← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 6

Thai → Korean Full Text Level 3/10

ทันใดนั้นเขาก็นึกถึงกลอุบายที่คุณยายจิ้งจอกเคยใช้หลอกลูกสุนัขล่าเนื้อตัวหนุ่มที่สะพานรถไฟ ทำไมจะไม่ใช้กลเดิมหลอกบาวเซอร์ล่ะ แล้วยังชวนแบล็กกี้อีกาให้มาดูด้วย เขาตัดสินใจทำแน่

갑자기 그는 할머니 여우가 철도 다리에서 어린 사냥개에게 썼던 속임수를 떠올렸다. 왜 보서에게도 같은 속임수를 쓰지 않겠는가, 그리고 블랙키 까마귀를 초대해서 구경시키면 어떨까? 그렇게 하기로 했다.

"오늘 오후에 기차가 올 때 철도 다리에 와 있어 주면, 보서를 얼마나 쉽게 속일 수 있는지 보여 줄게"라고 레디가 말했다.

"오늘 오후에 기차가 올 때 철도 다리에 와 있어 주면, 보서를 얼마나 쉽게 속일 수 있는지 보여 줄게"라고 레디가 말했다.

"ถ้าแกจะมาอยู่ที่สะพานรถไฟตอนที่รถไฟมาบ่ายนี้ ฉันจะให้แกดูว่ามันง่ายแค่ไหนที่จะหลอกบาวเซอร์ผู้เป็นสุนัขล่าเนื้อ" เรดดี้พูด

"오늘 오후 기차가 올 때 철도 다리에 나와 있으면, 보서 사냥개를 속이는 게 얼마나 쉬운지 보여 줄게"라고 레디가 말했다.

แบล็กกี้ตกลงที่จะไป และเรดดี้ก็ออกเดินทางเพื่อหาว่าบาวเซอร์อยู่ที่ไหน

블랙키는 그곳에 가기로 동의했고, 레디는 보서가 어디 있는지 찾아 나섰다.

แบล็กกี้บอกทุกคนที่พบว่าเรดดี้จิ้งจอกสัญญาว่าจะหลอกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อ และทุกครั้งที่เล่าเรื่องนี้เขาก็หัวเราะคิกคักราวกับคิดว่านี่คือเรื่องตลกที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมา

블랙키는 만나는 사람마다 레디 여우가 보서 사냥개를 속이겠다고 약속했다는 이야기를 전했고, 그 이야기를 할 때마다 마치 지금껏 들어 본 최고의 농담이라도 되는 듯 킥킥거리며 웃었다.

บ่ายวันนั้นแบล็กกี้อีกามาถึงสะพานตรงเวลา และมาพร้อมกับซัมมี่เจย์ลูกพี่ลูกน้องของเขาด้วย

그날 오후 블랙키 까마귀는 제때에 그 자리에 나타났고, 그와 함께 사촌인 새미 제이도 왔다.

ไม่นานพวกเขาก็เห็นเรดดี้จิ้งจอกวิ่งข้ามทุ่งอย่างรีบเร่ง และอยู่ข้างหลังเขาบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อกำลังวิ่งไล่ตามพร้อมเสียงเห่าอย่างเต็มที่

이윽고 그들은 레디 여우가 들판을 가로질러 달려오는 것을 보았고, 그 뒤에서는 보서 사냥개가 있는 힘껏 짖으며 쫓아오고 있었다.

เช่นเดียวกับที่คุณยายจิ้งจอกเคยทำกับลูกสุนัขตัวหนุ่ม เรดดี้ปล่อยให้บาวเซอร์เข้ามาใกล้มากแล้วพอรถไฟวิ่งมาพร้อมเสียงดังกึกก้อง เขาก็วิ่งข้ามสะพานยาวไปก่อนรถไฟนั้นอย่างหวุดหวิด

늙은 할머니 여우가 어린 사냥개에게 했던 것처럼, 레디는 보서가 아주 가까이 다가오도록 내버려 두었다가, 기차가 굉음을 내며 달려오자 기차 바로 앞에서 긴 다리를 가로질러 내달렸다.

เขาคิดว่าบาวเซอร์จะมัวแต่ตั้งใจไล่จับเขาจนไม่สังเกตเห็นรถไฟจนกว่าจะอยู่บนสะพานแล้วสายเกินไป เหมือนกับที่เคยเกิดขึ้นกับลูกสุนัขตัวหนุ่ม

그는 보서가 자신을 잡으려는 데만 정신이 팔려서, 어린 사냥개의 경우처럼 다리 위에 올라선 뒤에야 기차를 알아채게 될 것이고, 그때는 이미 너무 늦을 것이라고 생각했다.

จากนั้นบาวเซอร์จะต้องกระโดดลงไปในแม่น้ำที่ไหลเชี่ยวหรือไม่ก็ถูกรถไฟชน

그렇게 되면 보서는 빠른 강물 속으로 뛰어내리거나, 아니면 기차에 치이게 될 것이었다.

Vocabulary

갑자기
gapjagi — อย่างกะทันหัน, โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า
그는
geuneun — เขา (คำสรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
할머니
halmeoni — คุณยาย, แม่ของพ่อหรือแม่
여우가
yeouga — สุนัขจิ้งจอก (รูปประธานในประโยค)
철도
cheoldo — ทางรถไฟ, เส้นทางที่รถไฟวิ่ง
다리에서
daarieseo — บนสะพาน, ที่สะพาน (ระบุสถานที่)
어린
eorin — ที่ยังเด็ก, อายุน้อย
사냥개에게
sanyangdaeege — ให้แก่สุนัขล่าสัตว์ (บอกผู้รับ)
썼던
sseotdeon — ที่เคยใช้หรือเคยเขียนมาก่อน
속임수를
sogimssureul — กลอุบาย, เล่ห์เหลี่ยม (กรรมในประโยค)
떠올렸다
ddeoollyeotda — นึกขึ้นมาได้, ระลึกถึงสิ่งหนึ่ง
wae — ทำไม, เพราะเหตุใด
같은
gateun — เหมือนกัน, ชนิดเดียวกัน
쓰지
sseuji — ใช้หรือเขียน (รูปปฏิเสธ)
않겠는가
anketneunga — จะไม่ทำหรือ? (คำถามเชิงวาทศิลป์)
그리고
geurigo — และ, แล้วก็, นอกจากนี้
까마귀를
kkamaguireul — นกกา (กรรมในประโยค)
초대해서
chodaehaeseo — โดยเชิญชวน, เพราะได้เชิญมา
구경시키면
gugyeongsikmyeon — ถ้าให้ดู, ถ้าพาไปชม
어떨까
eotteoelkka — จะเป็นอย่างไรนะ? (แสดงการตั้งคำถาม)
그렇게
geureoke — อย่างนั้น, ในลักษณะนั้น
하기로
hagiro — ตัดสินใจที่จะทำ, ตกลงว่าจะทำ
했다
haetda — ได้ทำ, ทำแล้ว (อดีตกาล)
오늘
oneul — วันนี้
오후에
ohuae — ในตอนบ่าย, ช่วงบ่ายวันนี้
기차가
gichaga — รถไฟ (รูปประธานในประโยค)
ol — ที่จะมา, กำลังจะมาถึง
ttae — เวลา, ช่วงเวลา, ตอนที่
다리에
darie — ที่สะพาน (บอกสถานที่)
wa — มา (คำสั่งหรือคำเชิญ)
있어
isseo — อยู่, มีอยู่ (รูปไม่เป็นทางการ)
주면
jumyeon — ถ้าให้, ถ้าทำให้
얼마나
eolmana — มากแค่ไหน, เพียงใด
쉽게
swipge — อย่างง่ายดาย, โดยไม่ยาก
속일
sogil — ที่จะหลอก, การหลอกลวง
su — ความสามารถ, วิธีที่จะทำได้
있는지
inneunji — ว่ามีอยู่หรือไม่, ว่าสามารถหรือไม่
보여
boyeo — แสดงให้ดู, อวดให้เห็น
줄게
julge — ฉันจะให้, ฉันจะทำให้ดู
라고
rago — ว่า (คำอ้างอิงคำพูดของผู้อื่น)
말했다
malhaetda — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (อดีตกาล)
오후
ohu — ตอนบ่าย, ช่วงเวลาหลังเที่ยงวัน
나와
nawa — ออกมา, โผล่ออกมา
있으면
isseumyeon — ถ้าอยู่, ถ้ามีอยู่ที่นั่น
사냥개를
sanyangdaereul — สุนัขล่าสัตว์ (กรรมในประโยค)
속이는
sogineun — ที่หลอกลวง, กำลังหลอก
ge — สิ่งที่, การที่ (ย่อจาก 것이)
쉬운지
swiunji — ว่าง่ายหรือไม่, ว่าสะดวกแค่ไหน
그곳에
geugose — ที่นั่น, ณ สถานที่นั้น
가기로
gagiro — ตัดสินใจไป, ตกลงว่าจะไป
동의했고
donguihaetgo — ได้เห็นด้วยและ..., ยินยอมแล้วก็...
어디
eodi — ที่ไหน, สถานที่ใด
찾아
chaja — ค้นหา, ตามหา
나섰다
nasseotda — ออกไปแล้ว, ลงมือทำแล้ว
만나는
mannaneun — ที่พบเจอ, กำลังพบปะ
사람마다
sarammada — ทุกคนที่พบ, แต่ละคน
속이겠다고
sogigetsago — ว่าจะหลอก, บอกว่าตั้งใจจะหลอก
약속했다는
yaksokhaetdaneun — ที่ได้สัญญาไว้ว่า, ที่รับปากว่า
이야기를
iyagireul — เรื่องราว, การสนทนา (กรรม)
전했고
jeonhaetgo — ได้บอกต่อและ..., ได้ส่งสารแล้วก็...
geu — นั้น, คนนั้น, สิ่งนั้น
hal — ที่จะทำ, การกระทำ (คำขยาย)
때마다
ttaemada — ทุกครั้งที่, ในแต่ละครั้ง
마치
machi — ราวกับ, เหมือนกับว่า
지금껏
jigeumkkeot — จนถึงตอนนี้, ตลอดมาจนกระทั่งขณะนี้
들어
deureo — ได้ยิน, ฟัง (รูปเชื่อม)
bon — ที่เคยเห็น, ที่ได้ยินมาแล้ว
최고의
choegouui — ที่ดีที่สุด, ยอดเยี่ยมที่สุด
농담이라도
nongdamirado — แม้แต่เป็นเรื่องตลก, ราวกับเรื่องขำขัน
되는
doeneun — ที่กลายเป็น, ที่เป็นอยู่
deut — ราวกับว่า, ดูเหมือน
킥킥거리며
kikgikgeolimyeo — พลางหัวเราะคิกคัก, ขณะที่ขำอยู่
웃었다
useotda — หัวเราะแล้ว, ยิ้มแล้ว (อดีตกาล)
그날
geunal — วันนั้น, วันดังกล่าว
까마귀는
kkamaguineun — นกกา (รูปประธานในประโยค)
제때에
jettwae — ตรงเวลา, ทันเวลาที่กำหนด
자리에
jarie — ที่ตำแหน่งนั้น, ณ ที่นัดหมาย
나타났고
natanakgo — ปรากฏตัวแล้วและ..., โผล่มาแล้วก็...
그와
geuwa — กับเขา, พร้อมกับเขา
함께
hamkke — ด้วยกัน, พร้อมกัน
사촌인
sachonin — ที่เป็นลูกพี่ลูกน้อง, ญาติลูกพี่ลูกน้อง
왔다
watda — มาแล้ว, ได้มาถึงแล้ว (อดีตกาล)
이윽고
ieukgo — ในที่สุด, ไม่นานหลังจากนั้น
그들은
geudeureun — พวกเขา (รูปประธานพหูพจน์)
들판을
deulpaneul — ทุ่งโล่ง, ทุ่งกว้าง (กรรม)
가로질러
garojilleo — ตัดผ่าน, วิ่งข้ามไปอีกด้าน
달려오는
dallyeooneun — ที่กำลังวิ่งมา, ที่วิ่งเข้ามา
것을
geoseul — สิ่งที่ (กรรมในประโยค)
보았고
boatgo — ได้เห็นแล้วและ..., มองเห็นแล้วก็...
뒤에서는
dwiaeseoeneun — จากด้านหลัง, ข้างหลังนั้น
사냥개가
sanyangdaega — สุนัขล่าสัตว์ (รูปประธานในประโยค)
있는
inneun — ที่มีอยู่, ที่กำลังเป็นอยู่
힘껏
himkkeot — อย่างเต็มกำลัง, สุดแรงเกิด
짖으며
jijeuamyeo — พลางเห่า, ขณะที่เห่าอยู่
쫓아오고
jjottaoogo — และไล่ตาม, กำลังไล่ตามมา
있었다
isseotda — มีอยู่แล้ว, กำลังทำอยู่ (อดีตกาล)
늙은
neulgeun — แก่แล้ว, ที่มีอายุมาก
했던
haetdeon — ที่เคยทำ, ซึ่งได้กระทำมาก่อน
것처럼
geotcheoreom — เหมือนกับที่, ราวกับว่า
아주
aju — มาก, อย่างยิ่ง, ทีเดียว
가까이
gakkai — ใกล้ๆ, ในระยะใกล้
다가오도록
dagaodolog — ให้เข้ามาใกล้, จนกว่าจะเข้ามาใกล้
내버려
naebolyeo — ปล่อยไว้, ทิ้งไว้โดยไม่สนใจ
두었다가
dueoatdaga — วางไว้แล้วก็, ปล่อยทิ้งไว้แล้วก็
굉음을
goengeomeul — เสียงดังสนั่น (กรรมในประโยค)
내며
naemyeo — พลางส่งเสียง, ขณะที่ดังอยู่
달려오자
dallyeoooja — เมื่อวิ่งเข้ามา, พอวิ่งมาถึง
기차
gicha — รถไฟ
바로
baro — ตรงๆ, ทันที, พอดี
앞에서
apeseo — ข้างหน้า, ด้านหน้าของ
gin — ที่ยาว, ยาวนาน
다리를
darireul — สะพาน (กรรมในประโยค)
내달렸다
naedallyeotda — วิ่งออกไปอย่างเร็ว, พุ่งออกไป
자신을
jasineul — ตัวเอง (กรรมในประโยค)
잡으려는
jabeullyeoneun — ที่พยายามจับ, ที่ตั้งใจจะจับ
데만
deman — เฉพาะในส่วนที่, แค่ตรงที่
정신이
jeongsini — จิตใจ, สติ (รูปประธาน)
팔려서
pallyeoseo — เพราะหมกมุ่น, เพราะจดจ่ออยู่กับ
사냥개의
sanyangdaeuui — ของสุนัขล่าสัตว์ (แสดงความเป็นเจ้าของ)
경우처럼
gyeonguucheoreom — เหมือนในกรณีของ, ราวกับกรณีที่
다리
dari — สะพาน หรือ ขา (แล้วแต่บริบท)
위에
wie — บน, ด้านบนของ
올라선
ollaseon — ที่ขึ้นไปยืนบน, ที่ก้าวขึ้นไป
뒤에야
dwieya — หลังจากนั้นถึงจะ, ต่อเมื่อแล้วเท่านั้น
기차를
gichareul — รถไฟ (กรรมในประโยค)
알아채게
arabchaege — ให้รู้ทัน, ให้สังเกตเห็น
doel — ที่จะกลายเป็น, ที่จะเกิดขึ้น
것이고
geosigo — จะเป็นแบบนั้น และ..., ก็คือ...
그때는
geuttaeneun — ในเวลานั้น, ถึงตอนนั้น
이미
imi — แล้ว, เรียบร้อยแล้ว, ก่อนหน้านี้
너무
neomu — มากเกินไป, เกินควร
늦을
neujeul — ที่จะสาย, ที่จะช้าเกินไป
것이라고
geosirago — ว่าจะเป็นแบบนั้น (อ้างอิงความคิด)
생각했다
saenggakhaetda — คิดแล้ว, ได้คิดเอาไว้ (อดีตกาล)
되면
doemyeon — ถ้าเป็นแบบนั้น, ถ้าถึงเวลานั้น
빠른
ppareun — ที่เร็ว, รวดเร็ว
강물
gangmul — น้ำในแม่น้ำ, กระแสน้ำของแม่น้ำ
속으로
sogeuro — เข้าไปใน, ลงไปในน้ำ
뛰어내리거나
ddwieonaerigeona — กระโดดลงไป หรือ ไม่ก็...
아니면
animyeon — มิฉะนั้น, ไม่งั้นก็, หรือไม่ก็
기차에
gichae — โดยรถไฟ, จากรถไฟ
치이게
chiige — ถูกชน, ให้ถูกรถไฟทับ
것이었다
geosieotda — มันคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น (อดีตกาล)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →