The Adventures of Reddy Fox — Page 52
โอ้ ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าตาของคุณจะแหลมคมขนาดนั้น! ตอนนี้ฉันรู้ว่าบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้ออยู่ที่ไหน และเด็กชายของเกษตรกรบราวน์อยู่ที่ไหน แต่ฉันไม่เชื่อว่าคุณจะมองเห็นพวกเขาได้หรอก" คุณยายจิ้งจอกพูด
「まあ、あなたの目がそんなに鋭いなんて信じられないわ!今、猟犬のバウザーがどこにいるか、それからブラウン農家の坊やがどこにいるかは知っているけど、あなたには見えないと思うわ」とグラニー・フォックスは言いました。
ท่านบัซซาร์ดผู้เฒ่าไม่พูดสักคำ แต่กางปีกกว้างออก และในไม่กี่นาทีเขาก็บินขึ้นไปสูงๆ จนดูเหมือนจุดเล็กๆ ในสายตาของคุณยายจิ้งจอก
ミスター・バザードじいさんは一言も言わず、広い翼を広げて、数分のうちにどんどん上へ上へと舞い上がり、グラニー・フォックスの目にはほんの小さな点のように見えました。
ความจริงแล้วคุณยายจิ้งจอกไม่ได้พูดความจริงเลย เมื่อเธอบอกว่ารู้ว่าเด็กชายของเกษตรกรบราวน์อยู่ที่ไหน เธอคิดจะหลอกให้ท่านบัซซาร์ดบอกความจริงออกมา
グラニー・フォックスはブラウン農家の坊やがどこにいるか知っていると言いましたが、それは本当のことではありませんでした。彼女はミスター・バザードじいさんをだまして教えさせようとしたのです。
ในไม่กี่นาที ท่านบัซซาร์ดผู้เฒ่าก็บินลงมา "บาวเซอร์สุนัขล่าเนื้ออยู่ที่ทุ่งหญ้าด้านหลังเก่าๆ" เขากล่าว
数分後、ミスター・バザードじいさんは降りてきました。「猟犬のバウザーは古い裏の牧草地にいますよ」と彼は言いました。
"ถูกต้อง!" คุณยายจิ้งจอกร้องพลางตบมือ "แล้วเด็กชายของเกษตรกรบราวน์อยู่ที่ไหนล่ะ?"
「正解!」とグラニー・フォックスは手を叩きながら叫びました。「それでブラウン農家の坊やはどこにいるの?」
"เด็กชายของเกษตรกรบราวน์อยู่ที่..." ท่านบัซซาร์ดผู้เฒ่าหยุดชะงัก
「ブラウン農家の坊やは…」ミスター・バザードじいさんは言葉を止めました。
"ที่ไหน? ที่ไหน?" คุณยายจิ้งจอกถามอย่างใจร้อน จนท่านบัซซาร์ดผู้เฒ่ามองเธออย่างแหลมคม
「どこ?どこにいるの?」とグラニー・フォックスがあまりにも熱心に聞くので、ミスター・バザードじいさんは彼女をじっと鋭く見つめました。
"เธอบอกว่าเธอรู้แล้ว แล้วจะบอกไปทำไมอีก?" ท่านบัซซาร์ดผู้เฒ่าพูด แล้วเสริมว่า "แต่ถ้าฉันเป็นเธอนะ ฉันจะรีบกลับบ้านโดยเร็วที่สุดเลยล่ะ"
「あなたは知っていると言ったじゃないですか、だから教える必要はないでしょう」とミスター・バザードじいさんは言いました。そして付け加えました。「でも、もし私があなただったら、すぐに家に帰りますよ」
"ทำไมล่ะ? ได้โปรดบอกฉันหน่อยเถอะว่าคุณเห็นอะไร ท่านบัซซาร์ด!" คุณยายจิ้งจอกอ้อนวอน
「どうして?お願いだから何を見たか教えてちょうだい、ミスター・バザード!」とグラニー・フォックスは懇願しました。
แต่ท่านบัซซาร์ดผู้เฒ่าไม่ยอมพูดอีกสักคำ ดังนั้นคุณยายจิ้งจอกจึงรีบวิ่งกลับบ้านเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
しかしミスター・バザードじいさんはもう一言も言おうとしなかったので、グラニー・フォックスは全速力で家へと走り出しました。
"โอ้ ฉันหวังว่าเรดดี้จิ้งจอกจะเชื่อฟังฉันและอยู่แต่ในบ้านนะ" เธอพึมพำ
「まあ、レディ・フォックスが言うことを聞いて家の中にいてくれていればいいのだけど」と彼女はつぶやきました。
Vocabulary
- まあ
- maa — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือผ่อนคลาย
- あなた
- anata — คำสรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 目
- me — ตา อวัยวะที่ใช้มองเห็น
- が
- ga — อนุภาคบอกประธานของประโยค
- そんな
- sonna — คำขยายแปลว่า แบบนั้น หรือ อย่างนั้น
- に
- ni — อนุภาคบอกทิศทาง เวลา หรือจุดหมาย
- 鋭い
- surudoi — คมกริบ หรือ แหลมคม ทั้งร่างกายและความคิด
- なんて
- nante — คำแสดงความประหลาดใจหรือดูถูก แปลว่า อะไรอย่างนั้น
- 信じ
- shinji — รูปก้านของกริยา เชื่อ หรือ ศรัทธา
- られ
- rare — ส่วนต่อท้ายแสดง passive หรือ ความสามารถ
- ない
- nai — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่มี หรือ ไม่ได้
- わ
- wa — อนุภาคท้ายประโยคสำหรับผู้หญิง แสดงอารมณ์
- 今
- ima — ตอนนี้ หรือ ขณะนี้
- 猟犬
- ryouken — สุนัขล่าสัตว์ที่ฝึกมาเพื่อการล่า
- どこ
- doko — คำถามแปลว่า ที่ไหน หรือ แห่งใด
- いる
- iru — กริยาแสดงการมีอยู่ของสิ่งมีชีวิต
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคทำให้เป็นคำถาม
- それから
- sorekara — จากนั้น หรือ หลังจากนั้น
- 農家
- nouka — บ้านเกษตรกร หรือ ครอบครัวชาวนา
- 坊や
- bouya — คำเรียกเด็กผู้ชายอย่างอ่อนโยน แปลว่า หนูน้อย
- は
- wa — อนุภาคบอกหัวเรื่องของประโยค
- 知っ
- shit(te) — รูปก้านของกริยา รู้ หรือ ทราบ
- て
- te — รูปต่อกริยาแสดงการกระทำต่อเนื่อง
- けど
- kedo — คำเชื่อมแสดงความขัดแย้ง แปลว่า แต่ หรือ ถึงแม้
- 見え
- mie — รูปก้านของกริยา มองเห็น หรือ ปรากฏ
- と
- to — อนุภาคแปลว่า และ หรือ ว่า หรือ กับ
- 思う
- omou — คิด หรือ รู้สึกว่า
- 言い
- ii — รูปก้านของกริยา พูด หรือ กล่าว
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ~ました ในอดีต
- た
- ta — อนุภาคท้ายกริยาแสดงอดีตกาล
- ミスター
- misutaa — คำนำหน้าชื่อผู้ชาย แปลว่า นาย
- じいさん
- jiisan — คำเรียกผู้ชายสูงอายุ แปลว่า คุณปู่ หรือ คุณตา
- 一言
- hitokoto — คำพูดเพียงคำเดียว หรือ ประโยคสั้นๆ
- も
- mo — อนุภาคแปลว่า ด้วย หรือ เช่นกัน
- 言わ
- iwa — รูปก้านปฏิเสธของกริยา พูด หรือ กล่าว
- ず
- zu — รูปปฏิเสธของกริยาในสไตล์เก่า แปลว่า โดยไม่...
- 広い
- hiroi — กว้าง หรือ กว้างขวาง
- 翼
- tsubasa — ปีก ของนกหรือสัตว์บิน
- を
- wo — อนุภาคบอกกรรมของประโยค
- 広げ
- hiroge — รูปก้านของกริยา กาง หรือ펼ออก
- 数分
- suufun — สองสามนาที หรือ หลายนาที
- うち
- uchi — ภายใน หรือ ระหว่าง (ช่วงเวลา)
- どんどん
- dondon — อย่างรวดเร็วต่อเนื่อง หรือ เรื่อยๆ
- 上
- ue — ข้างบน หรือ ทิศทางสูงขึ้น
- へ
- e — อนุภาคบอกทิศทาง แปลว่า ไปทาง
- 舞い上がり
- maiagari — ลอยขึ้นสูง หรือ บินร่อนขึ้นไป
- ほんの
- honnno — เพียงแค่ หรือ นิดเดียว
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย หรือ จิ๋ว
- 点
- ten — จุด หรือ จุดเล็กๆ
- よう
- you — เหมือนกับ หรือ ดุจดัง
- それ
- sore — สิ่งนั้น หรือ อันนั้น
- 本当
- hontou — ความจริง หรือ จริงๆ
- こと
- koto — เรื่อง สิ่ง หรือ ข้อเท็จจริง
- で
- de — อนุภาคบอกสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- あり
- ari — รูปก้านของกริยา มี หรือ เป็น (สิ่งไม่มีชีวิต)
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ ~ません
- ん
- n — รูปย่อของ ない หรือ の ในภาษาพูด
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของ でした รูปสุภาพอดีตกาล
- 彼女
- kanojo — เธอ หรือ แฟนสาว (สรรพนามบุรุษที่สาม)
- だまし
- damashi — รูปก้านของกริยา หลอก หรือ โกหก
- 教え
- oshie — รูปก้านของกริยา สอน หรือ บอก
- させ
- sase — รูปก้านของ causative ทำให้ผู้อื่นกระทำ
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยาหรือแสดงการระบุเหตุ
- です
- desu — กริยา to be รูปสุภาพ แปลว่า เป็น หรือ คือ
- 後
- ato — ภายหลัง หรือ ข้างหลัง
- 降り
- ori — รูปก้านของกริยา ลง หรือ ร่วงลงมา
- き
- ki — รูปก้านของกริยา くる (มา) ในรูปต่อเนื่อง
- 古い
- furui — เก่า หรือ โบราณ
- 裏
- ura — ด้านหลัง หรือ ด้านใน
- 牧草地
- bokusouchi — ทุ่งหญ้าสำหรับเลี้ยงสัตว์
- い
- i — รูปก้านของกริยา いる (มีอยู่สำหรับสิ่งมีชีวิต)
- ます
- masu — รูปสุภาพของกริยาปัจจุบันหรืออนาคต
- よ
- yo — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการยืนยันหรือแจ้งข่าว
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 正解
- seikai — คำตอบที่ถูกต้อง หรือ ตอบถูก
- 手
- te — มือ อวัยวะที่ใช้จับหรือทำงาน
- 叩き
- tataki — รูปก้านของกริยา ตบ หรือ ดีด
- ながら
- nagara — คำเชื่อมแสดงการทำสองอย่างพร้อมกัน
- 叫び
- sakebi — รูปก้านของกริยา叫ぶ ตะโกน หรือ ร้องออกมา
- それで
- sorede — ดังนั้น หรือ แล้วก็เลย
- 言葉
- kotoba — คำพูด หรือ ภาษา
- 止め
- tome — รูปก้านของกริยา หยุด หรือ ยับยั้ง
- あまり
- amari — มากเกินไป หรือ ไม่ค่อย (เมื่อใช้กับปฏิเสธ)
- 熱心
- nesshin — ตั้งใจ ขยัน หรือ กระตือรือร้น
- 聞く
- kiku — ฟัง หรือ ถาม
- じっと
- jitto — นิ่งเฉย หรือ จ้องมองโดยไม่ขยับ
- 鋭く
- surudoku — รูปกริยาวิเศษณ์ของ 鋭い แปลว่า อย่างคมกริบ
- 見つめ
- mitsume — รูปก้านของกริยา จ้องมอง หรือ เพ่งมอง
- 言っ
- it(te) — รูปก้านของกริยา 言う พูด หรือ บอก
- じゃ
- ja — รูปพูดของ では แปลว่า งั้น หรือ ถ้าอย่างนั้น
- だから
- dakara — ดังนั้น หรือ เพราะฉะนั้น
- 教える
- oshieru — สอน หรือ บอกข้อมูลให้ผู้อื่น
- 必要
- hitsuyou — จำเป็น หรือ ต้องการ
- でしょ
- desho — รูปย่อของ でしょう แสดงการคาดเดาหรือยืนยัน
- う
- u — ส่วนท้ายของ ~でしょう แสดงการคาดเดา
- そして
- soshite — และ หรือ จากนั้น ใช้เชื่อมประโยค
- 付け加え
- tsukekuwae — รูปก้านของกริยา เพิ่มเติม หรือ ต่อท้าย
- でも
- demo — แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม
- もし
- moshi — ถ้า หรือ สมมติว่า
- 私
- watashi — ฉัน หรือ ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- だっ
- dat(ta) — รูปก้านอดีตของ だ แปลว่า เป็น หรือ คือ
- たら
- tara — รูปเงื่อนไข แปลว่า ถ้า หรือ เมื่อ
- すぐ
- sugu — ทันที หรือ ในไม่ช้า
- 家
- ie / uchi — บ้าน หรือ ที่พักอาศัย
- 帰り
- kaeri — รูปก้านของกริยา กลับบ้าน หรือ กลับมา
- どうして
- doushite — ทำไม หรือ เพราะเหตุใด
- お願い
- onegai — ขอร้อง หรือ โปรด (การขอความช่วยเหลือ)
- だ
- da — กริยา to be รูปธรรมดา แปลว่า เป็น หรือ คือ
- から
- kara — เพราะ หรือ จาก (บอกเหตุหรือต้นทาง)
- 何
- nani / nani — อะไร หรือ สิ่งใด
- 見た
- mita — มองเห็นแล้ว (อดีตกาลของ 見る)
- ちょうだい
- choudai — ขอหน่อยนะ หรือ ให้ฉันด้วย (ภาษาพูดหญิง)
- 懇願
- kongan — การวิงวอน หรือ ขอร้องอย่างจริงจัง
- しかし
- shikashi — แต่ว่า หรือ อย่างไรก็ตาม
- もう
- mou — แล้ว อีกต่อไป หรือ เพิ่มอีก
- 言お
- iio — รูปก้านของ volitional จะพูด หรือ มาพูดกัน
- なかっ
- nakal(ta) — รูปก้านอดีตปฏิเสธ แปลว่า ไม่ได้...
- 全速力
- zensokuryoku — ความเร็วเต็มที่ หรือ เร็วสุดๆ
- 走り出し
- hashiridashi — รูปก้านของกริยา วิ่งออกไป หรือ เริ่มวิ่ง
- 言う
- iu — พูด หรือ กล่าว
- 聞い
- kii — รูปก้านต่อเนื่องของกริยา ฟัง หรือ ถาม
- 中
- naka — ข้างใน หรือ ตรงกลาง
- くれ
- kure — รูปคำสั่งของ くれる ขอให้ทำสิ่งนั้นให้ฉัน
- いれ
- ire — รูปเงื่อนไขของ いる ถ้ามีอยู่
- ば
- ba — รูปเงื่อนไข แปลว่า ถ้า หรือ หาก
- いい
- ii — ดี หรือ โอเค ใช้แสดงการยินยอม
- つぶやき
- tsubuyaki — การพึมพำ หรือ พูดเบาๆ คนเดียว
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →