The Adventures of Reddy Fox — Page 6
ทันใดนั้นเขาก็นึกถึงกลอุบายที่คุณยายจิ้งจอกเคยใช้หลอกลูกสุนัขล่าเนื้อตัวหนุ่มที่สะพานรถไฟ ทำไมจะไม่ใช้กลเดิมหลอกบาวเซอร์ล่ะ แล้วยังชวนแบล็กกี้อีกาให้มาดูด้วย เขาตัดสินใจทำแน่
갑자기 그는 할머니 여우가 철도 다리에서 어린 사냥개에게 썼던 속임수를 떠올렸다. 왜 보서에게도 같은 속임수를 쓰지 않겠는가, 그리고 블랙키 까마귀를 초대해서 구경시키면 어떨까? 그렇게 하기로 했다.
"오늘 오후에 기차가 올 때 철도 다리에 와 있어 주면, 보서를 얼마나 쉽게 속일 수 있는지 보여 줄게"라고 레디가 말했다.
"오늘 오후에 기차가 올 때 철도 다리에 와 있어 주면, 보서를 얼마나 쉽게 속일 수 있는지 보여 줄게"라고 레디가 말했다.
"ถ้าแกจะมาอยู่ที่สะพานรถไฟตอนที่รถไฟมาบ่ายนี้ ฉันจะให้แกดูว่ามันง่ายแค่ไหนที่จะหลอกบาวเซอร์ผู้เป็นสุนัขล่าเนื้อ" เรดดี้พูด
"오늘 오후 기차가 올 때 철도 다리에 나와 있으면, 보서 사냥개를 속이는 게 얼마나 쉬운지 보여 줄게"라고 레디가 말했다.
แบล็กกี้ตกลงที่จะไป และเรดดี้ก็ออกเดินทางเพื่อหาว่าบาวเซอร์อยู่ที่ไหน
블랙키는 그곳에 가기로 동의했고, 레디는 보서가 어디 있는지 찾아 나섰다.
แบล็กกี้บอกทุกคนที่พบว่าเรดดี้จิ้งจอกสัญญาว่าจะหลอกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ และทุกครั้งที่เล่าเรื่องนี้เขาก็หัวเราะคิกคักราวกับคิดว่านี่คือเรื่องตลกที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา
블랙키는 만나는 사람마다 레디 여우가 보서 사냥개를 속이겠다고 약속했다는 이야기를 전했고, 그 이야기를 할 때마다 마치 지금껏 들어 본 최고의 농담이라도 되는 듯 킥킥거리며 웃었다.
บ่ายวันนั้นแบล็กกี้อีกามาถึงสะพานตรงเวลา และมาพร้อมกับซัมมี่เจย์ลูกพี่ลูกน้องของเขาด้วย
그날 오후 블랙키 까마귀는 제때에 그 자리에 나타났고, 그와 함께 사촌인 새미 제이도 왔다.
ไม่นานพวกเขาก็เห็นเรดดี้จิ้งจอกวิ่งข้ามทุ่งอย่างรีบเร่ง และอยู่ข้างหลังเขาบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อกำลังวิ่งไล่ตามพร้อมเสียงเห่าอย่างเต็มที่
이윽고 그들은 레디 여우가 들판을 가로질러 달려오는 것을 보았고, 그 뒤에서는 보서 사냥개가 있는 힘껏 짖으며 쫓아오고 있었다.
เช่นเดียวกับที่คุณยายจิ้งจอกเคยทำกับลูกสุนัขตัวหนุ่ม เรดดี้ปล่อยให้บาวเซอร์เข้ามาใกล้มากแล้วพอรถไฟวิ่งมาพร้อมเสียงดังกึกก้อง เขาก็วิ่งข้ามสะพานยาวไปก่อนรถไฟนั้นอย่างหวุดหวิด
늙은 할머니 여우가 어린 사냥개에게 했던 것처럼, 레디는 보서가 아주 가까이 다가오도록 내버려 두었다가, 기차가 굉음을 내며 달려오자 기차 바로 앞에서 긴 다리를 가로질러 내달렸다.
เขาคิดว่าบาวเซอร์จะมัวแต่ตั้งใจไล่จับเขาจนไม่สังเกตเห็นรถไฟจนกว่าจะอยู่บนสะพานแล้วสายเกินไป เหมือนกับที่เคยเกิดขึ้นกับลูกสุนัขตัวหนุ่ม
그는 보서가 자신을 잡으려는 데만 정신이 팔려서, 어린 사냥개의 경우처럼 다리 위에 올라선 뒤에야 기차를 알아채게 될 것이고, 그때는 이미 너무 늦을 것이라고 생각했다.
จากนั้นบาวเซอร์จะต้องกระโดดลงไปในแม่น้ำที่ไหลเชี่ยวหรือไม่ก็ถูกรถไฟชน
그렇게 되면 보서는 빠른 강물 속으로 뛰어내리거나, 아니면 기차에 치이게 될 것이었다.
Vocabulary
- 갑자기
- gapjagi — อย่างกะทันหัน, โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า
- 그는
- geuneun — เขา (คำสรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
- 할머니
- halmeoni — คุณยาย, แม่ของพ่อหรือแม่
- 여우가
- yeouga — สุนัขจิ้งจอก (รูปประธานในประโยค)
- 철도
- cheoldo — ทางรถไฟ, เส้นทางที่รถไฟวิ่ง
- 다리에서
- daarieseo — บนสะพาน, ที่สะพาน (ระบุสถานที่)
- 어린
- eorin — ที่ยังเด็ก, อายุน้อย
- 사냥개에게
- sanyangdaeege — ให้แก่สุนัขล่าสัตว์ (บอกผู้รับ)
- 썼던
- sseotdeon — ที่เคยใช้หรือเคยเขียนมาก่อน
- 속임수를
- sogimssureul — กลอุบาย, เล่ห์เหลี่ยม (กรรมในประโยค)
- 떠올렸다
- ddeoollyeotda — นึกขึ้นมาได้, ระลึกถึงสิ่งหนึ่ง
- 왜
- wae — ทำไม, เพราะเหตุใด
- 같은
- gateun — เหมือนกัน, ชนิดเดียวกัน
- 쓰지
- sseuji — ใช้หรือเขียน (รูปปฏิเสธ)
- 않겠는가
- anketneunga — จะไม่ทำหรือ? (คำถามเชิงวาทศิลป์)
- 그리고
- geurigo — และ, แล้วก็, นอกจากนี้
- 까마귀를
- kkamaguireul — นกกา (กรรมในประโยค)
- 초대해서
- chodaehaeseo — โดยเชิญชวน, เพราะได้เชิญมา
- 구경시키면
- gugyeongsikmyeon — ถ้าให้ดู, ถ้าพาไปชม
- 어떨까
- eotteoelkka — จะเป็นอย่างไรนะ? (แสดงการตั้งคำถาม)
- 그렇게
- geureoke — อย่างนั้น, ในลักษณะนั้น
- 하기로
- hagiro — ตัดสินใจที่จะทำ, ตกลงว่าจะทำ
- 했다
- haetda — ได้ทำ, ทำแล้ว (อดีตกาล)
- 오늘
- oneul — วันนี้
- 오후에
- ohuae — ในตอนบ่าย, ช่วงบ่ายวันนี้
- 기차가
- gichaga — รถไฟ (รูปประธานในประโยค)
- 올
- ol — ที่จะมา, กำลังจะมาถึง
- 때
- ttae — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
- 다리에
- darie — ที่สะพาน (บอกสถานที่)
- 와
- wa — มา (คำสั่งหรือคำเชิญ)
- 있어
- isseo — อยู่, มีอยู่ (รูปไม่เป็นทางการ)
- 주면
- jumyeon — ถ้าให้, ถ้าทำให้
- 얼마나
- eolmana — มากแค่ไหน, เพียงใด
- 쉽게
- swipge — อย่างง่ายดาย, โดยไม่ยาก
- 속일
- sogil — ที่จะหลอก, การหลอกลวง
- 수
- su — ความสามารถ, วิธีที่จะทำได้
- 있는지
- inneunji — ว่ามีอยู่หรือไม่, ว่าสามารถหรือไม่
- 보여
- boyeo — แสดงให้ดู, อวดให้เห็น
- 줄게
- julge — ฉันจะให้, ฉันจะทำให้ดู
- 라고
- rago — ว่า (คำอ้างอิงคำพูดของผู้อื่น)
- 말했다
- malhaetda — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (อดีตกาล)
- 오후
- ohu — ตอนบ่าย, ช่วงเวลาหลังเที่ยงวัน
- 나와
- nawa — ออกมา, โผล่ออกมา
- 있으면
- isseumyeon — ถ้าอยู่, ถ้ามีอยู่ที่นั่น
- 사냥개를
- sanyangdaereul — สุนัขล่าสัตว์ (กรรมในประโยค)
- 속이는
- sogineun — ที่หลอกลวง, กำลังหลอก
- 게
- ge — สิ่งที่, การที่ (ย่อจาก 것이)
- 쉬운지
- swiunji — ว่าง่ายหรือไม่, ว่าสะดวกแค่ไหน
- 그곳에
- geugose — ที่นั่น, ณ สถานที่นั้น
- 가기로
- gagiro — ตัดสินใจไป, ตกลงว่าจะไป
- 동의했고
- donguihaetgo — ได้เห็นด้วยและ..., ยินยอมแล้วก็...
- 어디
- eodi — ที่ไหน, สถานที่ใด
- 찾아
- chaja — ค้นหา, ตามหา
- 나섰다
- nasseotda — ออกไปแล้ว, ลงมือทำแล้ว
- 만나는
- mannaneun — ที่พบเจอ, กำลังพบปะ
- 사람마다
- sarammada — ทุกคนที่พบ, แต่ละคน
- 속이겠다고
- sogigetsago — ว่าจะหลอก, บอกว่าตั้งใจจะหลอก
- 약속했다는
- yaksokhaetdaneun — ที่ได้สัญญาไว้ว่า, ที่รับปากว่า
- 이야기를
- iyagireul — เรื่องราว, การสนทนา (กรรม)
- 전했고
- jeonhaetgo — ได้บอกต่อและ..., ได้ส่งสารแล้วก็...
- 그
- geu — นั้น, คนนั้น, สิ่งนั้น
- 할
- hal — ที่จะทำ, การกระทำ (คำขยาย)
- 때마다
- ttaemada — ทุกครั้งที่, ในแต่ละครั้ง
- 마치
- machi — ราวกับ, เหมือนกับว่า
- 지금껏
- jigeumkkeot — จนถึงตอนนี้, ตลอดมาจนกระทั่งขณะนี้
- 들어
- deureo — ได้ยิน, ฟัง (รูปเชื่อม)
- 본
- bon — ที่เคยเห็น, ที่ได้ยินมาแล้ว
- 최고의
- choegouui — ที่ดีที่สุด, ยอดเยี่ยมที่สุด
- 농담이라도
- nongdamirado — แม้แต่เป็นเรื่องตลก, ราวกับเรื่องขำขัน
- 되는
- doeneun — ที่กลายเป็น, ที่เป็นอยู่
- 듯
- deut — ราวกับว่า, ดูเหมือน
- 킥킥거리며
- kikgikgeolimyeo — พลางหัวเราะคิกคัก, ขณะที่ขำอยู่
- 웃었다
- useotda — หัวเราะแล้ว, ยิ้มแล้ว (อดีตกาล)
- 그날
- geunal — วันนั้น, วันดังกล่าว
- 까마귀는
- kkamaguineun — นกกา (รูปประธานในประโยค)
- 제때에
- jettwae — ตรงเวลา, ทันเวลาที่กำหนด
- 자리에
- jarie — ที่ตำแหน่งนั้น, ณ ที่นัดหมาย
- 나타났고
- natanakgo — ปรากฏตัวแล้วและ..., โผล่มาแล้วก็...
- 그와
- geuwa — กับเขา, พร้อมกับเขา
- 함께
- hamkke — ด้วยกัน, พร้อมกัน
- 사촌인
- sachonin — ที่เป็นลูกพี่ลูกน้อง, ญาติลูกพี่ลูกน้อง
- 왔다
- watda — มาแล้ว, ได้มาถึงแล้ว (อดีตกาล)
- 이윽고
- ieukgo — ในที่สุด, ไม่นานหลังจากนั้น
- 그들은
- geudeureun — พวกเขา (รูปประธานพหูพจน์)
- 들판을
- deulpaneul — ทุ่งโล่ง, ทุ่งกว้าง (กรรม)
- 가로질러
- garojilleo — ตัดผ่าน, วิ่งข้ามไปอีกด้าน
- 달려오는
- dallyeooneun — ที่กำลังวิ่งมา, ที่วิ่งเข้ามา
- 것을
- geoseul — สิ่งที่ (กรรมในประโยค)
- 보았고
- boatgo — ได้เห็นแล้วและ..., มองเห็นแล้วก็...
- 뒤에서는
- dwiaeseoeneun — จากด้านหลัง, ข้างหลังนั้น
- 사냥개가
- sanyangdaega — สุนัขล่าสัตว์ (รูปประธานในประโยค)
- 있는
- inneun — ที่มีอยู่, ที่กำลังเป็นอยู่
- 힘껏
- himkkeot — อย่างเต็มกำลัง, สุดแรงเกิด
- 짖으며
- jijeuamyeo — พลางเห่า, ขณะที่เห่าอยู่
- 쫓아오고
- jjottaoogo — และไล่ตาม, กำลังไล่ตามมา
- 있었다
- isseotda — มีอยู่แล้ว, กำลังทำอยู่ (อดีตกาล)
- 늙은
- neulgeun — แก่แล้ว, ที่มีอายุมาก
- 했던
- haetdeon — ที่เคยทำ, ซึ่งได้กระทำมาก่อน
- 것처럼
- geotcheoreom — เหมือนกับที่, ราวกับว่า
- 아주
- aju — มาก, อย่างยิ่ง, ทีเดียว
- 가까이
- gakkai — ใกล้ๆ, ในระยะใกล้
- 다가오도록
- dagaodolog — ให้เข้ามาใกล้, จนกว่าจะเข้ามาใกล้
- 내버려
- naebolyeo — ปล่อยไว้, ทิ้งไว้โดยไม่สนใจ
- 두었다가
- dueoatdaga — วางไว้แล้วก็, ปล่อยทิ้งไว้แล้วก็
- 굉음을
- goengeomeul — เสียงดังสนั่น (กรรมในประโยค)
- 내며
- naemyeo — พลางส่งเสียง, ขณะที่ดังอยู่
- 달려오자
- dallyeoooja — เมื่อวิ่งเข้ามา, พอวิ่งมาถึง
- 기차
- gicha — รถไฟ
- 바로
- baro — ตรงๆ, ทันที, พอดี
- 앞에서
- apeseo — ข้างหน้า, ด้านหน้าของ
- 긴
- gin — ที่ยาว, ยาวนาน
- 다리를
- darireul — สะพาน (กรรมในประโยค)
- 내달렸다
- naedallyeotda — วิ่งออกไปอย่างเร็ว, พุ่งออกไป
- 자신을
- jasineul — ตัวเอง (กรรมในประโยค)
- 잡으려는
- jabeullyeoneun — ที่พยายามจับ, ที่ตั้งใจจะจับ
- 데만
- deman — เฉพาะในส่วนที่, แค่ตรงที่
- 정신이
- jeongsini — จิตใจ, สติ (รูปประธาน)
- 팔려서
- pallyeoseo — เพราะหมกมุ่น, เพราะจดจ่ออยู่กับ
- 사냥개의
- sanyangdaeuui — ของสุนัขล่าสัตว์ (แสดงความเป็นเจ้าของ)
- 경우처럼
- gyeonguucheoreom — เหมือนในกรณีของ, ราวกับกรณีที่
- 다리
- dari — สะพาน หรือ ขา (แล้วแต่บริบท)
- 위에
- wie — บน, ด้านบนของ
- 올라선
- ollaseon — ที่ขึ้นไปยืนบน, ที่ก้าวขึ้นไป
- 뒤에야
- dwieya — หลังจากนั้นถึงจะ, ต่อเมื่อแล้วเท่านั้น
- 기차를
- gichareul — รถไฟ (กรรมในประโยค)
- 알아채게
- arabchaege — ให้รู้ทัน, ให้สังเกตเห็น
- 될
- doel — ที่จะกลายเป็น, ที่จะเกิดขึ้น
- 것이고
- geosigo — จะเป็นแบบนั้น และ..., ก็คือ...
- 그때는
- geuttaeneun — ในเวลานั้น, ถึงตอนนั้น
- 이미
- imi — แล้ว, เรียบร้อยแล้ว, ก่อนหน้านี้
- 너무
- neomu — มากเกินไป, เกินควร
- 늦을
- neujeul — ที่จะสาย, ที่จะช้าเกินไป
- 것이라고
- geosirago — ว่าจะเป็นแบบนั้น (อ้างอิงความคิด)
- 생각했다
- saenggakhaetda — คิดแล้ว, ได้คิดเอาไว้ (อดีตกาล)
- 되면
- doemyeon — ถ้าเป็นแบบนั้น, ถ้าถึงเวลานั้น
- 빠른
- ppareun — ที่เร็ว, รวดเร็ว
- 강물
- gangmul — น้ำในแม่น้ำ, กระแสน้ำของแม่น้ำ
- 속으로
- sogeuro — เข้าไปใน, ลงไปในน้ำ
- 뛰어내리거나
- ddwieonaerigeona — กระโดดลงไป หรือ ไม่ก็...
- 아니면
- animyeon — มิฉะนั้น, ไม่งั้นก็, หรือไม่ก็
- 기차에
- gichae — โดยรถไฟ, จากรถไฟ
- 치이게
- chiige — ถูกชน, ให้ถูกรถไฟทับ
- 것이었다
- geosieotda — มันคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น (อดีตกาล)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →