The Adventures of Reddy Fox — Page 41
มันอบอุ่นและสบายที่นี่ข้างนอก และฉันรู้สึกดีขึ้นมากกว่าตอนที่ขดตัวอยู่ลึกๆ ในที่มืดนั่น
ここの外は暖かくて気持ちがいい、あの暗い場所で丸まっているときよりずっと気分がいいよ。
คุณยายจิ้งจอกเก่าหันกลับมา และดวงตาของเธอเป็นประกายเมื่อมองไปที่จิ้งจอกเรดดี้
年老いたグラニー・フォックスは振り返り、レディ・フォックスを見たとき、その目は燃えるように輝いていた。
เธอไม่ได้พูดอะไรสักคำ เธอไม่จำเป็นต้องพูด
彼女は一言も言わなかった。言う必要もなかった。
เรดดี้ค่อยๆ คลานเข้าไปในบ้านของเขา พึมพำกับตัวเอง
レディはぶつぶつと独り言を言いながら、自分の巣穴へとはい込んだ。
คุณยายเอาหัวยื่นเข้าไปที่ประตู
グラニーは入り口に頭を突っ込んだ。
เธอสั่งว่า อย่าออกมาจนกว่าฉันจะกลับมา
「私が戻るまで出てきてはいけないよ」と彼女は命じた。
จากนั้นเธอก็เสริมว่า ลูกชายของชาวนาบราวน์กำลังมาพร้อมกับปืนของเขา
それから彼女はこう付け加えた。「ブラウン農夫の息子が銃を持ってやってくるよ。」
จิ้งจอกเรดดี้ตัวสั่นเมื่อได้ยินเรื่องนั้น
レディ・フォックスはそれを聞いてぶるっと震えた。
เขาไม่เชื่อคุณยายจิ้งจอก เขาคิดว่าเธอพูดแบบนั้นเพื่อขู่เขาและทำให้เขาอยู่ข้างใน
彼はグラニー・フォックスの言葉を信じなかった。彼女は自分を怖がらせて中にとどまらせるためにそう言っているのだと思った。
แต่เขาก็ยังตัวสั่นอยู่ดี
それでも彼はやはり震えた。
เพราะตอนนี้เขารู้แล้วว่าการถูกยิงนั้นหมายความว่าอะไร เนื่องจากเขายังแข็งทื่อและเจ็บปวดจนวิ่งไม่ได้ ทั้งหมดเป็นเพราะเขาเข้าใกล้ลูกชายของชาวนาบราวน์และปืนของเขามากเกินไป
なぜなら彼は今、撃たれるということがどういう意味かを知っていたからだ。ブラウン農夫の息子と銃に近づきすぎたせいで、まだ体が硬くて痛くて走ることができなかった。
แต่คุณยายจิ้งจอกเก่าไม่ได้พูดเล่นๆ เลยเมื่อเธอบอกจิ้งจอกเรดดี้ว่าลูกชายของชาวนาบราวน์กำลังมาพร้อมกับปืน
しかし、老グラニー・フォックスがレディ・フォックスにブラウン農夫の息子が銃を持ってくると言ったのは冗談ではなかった。
มันเป็นเรื่องจริง เขากำลังเดินมาตามเส้นทางโดดเดี่ยวเล็กๆ และนำหน้าเขาคือบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อที่กำลังวิ่งเหยาะๆ มา
それは本当のことだった。彼はひとりぼっちの小道を歩いてきており、その前方では猟犬のバウザーが小走りに進んでいた。
คุณยายจิ้งจอกเก่ารู้ได้อย่างไร เธอแค่รู้สึกมัน
老グラニー・フォックスはどうしてそれを知ったのか?彼女はただ感じたのだ。
เธอไม่ได้ยินพวกเขา ไม่ได้มองเห็นพวกเขา และไม่ได้ได้กลิ่นพวกเขา เธอแค่รู้สึกว่าพวกเขากำลังมา
彼女は彼らの音を聞いたわけでも、姿を見たわけでも、においをかいだわけでもない。ただ彼らが来るのを感じたのだ。
ดังนั้นทันทีที่เธอเห็นว่าจิ้งจอกเรดดี้เชื่อฟังเธอแล้ว เธอก็พุ่งออกไปเหมือนแสงแฟลชสีแดงเล็กๆ
だから、レディ・フォックスが言うことを聞いたのを確認するとすぐに、彼女は小さな赤い閃光のように飛び出していった。
Vocabulary
- ここ
- koko — ที่นี่ สถานที่ที่ผู้พูดอยู่
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 外
- soto — ข้างนอก พื้นที่ภายนอกอาคารหรือสถานที่
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 暖かく
- atatakaku — อบอุ่น มีอุณหภูมิที่สบายไม่หนาวไม่ร้อน
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- 気持ち
- kimochi — ความรู้สึก อารมณ์ภายในจิตใจของบุคคล
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในประโยค
- いい
- ii — ดี น่าพอใจ มีคุณภาพหรือสภาพที่ดี
- あの
- ano — คำชี้บ่งสิ่งที่อยู่ไกลออกไป โน่น
- 暗い
- kurai — มืด ไม่มีแสงสว่างเพียงพอ
- 場所
- basho — สถานที่ ตำแหน่งหรือพื้นที่เฉพาะแห่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 丸まっ
- marumatte — ขดตัว งอตัวเป็นวงกลม
- いる
- iru — อยู่ แสดงสภาวะหรือการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลาหรือขณะที่เกิดเหตุการณ์
- より
- yori — มากกว่า ใช้เปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา นานมากหรือมากกว่าอย่างเห็นได้ชัด
- 気分
- kibun — อารมณ์ความรู้สึกโดยรวมในขณะนั้น
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือเน้น
- 年老い
- toshioi — แก่ชรา มีอายุมากจนร่างกายเสื่อมถอย
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตของกริยา
- 振り返り
- furikaeri — หันกลับมามอง돌아보다ในภาษาญี่ปุ่น
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- 見
- mi — ดู มอง สังเกตด้วยสายตา
- その
- sono — คำชี้บ่งสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง นั้น
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็นสิ่งต่างๆ
- 燃える
- moeru — ลุกไหม้ มีเปลวไฟหรือแสงเจิดจ้า
- よう
- you — เหมือนกับ ดูราวกับว่าเป็นสิ่งนั้น
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่
- 輝い
- kagayaite — ส่องแสงระยิบระยับ เปล่งประกายสว่างไสว
- い
- i — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- 彼女
- kanojo — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 一言
- hitokoto — คำพูดเพียงคำเดียว ไม่พูดอะไรเลย
- も
- mo — อนุภาคแสดง ด้วย หรือ ก็ เช่นกัน
- 言わ
- iwa — รูปฐานของกริยา พูด บอก กล่าว
- なかっ
- nakatte — รูปปฏิเสธอดีต ไม่ได้ ไม่มี
- 言う
- iu — พูด บอก กล่าวออกมาเป็นคำพูด
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น ต้องการสิ่งนั้นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
- ぶつぶつ
- butsubutsu — พึมพำ พูดคนเดียวด้วยเสียงเบาๆ
- と
- to — อนุภาคแสดงคำพูด หรือ และ ร่วมกับ
- 独り言
- hitorigoto — การพูดคนเดียว พูดกับตัวเองโดยไม่มีคนฟัง
- 言い
- ii — กล่าว พูด รูปกริยาเชื่อมในประโยค
- ながら
- nagara — ขณะที่ ทำสองสิ่งพร้อมกันในเวลาเดียวกัน
- 自分
- jibun — ตัวเอง สรรพนามสะท้อนกลับแสดงความเป็นตนเอง
- 巣穴
- suiana — โพรง รูหรือถ้ำที่สัตว์ใช้อาศัยอยู่
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางที่มุ่งหน้าไป ไปยัง
- はい込ん
- haikonde — คลานเข้าไป ไชตัวเข้าในพื้นที่แคบ
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน คือ เป็น
- 入り口
- iriguchi — ทางเข้า ประตูหรือช่องสำหรับเข้าสถานที่
- 頭
- atama — หัว ส่วนบนสุดของร่างกายที่มีสมอง
- 突っ込ん
- tsukkon de — ยื่นเข้าไป ดันหรือสอดส่วนหนึ่งเข้าในพื้นที่
- 私
- watashi — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 戻る
- modoru — กลับมา ย้อนกลับสู่จุดเดิม
- まで
- made — จนถึง ระบุขอบเขตของเวลาหรือสถานที่
- 出
- de — ออก ออกไปจากภายในสู่ภายนอก
- き
- ki — รูปกริยา くる มา มาถึง
- いけない
- ikenai — ไม่ได้ ห้าม สิ่งที่ไม่ควรหรือทำไม่ได้
- 命じ
- meiji — สั่ง บัญชา ออกคำสั่งให้ผู้อื่นปฏิบัติ
- それ
- sore — สิ่งนั้น คำชี้บ่งสิ่งที่อยู่ใกล้ผู้ฟัง
- から
- kara — จาก หลังจากนั้น แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล
- こう
- kou — แบบนี้ อย่างนี้ ในลักษณะนี้
- 付け加え
- tsukekuwae — เพิ่มเติม บอกอีกสิ่งหนึ่งต่อจากที่พูดไป
- 農夫
- noufu — ชาวนา เกษตรกรผู้ทำงานในไร่นา
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของบิดามารดา
- 銃
- juu — ปืน อาวุธที่ใช้ยิงกระสุนออกไป
- 持っ
- motte — ถือ พกพา มีสิ่งของอยู่ในมือ
- やっ
- yatte — ทำ กระทำ มาถึง รูปกริยาเชื่อม
- くる
- kuru — มา เคลื่อนที่เข้าหาผู้พูด
- 聞い
- kiite — ได้ยิน ฟัง รับรู้เสียงด้วยหู
- ぶるっ
- burutto — สั่น ตัวสั่นเพราะกลัวหรือหนาวอย่างฉับพลัน
- 震え
- furue — ตัวสั่น ร่างกายสั่นเทาเพราะกลัวหรือหนาว
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 言葉
- kotoba — คำพูด ภาษา ถ้อยคำที่ใช้สื่อสาร
- 信じ
- shinji — เชื่อ เชื่อถือ ไว้วางใจในสิ่งที่ได้ยิน
- 怖がら
- kowagara — ทำให้กลัว แสดงความกลัวต่อบางสิ่ง
- せ
- se — รูปสร้างเหตุ ทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่งนั้น
- 中
- naka — ข้างใน ภายในสถานที่หรือพื้นที่นั้น
- とどまら
- todomarā — อยู่กับที่ ไม่เคลื่อนที่ออกไปจากจุดนั้น
- せる
- seru — รูปสร้างเหตุให้ผู้อื่นกระทำการนั้น
- ため
- tame — เพื่อ เพื่อประโยชน์หรือจุดประสงค์นั้น
- そう
- sou — อย่างนั้น ดูเหมือนว่า ใช่แล้ว
- 言っ
- itte — พูดแล้ว กล่าวแล้ว รูปกริยาเชื่อม
- 思っ
- omotte — คิด นึกถึง มีความคิดหรือความเชื่อ
- でも
- demo — แต่ อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- やはり
- yahari — ก็ยังคง อย่างที่คิด ตามที่คาดไว้
- なぜなら
- nazenara — เพราะว่า ใช้นำเหตุผลหรือคำอธิบาย
- 今
- ima — ตอนนี้ ขณะนี้ ในเวลาปัจจุบัน
- 撃た
- uta — ถูกยิง รูปกริยาถูกกระทำจากการยิงปืน
- れる
- reru — รูปถูกกระทำ แสดงการกระทำที่ตนได้รับ
- いう
- iu — พูดว่า หมายความว่า ใช้อ้างอิงคำพูด
- こと
- koto — เรื่อง สิ่งที่เป็นนามธรรมหรือเหตุการณ์
- どういう
- douiu — แบบไหน หมายความว่าอย่างไร
- 意味
- imi — ความหมาย สิ่งที่คำหรือเหตุการณ์สื่อถึง
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคทำให้เป็นคำถาม
- 知っ
- shitte — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- 近づき
- chikazuki — เข้าใกล้ ลดระยะห่างระหว่างตนกับสิ่งอื่น
- すぎ
- sugi — เกินไป มากเกินขอบเขตที่เหมาะสม
- せい
- sei — เพราะ ความผิด สาเหตุที่ทำให้เกิดผลร้าย
- まだ
- mada — ยังคง ยังอยู่ในสภาพนั้นอยู่
- 体
- karada — ร่างกาย ส่วนรวมของอวัยวะทั้งหมด
- 硬く
- kataku — แข็ง ตึง ไม่อ่อนหรือยืดหยุ่น
- 痛く
- itaku — เจ็บปวด มีความรู้สึกเจ็บที่ร่างกาย
- 走る
- hashiru — วิ่ง เคลื่อนที่อย่างรวดเร็วด้วยเท้า
- でき
- deki — ทำได้ สามารถกระทำสิ่งนั้นได้
- しかし
- shikashi — แต่ อย่างไรก็ตาม แสดงการขัดแย้ง
- 老
- rou — แก่ ชรา เกี่ยวกับความสูงอายุ
- 冗談
- joudan — เรื่องตลก คำพูดที่ไม่จริงจัง
- 本当
- hontou — จริง ความจริง ไม่ใช่เรื่องแต่งขึ้น
- だっ
- datte — รูปอดีตของกริยา だ เป็น คือ
- ひとりぼっち
- hitoribocchi — โดดเดี่ยว อยู่คนเดียวไม่มีใครเป็นเพื่อน
- 小道
- komichi — ทางเดินเล็กๆ ถนนแคบหรือทางลัด
- 歩い
- aruite — เดิน ย่างก้าวไปข้างหน้าอย่างช้าๆ
- おり
- ori — อยู่ รูปสุภาพของ いる แสดงสภาวะ
- 前方
- zenpou — ข้างหน้า ทิศทางที่อยู่ตรงหน้า
- 猟犬
- ryouken — สุนัขล่าสัตว์ สุนัขที่ฝึกไว้ล่าเหยื่อ
- 小走り
- kobashiri — วิ่งเหยาะ เดินเร็วหรือวิ่งช้าๆ
- 進ん
- susunde — เดินหน้า ก้าวไปข้างหน้า
- どうして
- doushite — ทำไม เพราะเหตุใด คำถามเรื่องสาเหตุ
- ただ
- tada — เพียงแค่ แค่นั้น ไม่มีอะไรมากกว่า
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก การสัมผัสรับรู้สิ่งต่างๆ
- 彼ら
- karera — พวกเขา สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 音
- oto — เสียง คลื่นเสียงที่หูรับรู้ได้
- わけ
- wake — เหตุผล ความหมาย สิ่งที่อธิบายได้
- 姿
- sugata — รูปร่าง ลักษณะภายนอกที่มองเห็นได้
- におい
- nioi — กลิ่น สิ่งที่จมูกสามารถรับรู้ได้
- かい
- kai — อนุภาคคำถามแบบสนิทสนม ใช่ไหม
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ได้ รูปปฏิเสธของกริยา
- 来る
- kuru — มา เดินทางมายังสถานที่ผู้พูดอยู่
- だから
- dakara — ดังนั้น เพราะฉะนั้น แสดงผลลัพธ์
- 確認
- kakunin — ตรวจสอบ ยืนยันว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
- する
- suru — ทำ กระทำ กริยาอเนกประสงค์ในภาษาญี่ปุ่น
- すぐ
- sugu — ทันที เร็วๆ นี้ ใกล้มากในเวลาหรือระยะทาง
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย มีขนาดเล็กกว่าปกติ
- 赤い
- akai — สีแดง มีสีแดงสด
- 閃光
- senkou — แสงแฟลช แสงวาบที่สว่างจ้าชั่วขณะ
- 飛び出し
- tobidashi — กระโจนออกมา โผออกมาอย่างรวดเร็ว
- いっ
- itte — ไป รูปกริยา いく ในประโยคเชื่อม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →