The Adventures of Reddy Fox — Page 58
ดวงอาทิตย์โยนหมวกนอนทิ้งและออกมาจากบ้านของมันหลังเนินเขาสีม่วง เพื่อเริ่มการปีนขึ้นไปบนท้องฟ้าสีฟ้าครามในแต่ละวัน ขณะที่ลูกชายของชาวนาบราวน์เดินลงมาตามเส้นทางเล็กๆ โดดเดี่ยวผ่านป่าสีเขียว
太陽 は 夜帽 を 脱ぎ捨て 、 紫 の 丘 の 向こう の 我が家 から 出 て き て 、 青く 青い 空 を 毎日 登り 始め まし た 、 ブラウン 農場 の 息子 が 緑 の 森 を 抜ける 一本 の 小道 を 下り 始め た とき の こと です 。
ปีเตอร์ แรบบิท ซึ่งออกไปนอกบ้านตลอดคืนและกำลังเดินทางกลับบ้านในขณะนั้น มองเห็นเขา ปีเตอร์หยุดลงและนั่งตัวตรงเพื่อขยี้ตาและมองดูอีกครั้ง
ピーター ラビット は 一晩中 外 に い て 、 ちょうど 家 に 帰る 途中 でし た が 、 彼 を 見かけ まし た 。 ピーター は 立ち止まり 、 目 を こすっ て もう一度 よく 見よう と 座り直し まし た 。
เขาไม่แน่ใจนักว่าสิ่งที่เห็นครั้งแรกนั้นถูกต้องหรือเปล่า แต่ก็ถูกต้องจริงๆ นั่นแหละคือลูกชายของชาวนาบราวน์อย่างแน่นอน และที่ส้นเท้าของเขามีบาวเซอร์ สุนัขล่าเนื้อวิ่งตามมาด้วย
最初 に 見 た もの が 正しかっ た か どうか 、 彼 は 少々 自信 が あり ませ ん でし た 。 でも 、 確か に そう でし た 。 間違い なく ブラウン 農場 の 息子 が い て 、 その 後ろ を 猟犬 の バウザー が トコトコ と ついて 来 て い まし た 。
ปีเตอร์ แรบบิท ขยี้ตาอีกครั้งและขมวดคิ้ว ลูกชายของชาวนาบราวน์แบกปืนไว้บนไหล่ข้างหนึ่งและแบกจอบไว้บนไหล่อีกข้างหนึ่งอย่างแน่นอน เขาจะไปที่ไหนกันตามเส้นทางเล็กๆ โดดเดี่ยวนี้พร้อมกับจอบด้วย
ピーター ラビット は もう一度 目 を こすり 、 眉 を しかめ まし た 。 ブラウン 農場 の 息子 は 確か に 片方 の 肩 に 銃 を 、 もう 片方 の 肩 に スペード を 担い で い まし た 。 スペード を 持っ て この 一本 道 を どこ へ 行こう と いう の でしょ う 。
สวนของชาวนาบราวน์ไม่ได้อยู่ในทิศทางนั้นอย่างแน่นอน ปีเตอร์จ้องมองเขาจนลับสายตาไป จากนั้นก็รีบวิ่งลงไปยังทุ่งหญ้าสีเขียวเพื่อบอกจอห์นนี่ ชัค เรื่องที่ตนเองได้เห็น ขาคู่ยาวของปีเตอร์ช่างวิ่งเร็วเสียจริง!
ブラウン 農場 の 畑 は 確か に その 方向 に は あり ませ ん 。 ピーター は 彼 が 見え なく なる まで 見送り 、 それから ジョニー チャック に 見 た こと を 話す ため 、 急い で 緑 の 牧草地 へ 向かい まし た 。 ピーター の 長い 足 は なんと 速く 動い た こと でしょ う !
เขาตื่นเต้นมากจนลืมความรู้สึกง่วงนอนที่รู้สึกอยู่เมื่อไม่กี่นาทีก่อนไปหมดแล้ว กลางทางลงไปยังบ้านของจอห์นนี่ ชัค ปีเตอร์ แรบบิท เกือบวิ่งชนบ็อบบี้ คูนและจิมมี่ สคังค์ ซึ่งกำลังทะเลาะและด่าทอกันอยู่
彼 は とても 興奮 し て い た ので 、 ほんの 数分前 まで 感じ て い た 眠気 を すっかり 忘れ て しまい まし た 。 ジョニー チャック の 家 まで 半分 ほど 下っ た ところ で 、 ピーター ラビット は ケンカ を し て 互い に 悪口 を 言い合っ て い た ボビー クーン と ジミー スカンク に 危うく ぶつかり そう に なり まし た 。
ทั้งคู่หยุดเมื่อเห็นปีเตอร์ แรบบิท 'ปีเตอร์ แรบบิท วิ่งหนี จากเงาของตัวเอง อย่างที่เขาว่ากัน ปีเตอร์ ปีเตอร์ ช่างน่าขำเสียจริง!'
二人 は ピーター ラビット を 見 て 立ち止まり まし た 。 「 ピーター ラビット は 逃げ出す 、 自分 の 影 から も 、 と みんな 言う よ 。 ピーター 、 ピーター 、 なんて 꼴 だ !」
Vocabulary
- 太陽
- taiyō — ดวงอาทิตย์ แหล่งพลังงานและแสงสว่างของโลก
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- を
- o — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยคภาษาญี่ปุ่น
- 脱ぎ捨て
- nugisute — ถอดและโยนทิ้งสิ่งที่สวมใส่อยู่
- 紫
- murasaki — สีม่วง สีผสมระหว่างแดงและน้ำเงิน
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนามในภาษาญี่ปุ่น
- 丘
- oka — เนินเขาเตี้ยๆ พื้นที่สูงกว่าบริเวณรอบข้าง
- 向こう
- mukō — ฝั่งตรงข้าม หรือบริเวณที่อยู่เลยออกไป
- 我が家
- wagaya — บ้านของตัวเอง ที่พักอาศัยของตน
- から
- kara — อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุในภาษาญี่ปุ่น
- 出
- de — ออกไปจากสถานที่หนึ่ง
- て
- te — รูปต่อกริยาเพื่อเชื่อมประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- き
- ki — รูปย่อของกริยา くる (kuru) แปลว่ามา
- 青く
- aoku — รูปวิเศษณ์ของ青い แปลว่าอย่างสีฟ้า
- 青い
- aoi — สีฟ้าหรือสีน้ำเงิน ใช้บรรยายสีท้องฟ้าหรือทะเล
- 空
- sora — ท้องฟ้า พื้นที่เหนือศีรษะที่มองเห็นได้
- 毎日
- mainichi — ทุกวัน ไม่มีวันหยุด เกิดขึ้นซ้ำทุกวัน
- 登り
- nobori — การปีนขึ้นหรือขึ้นสูงจากตำแหน่งเดิม
- 始め
- hajime — การเริ่มต้น จุดแรกของการกระทำ
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ ました ในภาษาญี่ปุ่น
- た
- ta — อนุภาคแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- 農場
- nōjō — ฟาร์ม พื้นที่เพาะปลูกหรือเลี้ยงสัตว์
- 息子
- musuko — ลูกชาย บุตรชายของครอบครัว
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือเน้นผู้กระทำในประโยค
- 緑
- midori — สีเขียว สีของใบไม้และธรรมชาติ
- 森
- mori — ป่าไม้ พื้นที่มีต้นไม้ขึ้นหนาแน่น
- 抜ける
- nukeru — ลอดผ่านหรือออกจากสิ่งหนึ่งไปยังอีกสิ่ง
- 一本
- ippon — ลักษณนามสำหรับนับสิ่งของที่เป็นเส้นยาว
- 小道
- komichi — ทางแคบ ทางเดินเล็กๆ ในธรรมชาติ
- 下り
- kudari — การเดินลงจากที่สูงสู่ที่ต่ำ
- とき
- toki — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่เกิดเหตุการณ์
- こと
- koto — สิ่งของนามธรรม เรื่องราว หรือข้อเท็จจริง
- です
- desu — คำกริยาเชื่อมรูปสุภาพ แปลว่า คือ หรือ เป็น
- 一晩中
- hitobanjū — ตลอดทั้งคืน ไม่หยุดพักตั้งแต่ค่ำถึงเช้า
- 外
- soto — ข้างนอก บริเวณภายนอกอาคารหรือสถานที่
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง เวลา หรือสถานที่ในภาษาญี่ปุ่น
- い
- i — รูปย่อของกริยา いる (iru) แปลว่าอยู่
- ちょうど
- chōdo — พอดีเป๊ะ ตรงเวลา หรือพอเหมาะพอดี
- 家
- ie / uchi — บ้าน ที่อยู่อาศัยของครอบครัว
- 帰る
- kaeru — กลับบ้านหรือกลับสู่สถานที่เดิม
- 途中
- tochū — ระหว่างทาง ยังไม่ถึงจุดหมายปลายทาง
- でし
- deshi — รูปย่อของ でした กาลอดีตสุภาพของ です
- 彼
- kare — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 見かけ
- mikake — เห็นบังเอิญหรือสังเกตเห็นขณะผ่านไป
- 立ち止まり
- tachidomari — หยุดยืนนิ่ง หยุดเดินกลางทาง
- 目
- me — ดวงตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
- こすっ
- kosut(te) — ขยี้หรือถูด้วยมือ เช่น ขยี้ตา
- もう一度
- mō ichido — อีกครั้งหนึ่ง ทำซ้ำเป็นครั้งที่สอง
- よく
- yoku — อย่างดี อย่างละเอียด หรือบ่อยครั้ง
- 見よう
- miyō — รูปแสดงเจตนาของกริยา 見る แปลว่า ตั้งใจจะดู
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิงความคิดหรือเชื่อมคำ
- 最初
- saisho — ครั้งแรก จุดเริ่มต้น ตอนแรกสุด
- 見
- mi — รูปของกริยา 見る แปลว่า ดู หรือ มองเห็น
- もの
- mono — สิ่งของ สิ่งที่จับต้องได้หรือนึกถึง
- 正しかっ
- tadashikat(ta) — รูปอดีตของ 正しい แปลว่า ถูกต้อง
- か
- ka — อนุภาคคำถามท้ายประโยคในภาษาญี่ปุ่น
- どうか
- dōka — หรือเปล่า ใช้ถามว่าใช่หรือไม่ใช่
- 少々
- shōshō — นิดหน่อย เล็กน้อย ไม่มากนัก
- 自信
- jishin — ความมั่นใจในตัวเอง ความเชื่อมั่นในความสามารถ
- あり
- ari — รูปของกริยา ある แปลว่า มี หรือ อยู่
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธสุภาพ ません
- ん
- n — รูปย่อปฏิเสธ หรือใช้เน้นความรู้สึกท้ายประโยค
- でも
- demo — แต่ อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการโต้แย้ง
- 確か
- tashika — แน่ใจ แน่นอน น่าจะเป็นเช่นนั้น
- そう
- sō — อย่างนั้น เช่นนั้น ใช้ยืนยันหรือสรุป
- 間違い
- machigai — ความผิดพลาด ความคลาดเคลื่อนจากความจริง
- なく
- naku — รูปกริยาวิเศษณ์ปฏิเสธ แปลว่า โดยไม่มี
- その
- sono — นั้น ใช้ชี้สิ่งของที่กล่าวถึงก่อนหน้า
- 後ろ
- ushiro — ข้างหลัง ด้านหลังของสิ่งหรือบุคคล
- 猟犬
- ryōken — สุนัขล่าสัตว์ ถูกฝึกมาเพื่อล่าสัตว์ป่า
- ついて
- tsuite — ตามหลัง ติดตามไปด้วยกัน
- 来
- ki — มา เคลื่อนที่มาหาผู้พูด
- こすり
- kosuri — การถูหรือขยี้บางสิ่งด้วยมือ
- 眉
- mayu — คิ้ว ขนที่อยู่เหนือดวงตา
- しかめ
- shikame — ขมวด หรือย่นหน้าผากแสดงความไม่พอใจ
- 片方
- katahō — ข้างหนึ่ง ด้านเดียวจากทั้งสองข้าง
- 肩
- kata — ไหล่ ส่วนของร่างกายระหว่างคอและแขน
- 銃
- jū — ปืน อาวุธสำหรับยิงกระสุน
- もう
- mō — แล้ว หรืออีก ขึ้นอยู่กับบริบทของประโยค
- 担い
- ninai — แบกหรือหามสิ่งของบนไหล่หรือมือ
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่ วิธีการ หรือสาเหตุ
- 持っ
- mot(te) — ถือ หยิบ หรือมีของอยู่ในมือ
- この
- kono — นี้ ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้ผู้พูด
- 道
- michi — ถนน ทาง เส้นทางสำหรับเดินหรือเดินทาง
- どこ
- doko — ที่ไหน คำถามเกี่ยวกับสถานที่
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทางการเคลื่อนที่ในภาษาญี่ปุ่น
- 行こう
- ikō — รูปแสดงเจตนาของกริยา 行く แปลว่า ไปกันเถอะ
- いう
- iu — พูด บอก หรืออ้างถึงสิ่งหนึ่ง
- でしょ
- deshо — รูปย่อของ でしょう ใช้คาดเดาหรือถามความเห็น
- う
- u — ส่วนท้ายของรูปเจตนา หรือส่วนเติมเต็มรูปคาดเดา
- 畑
- hatake — ไร่นา พื้นที่เพาะปลูกพืชผักผลไม้
- 方向
- hōkō — ทิศทาง แนวทางที่มุ่งหน้าไป
- 見え
- mie — รูปของกริยา 見える แปลว่า มองเห็น
- なる
- naru — กลายเป็น เปลี่ยนสถานะหรือเงื่อนไข
- まで
- made — จนถึง ถึงระดับหรือจุดหนึ่ง
- 見送り
- miokuri — ส่งหรือจ้องมองตามจนลับตา
- それから
- sorekara — หลังจากนั้น แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 話す
- hanasu — พูด เล่าเรื่อง สื่อสารกับผู้อื่นด้วยคำพูด
- ため
- tame — เพื่อ เพื่อจุดประสงค์หรือประโยชน์ของ
- 急い
- isoi — รีบ เร่งรัด ทำสิ่งต่างๆ อย่างรวดเร็ว
- 向かい
- mukai — ฝั่งตรงข้าม หรือมุ่งหน้าไปยังที่หมาย
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาวมากกว่าปกติ
- 足
- ashi — ขา หรือเท้า อวัยวะสำหรับยืนและเดิน
- なんと
- nanto — โอ้โห ช่างน่าแปลกใจ ใช้แสดงความตกใจ
- 速く
- hayaku — อย่างรวดเร็ว เร็วกว่าปกติ
- 動い
- ugoi — รูปของกริยา 動く แปลว่า เคลื่อนไหว
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายคำคุณศัพท์หรือกริยา
- 興奮
- kōfun — ความตื่นเต้น ความรู้สึกกระตือรือร้นอย่างมาก
- し
- shi — รูปเชื่อมกริยา ใช้ต่อประโยคหรือแสดงเหตุผล
- ので
- node — เพราะ ดังนั้น ใช้แสดงเหตุและผล
- ほんの
- honnо — เพียงแค่ นิดเดียว ใช้ขยายปริมาณน้อยมาก
- 数分前
- sūfun mae — สักสองสามนาทีก่อนหน้านี้
- 感じ
- kanji — ความรู้สึก การรับรู้ทางอารมณ์หรือร่างกาย
- 眠気
- nemuke — ความง่วงนอน ความรู้สึกอยากนอนหลับ
- すっかり
- sukkari — หมดสิ้น อย่างสมบูรณ์ ไม่เหลือแม้แต่น้อย
- 忘れ
- wasure — ลืม ไม่สามารถจำสิ่งหนึ่งได้อีกต่อไป
- しまい
- shimai — รูปของ しまう ใช้แสดงการกระทำที่เสร็จสิ้น
- 半分
- hanbun — ครึ่งหนึ่ง แบ่งออกเป็นสองส่วนเท่าๆ กัน
- ほど
- hodo — ประมาณ ราว ใช้แสดงระดับหรือปริมาณโดยประมาณ
- 下っ
- kudat(te) — รูปของกริยา 下る แปลว่า เดินลงหรือลงมา
- ところ
- tokoro — สถานที่ หรือจุดในเวลา ขณะกำลังทำสิ่งหนึ่ง
- ケンカ
- kenka — การทะเลาะวิวาท การโต้เถียงอย่างรุนแรง
- 互い
- tagai — ซึ่งกันและกัน ต่างฝ่ายต่างกระทำต่อกัน
- 悪口
- waruguchi — คำพูดร้าย การว่าร้ายหรือนินทาผู้อื่น
- 言い合っ
- iiat(te) — พูดโต้ตอบกัน โต้เถียงกันไปมา
- 危うく
- ayauku — เกือบจะ แทบจะ ใช้แสดงเหตุการณ์ที่เกือบเกิด
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →