The Adventures of Reddy Fox — Page 60
แน่นอน เขาไม่รู้ว่าพวกเขาย้ายไปแล้ว
もちろん、彼は彼らが引っ越したことを知らなかった。
เขาวางปืนลง และในเวลาที่จิมมี่ สกังค์ บ็อบบี้ คูน ปีเตอร์ แรบบิท และจอห์นนี่ ชัค เดินทางมาถึงที่ที่สามารถแอบมองออกมาดูว่าเกิดอะไรขึ้นได้
彼は銃を置いた。そしてジミー・スカンク、ボビー・クーン、ピーター・ラビット、ジョニー・チャックが外をのぞいて何が起きているか見られる場所にたどり着いた頃には、
เขาได้ขุดหลุมขนาดใหญ่ไปแล้ว
彼は大きな穴を掘っていた。
"โอ้!" ปีเตอร์ แรบบิทร้องออกมา "เขากำลังขุดเข้าไปในบ้านของเรดดี้ ฟอกซ์ และเขาจゃะจับเรดดี้ผู้น่าสงสารได้!"
「まあ!」とピーター・ラビットは叫んだ。「彼はレディ・フォックスの家を掘り進めている、かわいそうなレディが捕まってしまう!」
บทที่ยี่สิบหก: ลูกชายของชาวนาบราวน์ทำงานโดยเปล่าประโยชน์
第二十六章 ブラウン農場の息子の無駄な仕事
หญ้ารอบธรณีประตูของบ้านที่เรดดี้ ฟอกซ์เคยอาศัยอยู่เสมอนั้นชุ่มไปด้วยน้ำค้าง เมื่อลูกชายของชาวนาบราวน์วางปืนลง ถอดเสื้อคลุมออก พับแขนเสื้อขึ้น และหยิบจอบขึ้นมา
レディ・フォックスがずっと住んでいた家の玄関先の草は、ブラウン農場の息子が銃を置き、上着を脱ぎ、シャツの袖をまくり上げ、スペードを手に取ったとき、露でびっしょり濡れていた。
มันเย็นสบายและสวยงามที่ริมทุ่งหญ้าสีเขียว
緑の草原のふちは、涼しくて美しかった。
คุณซันผู้ร่าเริงกลมแดงเพิ่งเริ่มปีนขึ้นสูงบนท้องฟ้าสีฟ้าครามอันกว้างใหญ่
陽気で丸くて赤いサンさんは、青い青い空を長い登り始めたばかりだった。
นายเรดวิงกำลังร้องเพลงด้วยความสุขอยู่ในกอกกในริมสระน้ำแห่งรอยยิ้ม
レッドウィングさんは、ほほえみの池のほとりのガマの穂の中で喜びの歌を歌っていた。
ใช่แล้ว มันสวยงามมาก สวยงามจริงๆ
そう、とても美しく、本当に美しかった。
ดูเหมือนว่าในเช้าที่สวยงามเช่นนี้ ไม่มีอันตรายใดจะมาถึงใครได้เลย
こんなに美しい朝には、誰にも危害が及ぶはずがないように思えた。
แต่ลูกชายของชาวนาบราวน์ก็อยู่ที่นั่น
しかし、そこにはブラウン農場の息子がいた。
เขาคลานด้วยมือและเข่าโดยไม่ส่งเสียงใดๆ เพื่อให้เข้าใกล้บ้านของเรดดี้ ฟอกซ์พอที่จะยิงได้หากเรดดี้อยู่ข้างนอก
彼は音を立てずに手と膝で這い、レディ・フォックスが外にいれば撃てるほどレディの家に近づいた。
แต่ไม่มีร่องรอยของเรดดี้เลย ลูกชายของชาวนาบราวน์จึงกระโดดขึ้น และตอนนี้เขากำลังผิวปากขณะที่เริ่มขุด
しかし、レディの気配はなく、ブラウン農場の息子はさっと立ち上がり、今では口笛を吹きながら掘り始めていた。
ใบหน้าที่มีฝ้ากระของเขาดูใจดี
そばかすだらけの顔は、人の良さそうな表情をしていた。
Vocabulary
- もちろん
- mochiron — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
- 彼
- kare — เขา (ผู้ชาย)
- は
- wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 彼ら
- karera — พวกเขา (กลุ่มคน)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานหรือกรรมในประโยค
- 引っ越し
- hikkoshi — การย้ายบ้านหรือที่อยู่อาศัย
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- こと
- koto — สิ่งที่เป็นนามธรรม, เรื่องราว
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมตรงในประโยค
- 知ら
- shira — รูปกริยา 'รู้' ก่อนต่อคำปฏิเสธ
- なかっ
- nakatta (stem) — รูปอดีตปฏิเสธของคำกริยาช่วย
- 銃
- juu — ปืน อาวุธใช้ยิงกระสุน
- 置い
- oite (oki-) — วาง, จัดวางสิ่งของไว้ที่ใดที่หนึ่ง
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น เชื่อมประโยค
- 外
- soto — ข้างนอก, พื้นที่ภายนอกอาคาร
- のぞい
- nozoite (nozoki-) — แอบมอง, ส่องดูผ่านช่องแคบ
- て
- te — อนุภาคเชื่อมกริยาหรือแสดงวิธีการ
- 何
- nani / nani — อะไร, สิ่งใด คำถาม
- 起き
- oki- — เกิดขึ้น หรือ ตื่นนอน
- いる
- iru — อยู่ (ใช้กับสิ่งมีชีวิต) หรือกำลังทำ
- か
- ka — อนุภาคแสดงคำถามท้ายประโยค
- 見られる
- mirareru — สามารถมองเห็นได้, ถูกมอง
- 場所
- basho — สถานที่, บริเวณที่ใดที่หนึ่ง
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา, หรือสถานที่
- たどり着い
- tadoritsuite (tadoritsuki-) — ไปถึงจุดหมายด้วยความยากลำบาก
- 頃
- koro — ช่วงเวลาประมาณ, ราวๆ เวลาใดเวลาหนึ่ง
- 大きな
- ookina — ใหญ่โต, มีขนาดใหญ่
- 穴
- ana — หลุม, รู หรือช่องเปิด
- 掘っ
- hotte (hori-) — ขุด, ขุดดินหรือพื้นดิน
- い
- i- — รูปย่อของ いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- まあ
- maa — คำอุทานแสดงความประหลาดใจหรือผ่อนคลาย
- と
- to — อนุภาคแสดงการอ้างอิง คำพูด หรือ 'กับ'
- 叫ん
- sakende (sakebi-) — ร้องตะโกน, ส่งเสียงดังด้วยความตกใจ
- だ
- da — กริยาช่วยแสดงการยืนยัน เท่ากับ 'คือ'
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือเชื่อมนาม
- 家
- ie / uchi — บ้าน, ที่อยู่อาศัย
- 掘り進め
- horisusume- — ขุดต่อไปเรื่อยๆ ไม่หยุด
- かわいそう
- kawaisou — น่าสงสาร, รู้สึกเห็นใจ
- な
- na — คำขยายนามที่ใช้กับคำคุณศัพท์ประเภท な
- 捕まっ
- tsukamatte (tsukamari-) — ถูกจับ, ถูกจับกุม
- しまう
- shimau — ทำสิ่งใดจนเสร็จหรือเกิดผลที่ไม่ต้องการ
- 第
- dai — คำนำหน้าตัวเลขแสดงลำดับที่
- 二十六
- nijuuroku — ยี่สิบหก (ตัวเลข 26)
- 章
- shou — บท, ตอน ในหนังสือหรือเอกสาร
- 農場
- noujou — ฟาร์ม, ที่ดินเกษตรกรรม
- 息子
- musuko — ลูกชาย
- 無駄
- muda — สิ้นเปลือง, ไม่มีประโยชน์, สูญเปล่า
- 仕事
- shigoto — งาน, การทำงาน
- ずっと
- zutto — ตลอดเวลา, นานมาก, ตลอดมา
- 住ん
- sunde (sumi-) — อาศัยอยู่, พักอยู่ที่ใดที่หนึ่ง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 玄関先
- genkan saki — บริเวณหน้าประตูทางเข้าบ้าน
- 草
- kusa — หญ้า, พืชล้มลุกขนาดเล็ก
- 置き
- oki- — วาง, วางไว้ที่ใดที่หนึ่ง
- 上着
- uwagi — เสื้อคลุม, เสื้อชั้นนอก
- 脱ぎ
- nugi- — ถอดเสื้อผ้าหรือรองเท้าออก
- シャツ
- shatsu — เสื้อเชิ้ต (ทับศัพท์)
- 袖
- sode — แขนเสื้อ ส่วนที่คลุมแขน
- まくり上げ
- makuriage- — พับหรือม้วนขึ้นด้านบน เช่น แขนเสื้อ
- スペード
- supeedo — พลั่ว เครื่องมือขุดดิน (ทับศัพท์)
- 手
- te — มือ ส่วนปลายแขนของมนุษย์
- 取っ
- totte (tori-) — หยิบ, จับ, เอาสิ่งของ
- とき
- toki — เวลา, ช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 露
- tsuyu — น้ำค้าง หยดน้ำบนใบไม้ยามเช้า
- びっしょり
- bisshori — เปียกโชก, ชุ่มน้ำมาก
- 濡れ
- nure- — เปียก, มีความชื้นจากน้ำ
- 緑
- midori — สีเขียว
- 草原
- sougen — ทุ่งหญ้า, พื้นที่โล่งปกคลุมด้วยหญ้า
- ふち
- fuchi — ขอบ, ริม ของพื้นที่หรือสิ่งของ
- 涼しく
- suzushiku — เย็นสบาย, มีอากาศเย็นพอดี
- 美しかっ
- utsukushikatta (stem) — สวยงาม (รูปอดีต)
- 陽気
- youki — ร่าเริง, มีอารมณ์ดี หรืออากาศดี
- 丸く
- maruku — กลม, มีรูปร่างเป็นวงกลม
- 赤い
- akai — สีแดง
- さん
- san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อ
- 青い
- aoi — สีน้ำเงิน, สีฟ้า
- 空
- sora — ท้องฟ้า
- 長い
- nagai — ยาว, มีความยาวมาก
- 登り
- nobori- — ปีนขึ้น, ไต่ขึ้นสูง
- 始め
- hajime- — เริ่มต้น, เริ่มกระทำสิ่งใด
- ばかり
- bakari — เพิ่งจะ, แค่นั้น หรือประมาณ
- だっ
- datta (stem) — รูปอดีตของ だ แสดงสภาวะในอดีต
- ほほえみ
- hohoemi — รอยยิ้ม, การยิ้มอย่างอ่อนโยน
- 池
- ike — บึง, สระน้ำธรรมชาติขนาดเล็ก
- ほとり
- hotori — ริมน้ำ, บริเวณขอบน้ำหรือขอบสระ
- ガマ
- gama — กกหรือพืชน้ำที่ขึ้นริมบึง
- 穂
- ho — รวงหรือช่อดอกของพืชเช่น กก
- 中
- naka — ข้างใน, ตรงกลาง
- 喜び
- yorokobi — ความปิติยินดี, ความสุข
- 歌
- uta — เพลง, บทเพลง
- 歌っ
- utatte (utai-) — ร้องเพลง
- そう
- sou — อย่างนั้น, ดูเหมือนว่า
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง ขยายคำคุณศัพท์
- 美しく
- utsukushiku — อย่างสวยงาม รูปขยายกริยา
- 本当
- hontou — จริงๆ, ความจริง
- こんな
- konna — แบบนี้, ลักษณะนี้ ใช้ชี้สิ่งใกล้ตัว
- 美しい
- utsukushii — สวยงาม, งดงาม
- 朝
- asa — ตอนเช้า ช่วงเวลาเริ่มต้นของวัน
- 誰
- dare — ใคร, บุคคลใด คำถามถามบุคคล
- も
- mo — ก็, ด้วย หรือ 'ไม่...เลย' เมื่อปฏิเสธ
- 危害
- kigai — อันตราย, การทำร้ายหรือก่อความเสียหาย
- 及ぶ
- oyobu — เกิดขึ้นกับ, ไปถึง, มีผลกระทบถึง
- はず
- hazu — ควรจะเป็น, คาดว่าจะเกิดขึ้น
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ รูปปฏิเสธ
- よう
- you — ดูเหมือน, น่าจะ แสดงการคาดเดา
- 思え
- omoeru / omoe- — รู้สึกว่า, คิดว่า
- しかし
- shikashi — แต่, อย่างไรก็ตาม คำเชื่อมขัดแย้ง
- そこ
- soko — ที่นั่น, บริเวณนั้น
- 音
- oto — เสียง, เสียงที่ได้ยิน
- 立て
- tate- — ส่งเสียง, ทำให้เกิดเสียง
- ず
- zu — รูปปฏิเสธโบราณ หมายถึง 'โดยไม่...'
- 膝
- hiza — เข่า ส่วนข้อต่อที่ขา
- 這い
- hai- — คลาน, เคลื่อนที่บนมือและเข่า
- いれ
- ire- — ใส่เข้าไป, สอดเข้าไป
- ば
- ba — ถ้า, หากว่า แสดงเงื่อนไข
- 撃て
- ute- — ยิง (ปืน), สามารถยิงได้
- る
- ru — ส่วนลงท้ายกริยาแสดงความสามารถ
- ほど
- hodo — ประมาณ, มากพอที่จะ
- 近づい
- chikazuite (chikazuki-) — เข้าใกล้, เคลื่อนเข้าใกล้
- 気配
- kehai — สัญญาณ, ร่องรอย หรือความรู้สึกที่มีบางอย่าง
- なく
- naku — โดยไม่มี, ไม่มีสิ่งนั้น
- さっと
- satto — อย่างรวดเร็ว, ทันทีทันใด
- 立ち上がり
- tachiagari- — ลุกขึ้นยืน, ลุกขึ้นอย่างรวดเร็ว
- 今
- ima — ตอนนี้, ขณะนี้
- 口笛
- kuchibue — การผิวปาก, เสียงผิวปาก
- 吹き
- fuki- — เป่า, ทำให้ลมออกจากปาก
- ながら
- nagara — ขณะที่, ในระหว่างทำสิ่งใดพร้อมกัน
- 掘り
- hori- — ขุด, การขุดดิน
- そばかす
- sobakasu — ฝ้ากระ, จุดสีน้ำตาลบนใบหน้า
- だらけ
- darake — เต็มไปด้วย, มีมากมาย
- 顔
- kao — ใบหน้า, หน้า
- 人
- hito — คน, มนุษย์
- 良さ
- yosa — ความดี, ความน่าอยู่ หรือคุณสมบัติที่ดี
- 表情
- hyoujou — สีหน้า, การแสดงออกทางใบหน้า
- し
- shi — รูปกริยาที่ใช้ต่อเนื่องหรือระบุเหตุผล
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →