The Adventures of Reddy Fox — Page 45
ไม่นานนัก เด็กชายของนายบราวน์ก็สังเกตเห็นว่าป่าสีเขียวนั้นเงียบสงัดเพียงใด ไม่มีนกให้เห็นหรือได้ยินเสียงแม้แต่ตัวเดียว และไม่มีสัตว์ขนปุยตัวใดให้แลเห็นเลย
やがて、ブラウン農夫の息子は、緑の森がいかに静まり返っているかに気がついた。どこにも鳥の姿も声もなかった。毛皮をまとった生き物の影さえ見当たらなかった。
"จิ้งจอกตัวนั้นคงทำให้สัตว์อื่นๆ ทั้งหมดหนีไป และไล่นกทุกตัวออกไปด้วย ข้าจะจับมันให้ได้! ดูแล้วกัน!" เด็กชายของนายบราวน์บ่นพึมพำ โดยไม่เคยเดาเลยแม้แต่นิดว่าสัตว์เหล่านั้นกำลังหลบซ่อนอยู่จากเขา
「あのキツネが他の動物を全部追い払って、鳥も全部追い出したに違いない。あいつを捕まえてやる!見ていろよ!」とブラウン農夫の息子はつぶやいたが、動物たちが自分から隠れているとは夢にも思わなかった。
บทที่ 20 คุณยายจิ้งจอกทำผิดพลาด
第二十章 グラニーキツネおばあさんの失敗
คุณยายจิ้งจอกแก่กำลังวิ่งผ่านทุ่งหญ้าเก่าที่รกร้างอยู่เบื้องหลังฟาร์มของนายบราวน์ เธอรู้สึกหงุดหงิด เหนื่อย และร้อน เพราะเป็นวันที่อากาศร้อนมาก ข้างหลังเธอมีบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อวิ่งตามมา จมูกของมันแนบอยู่กับรอยเท้าของคุณยาย และส่งเสียงเห่าดังลั่นด้วยเสียงอันกังวาน
グラニーキツネおばあさんは、ブラウン農夫の農場の裏手にある、草が生い茂った古い牧草地を走っていた。とても暑い日だったので、彼女は機嫌が悪く、疲れていて、暑さでへとへとだった。後ろからは猟犬のバウザーが、グラニーの足跡に鼻をつけながら、大きな声で大騒ぎしながら追いかけてきた。
คุณยายจิ้งจอกหงุดหงิดเพราะเธอเหนื่อย เธอไม่ได้วิ่งมากนักในช่วงหลัง เธอไม่ได้รังเกียจการวิ่งเมื่ออากาศหนาว แต่ตอนนี้... "โอ้โห ร้อนจริงๆ!" คุณยายจิ้งจอกถอนหายใจเมื่อเธอหยุดพักชั่วครู่
グラニーキツネが不機嫌だったのは、疲れていたからだ。最近はあまり走っていなかった。寒い季節なら走るのは平気だったが、今は…「ああ、なんて暑いの!」と、グラニーキツネおばあさんは少し立ち止まって休みながらため息をついた。
คุณยายจิ้งจอกนั้นฉลาดและเจ้าเล่ห์มาก เธอรู้เล่ห์กลทุกอย่างที่จิ้งจอกใช้หลอกผู้ที่พยายามจับพวกมัน เธอรู้ดีว่าเธอสามารถหลอกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อและทำให้มันสับสนจนไม่สามารถติดตามรอยเท้าของเธอได้เลย แต่เธอยังไม่พร้อมที่จะทำเช่นนั้น ไม่เลย! คุณยายจิ้งจอกกำลังระมัดระวังอย่างมากเพื่อให้แน่ใจว่ารอยเท้าของเธอนั้นติดตามได้ง่าย
グラニーキツネおばあさんはとても賢く、とても狡猾だった。キツネが捕まえようとする者を欺くためのあらゆる手を知っていた。バウザーを惑わせて、まったく足跡を追えなくさせることもできると分かっていた。しかし、まだそうするつもりはなかった。そう、まだだ!グラニーキツネおばあさんは、自分の足跡が追いやすいように、細心の注意を払っていたのだ。
Vocabulary
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า, หลังจากนั้นไม่นาน
- 農夫
- nōfu — ชาวนา, คนที่ทำงานในไร่นา
- の
- no — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- は
- wa — คำอนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 緑
- midori — สีเขียว
- 森
- mori — ป่าไม้, ป่าทึบ
- が
- ga — คำอนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในประโยค
- いかに
- ikani — มากเพียงใด, อย่างไร (แสดงความประหลาดใจ)
- 静まり
- shizumari — ความสงบ, การเงียบลง (รูปกริยา)
- 返っ
- kaette — กลับสู่สภาวะเดิมอย่างสมบูรณ์ (คำต่อท้ายกริยา)
- て
- te — คำอนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- いる
- iru — อยู่, กำลัง (กริยาช่วยแสดงสภาวะหรือการกระทำต่อเนื่อง)
- か
- ka — คำอนุภาคแสดงคำถามหรือความไม่แน่ใจ
- に
- ni — คำอนุภาคแสดงสถานที่, เวลา, หรือทิศทาง
- 気がつい
- ki ga tsui — สังเกตเห็น, รู้ตัว, ตระหนักถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- た
- ta — คำอนุภาคแสดงอดีตกาลหรือเหตุการณ์ที่เสร็จสิ้น
- どこ
- doko — ที่ไหน, สถานที่ใด
- も
- mo — คำอนุภาคแสดง 'ก็ตาม' หรือ 'ด้วย'
- 鳥
- tori — นก
- 姿
- sugata — รูปร่าง, ภาพลักษณ์, ตัวตนที่มองเห็น
- 声
- koe — เสียง (ของคนหรือสัตว์)
- なかっ
- nakatte — ไม่มี (รูปปฏิเสธอดีตของ ない)
- 毛皮
- kegawa — ขนสัตว์, หนังสัตว์ที่มีขน
- を
- wo — คำอนุภาคแสดงกรรมตรงของกริยา
- まとっ
- matotte — สวมใส่, คลุมร่างกายด้วยสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 生き物
- ikimono — สิ่งมีชีวิต, สัตว์
- 影
- kage — เงา, ร่องรอย, ภาพที่เลือนลาง
- さえ
- sae — แม้แต่, กระทั่ง (เน้นความหมายสุดขีด)
- 見当たら
- mitattara — พบ, เจอ (รูปปฏิเสธคือ ไม่พบเลย)
- あの
- ano — นั่น (คำชี้เฉพาะอยู่ไกลจากผู้พูดและผู้ฟัง)
- キツネ
- kitsune — สุนัขจิ้งจอก
- 他
- hoka — อื่น ๆ, ที่เหลือ
- 動物
- dōbutsu — สัตว์
- 全部
- zenbu — ทั้งหมด, ครบทุกอย่าง
- 追い払っ
- oiharatte — ไล่ออกไป, ขับไล่ให้หนีไป
- 追い出し
- oidashi — ไล่ออก, บังคับให้ออกไปจากที่
- 違いない
- chigainai — ต้องเป็นแน่, ไม่ผิดพลาด (แสดงความมั่นใจ)
- あいつ
- aitsu — มันนั่น, เขานั่น (พูดถึงบุคคลหรือสัตว์อย่างไม่สุภาพ)
- 捕まえ
- tsukamaete — จับ, คว้า, จับตัว
- やる
- yaru — ทำ, จัดการ (แสดงความตั้งใจแน่วแน่)
- 見
- mi — ดู, มอง (รูปก้าน)
- いろ
- iro — ดูสิ (คำสั่งแบบไม่เป็นทางการ จากกริยา いる)
- よ
- yo — คำลงท้ายแสดงการยืนยันหรือเน้นข้อความ
- と
- to — คำอนุภาคแสดง 'และ', คำพูด หรือเงื่อนไข
- つぶやい
- tsubuyai — พึมพำ, บ่นในลำคอเบา ๆ
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
- 自分
- jibun — ตัวเอง, ตนเอง
- から
- kara — จาก, เพราะ (แสดงจุดเริ่มต้นหรือเหตุผล)
- 隠れ
- kakure — ซ่อน, หลบซ่อน
- 夢
- yume — ความฝัน, สิ่งที่ฝันถึง
- 思わ
- omowa — คิด, นึกถึง (รูปก้านกริยา)
- 第
- dai — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับที่
- 二十
- nijū — ยี่สิบ (20)
- 章
- shō — บท, บทของหนังสือ
- おばあ
- obā — คุณยาย, หญิงสูงอายุ (ส่วนแรกของ おばあさん)
- さん
- san — คำต่อท้ายแสดงความสุภาพ หรือ คุณยาย (ใน おばあさん)
- 失敗
- shippai — ความล้มเหลว, ความผิดพลาด
- 農場
- nōjō — ฟาร์ม, ไร่นา
- 裏手
- urate — ด้านหลัง, ข้างหลังของสถานที่
- ある
- aru — มี, อยู่ (สำหรับสิ่งไม่มีชีวิต)
- 草
- kusa — หญ้า, พืชขนาดเล็ก
- 生い茂っ
- oishigette — งอกงาม, เจริญเติบโตหนาแน่น (พูดถึงพืช)
- 古い
- furui — เก่า, มีอายุมาก
- 牧草地
- bokusōchi — ทุ่งหญ้าเลี้ยงสัตว์
- 走っ
- hashitte — วิ่ง (รูปกริยาเชื่อม て)
- い
- i — อยู่ (รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง)
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (ขยายคำคุณศัพท์)
- 暑い
- atsui — ร้อน (อากาศร้อน)
- 日
- hi — วัน, ดวงอาทิตย์
- だっ
- datte — เป็น (รูปอดีตของ だ เชื่อมประโยค)
- で
- de — คำอนุภาคแสดงสถานที่กระทำ, วิธีการ, หรือเหตุผล
- 彼女
- kanojo — เธอ, หล่อน (สรรพนามหญิง)
- 機嫌
- kigen — อารมณ์, ความรู้สึก (ดีหรือไม่ดี)
- 悪く
- waruku — แย่, ไม่ดี (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 悪い)
- 疲れ
- tsukare — เหนื่อย, อ่อนเพลีย
- 暑さ
- atsusa — ความร้อน (คำนามที่มาจาก 暑い)
- へとへと
- hetoheto — เหนื่อยล้าจนหมดแรงอย่างสิ้นเชิง
- 後ろ
- ushiro — ข้างหลัง, ด้านหลัง
- 猟犬
- ryōken — สุนัขล่าเนื้อ, สุนัขใช้ล่าสัตว์
- 足跡
- ashiato — รอยเท้า
- 鼻
- hana — จมูก
- つけ
- tsuke — ติดตาม, ดมกลิ่น (ตามรอย)
- ながら
- nagara — ขณะที่, พลาง (ทำสิ่งสองอย่างพร้อมกัน)
- 大きな
- ōkina — ใหญ่, ขนาดใหญ่ (ขยายนาม)
- 大騒ぎ
- ōsawagi — ความอึกทึก, การส่งเสียงดังวุ่นวาย
- し
- shi — ทำ (รูปเชื่อมกริยา する)
- 追いかけ
- oikake — วิ่งไล่ตาม, ไล่ล่า
- き
- ki — มา (รูปเชื่อมของ くる แสดงการมาถึง)
- 不機嫌
- fukigen — อารมณ์ไม่ดี, บึ้ง, หน้าถมึงทึง
- だ
- da — เป็น (กริยาเชื่อมแสดงสภาวะในปัจจุบัน)
- 最近
- saikin — เมื่อเร็ว ๆ นี้, ช่วงนี้
- あまり
- amari — ไม่ค่อย... (ใช้กับปฏิเสธ), มากเกินไป
- 寒い
- samui — หนาว, อากาศเย็น
- 季節
- kisetsu — ฤดูกาล
- なら
- nara — ถ้า, หาก (แสดงเงื่อนไข)
- 走る
- hashiru — วิ่ง
- 平気
- ไม่เป็นไร, ไม่ลำบาก, ทนได้
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- ああ
- ā — อ๊าย, โอ้ (คำอุทานแสดงความเหนื่อยหรือยอมแพ้)
- なんて
- nante — ช่างเป็น...อะไรเช่นนั้น (แสดงความรู้สึกตกใจหรือรำคาญ)
- 少し
- sukoshi — นิดหน่อย, เล็กน้อย
- 立ち止まっ
- tachidomatte — หยุดยืน, หยุดชะงัก
- 休み
- yasumi — การพัก, วันหยุด
- ため息
- tameiki — การため息
- つい
- tsuite — ถอนหายใจ (ใน ため息をつく)
- 賢く
- kashikoku — อย่างฉลาด (รูปกริยาวิเศษณ์ของ 賢い)
- 狡猾
- kōkatsu — เจ้าเล่ห์, มีเล่ห์เหลี่ยม
- よう
- yō — ดูเหมือน, ราวกับ (แสดงการเปรียบเทียบหรือลักษณะ)
- する
- suru — ทำ, กระทำ (กริยาพื้นฐาน)
- 者
- mono — บุคคล, ผู้ที่ (คำนามทั่วไปหมายถึงคน)
- 欺く
- azamuku — หลอกลวง, โกง
- ため
- tame — เพื่อ, เพราะ (แสดงวัตถุประสงค์หรือสาเหตุ)
- あらゆる
- arayuru — ทุกชนิด, ทุกประเภท, ทั้งหมด
- 手
- te — มือ; วิธีการ, เล่ห์กล
- 知っ
- shitte — รู้, ทราบ (รูปกริยาเชื่อม)
- 惑わせ
- madowase — ทำให้สับสน, ทำให้หลงทาง
- まったく
- mattaku — อย่างสิ้นเชิง, โดยสมบูรณ์
- 追え
- oe — ไล่ตาม (รูปคำสั่งของ 追う)
- なく
- naku — ไม่ (รูปเชื่อมปฏิเสธของ ない)
- させる
- saseru — ทำให้, บังคับให้ทำ (รูปก่อให้เกิด)
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งที่, การกระทำ (คำนามนามธรรม)
- でき
- deki — สามารถ, ทำได้ (รูปก้านของ できる)
- る
- ru — คำลงท้ายกริยาปัจจุบันหรืออนาคต
- 分かっ
- wakatte — เข้าใจ, รู้แล้ว (รูปกริยาเชื่อม)
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- まだ
- mada — ยังคง, ยังไม่ (แสดงสภาวะที่ยังดำเนินอยู่)
- そう
- sō — อย่างนั้น, เช่นนั้น
- つもり
- tsumori — ตั้งใจ, มีเจตนาจะทำ
- 追い
- oi — การไล่, การตามล่า (รูปก้านของ 追う)
- やすい
- yasui — ง่าย (ต่อท้ายกริยาแสดงความง่ายในการทำ)
- 細心
- saishin — ละเอียดรอบคอบ, ระมัดระวังอย่างยิ่ง
- 注意
- chūi — ความระมัดระวัง, การเอาใจใส่
- 払っ
- haratte — จ่าย; ใส่ใจ (ใน 注意を払う หมายถึง ระมัดระวัง)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →