน
- たち
- tachi — คำเติมท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคล
- 出くわさ
- dekuwasa — เจอโดยบังเอิญ เผชิญหน้าโดยไม่ได้ตั้งใจ
- いい
- ii — ดี โอเค เป็นที่น่าพอใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →