← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 8

Thai → Korean Full Text Level 3/10

ความจริงคือ เรดดี้ ฟ็อกซ์ได้หลอกโบว์เซอร์สุนัขล่าเนื้อและลูกชายของชาวนาบราวน์มาหลายครั้งมากจนเขาเริ่มคิดว่าตัวเองฉลาดมากทีเดียว

사실은 레디 폭스가 사냥개 바우저와 브라운 농부의 아들을 너무 여러 번 속여서 자신이 정말 영리하다고 생각하기 시작했습니다.

เขาหลอกตัวเองจริงๆ ใช่แล้ว เรดดี้ ฟ็อกซ์หลอกตัวเอง

그는 정말로 자기 자신을 속인 것이었습니다. 그렇습니다, 레디 폭스는 자기 자신을 속였습니다.

เขาคิดว่าตัวเองฉลาดมากจนไม่มีใครสามารถหลอกเขาได้

그는 자신이 너무 영리해서 아무도 자신을 속일 수 없다고 생각했습니다.

การคิดว่าตัวเองเก่งเกินไปนั้นเป็นหนึ่งในนิสัยที่แย่ที่สุดในโลก

자기 자신을 너무 대단하게 생각하는 것은 세상에서 가장 나쁜 습관 중 하나입니다.

และเรดดี้ ฟ็อกซ์ก็มีนิสัยนั้น โอ้โห ใช่เลย! เรดดี้ ฟ็อกซ์มีนิสัยนั้นแน่นอน!

그리고 레디 폭스에게는 그 습관이 있었습니다. 아이고, 맞아요! 레디 폭스는 분명히 그 습관이 있었습니다!

เมื่อใครพูดถึงโบว์เซอร์สุนัขล่าเนื้อ เรดดี้จะยกจมูกขึ้นและพูดว่า "ไม่มีอะไรเลย! มันเป็นเรื่องง่ายที่สุดในโลกที่จะหลอกมัน"

누군가가 사냥개 바우저를 언급하면 레디는 코를 치켜들고 말하곤 했습니다. "흥! 그를 속이는 건 세상에서 제일 쉬운 일이야."

คุณเห็นไหม เขาลืมไปหมดแล้วเกี่ยวกับครั้งที่โบว์เซอร์หลอกเขาที่สะพานรถไฟ

보세요, 그는 바우저가 철도 다리에서 자신을 속였던 일을 완전히 잊어버렸습니다.

ทุกครั้งที่เรดดี้เห็นลูกชายของชาวนาบราวน์ เขาจะพูดด้วยความดูถูกอย่างที่สุดว่า "ใครกลัวเขา? ฉันไม่กลัว!"

레디는 브라운 농부의 아들을 볼 때마다 가장 큰 경멸감을 담아 말하곤 했습니다. "누가 그를 무서워해? 나는 아니야!"

ขณะที่เรดดี้ ฟ็อกซ์คิดถึงความฉลาดของตัวเองมากขึ้นเรื่อยๆ เขาก็กลายเป็นคนกล้าหาญมากขึ้นเรื่อยๆ

레디 폭스가 자신의 영리함을 점점 더 많이 생각할수록, 그는 점점 더 대담해졌습니다.

แทบทุกคืนเขาไปเยี่ยมคอกไก่ของชาวนาบราวน์

거의 매일 밤 그는 브라운 농부의 닭장을 찾아갔습니다.

ชาวนาบราวน์วางกับดักไว้รอบๆ คอก แต่เรดดี้ก็หาพบกับดักเหล่านั้นและหลีกเลี่ยงพวกมันได้เสมอ

브라운 농부는 닭장 주변에 덫을 모두 놓았지만, 레디는 항상 덫을 찾아내고 피했습니다.

ถึงขนาดที่ว่าลุงบิลลี่ พอสซัมและจิมมี่ สกังค์ไม่กล้าไปที่โรงเลี้ยงไก่เพื่อเก็บไข่อีกต่อไป เพราะกลัวว่าจะติดกับดักที่ตั้งไว้สำหรับเรดดี้ ฟ็อกซ์

결국 엉클 빌리 포섬과 지미 스컹크는 레디 폭스를 잡으려고 놓은 덫에 걸릴까 봐 두려워서 더 이상 닭장에 달걀을 가지러 감히 가지 못했습니다.

แน่นอนว่าพวกเขาคิดถึงไข่สดเหล่านั้น และแน่นอนว่าพวกเขาโทษเรดดี้ ฟ็อกซ์

물론 그들은 그 신선한 달걀이 그리웠고, 물론 그들은 레디 폭스를 탓했습니다.

Vocabulary

사실은
sasireun — ความจริงแล้ว, แท้ที่จริงแล้ว
사냥개
sanyangae — สุนัขล่าสัตว์ที่ใช้ในการล่า
농부의
nongbuui — ของชาวนา หรือของเกษตรกร
아들을
adeureul — ลูกชาย (กรรม) บุตรชาย
너무
neomu — มากเกินไป เกินควร
여러
yeoreo — หลาย, มากมาย, หลายครั้ง
beon — ครั้ง, ลำดับ, รอบ
속여서
sogyeoseo — เพราะหลอกลวง, โดยการโกง
자신이
jasini — ตัวเอง (ประธาน) ตนเอง
정말
jeongmal — จริงๆ, อย่างแท้จริง
영리하다고
yeongnihadago — ว่าฉลาด, คิดว่าตัวเองเฉลียวฉลาด
생각하기
saenggakhagi — การคิด, การนึกถึง
시작했습니다
sijakhaessseumnida — ได้เริ่มต้นแล้ว (รูปแบบสุภาพ)
그는
geuneun — เขา (ประธาน) บุรุษที่สาม
정말로
jeongmallo — อย่างแท้จริง, จริงๆ แล้ว
자기
jagi — ตัวเอง, ตน (คำสรรพนามสะท้อนกลับ)
자신을
jasineul — ตัวเอง (กรรม) ตนเอง
속인
sogin — ที่หลอกลวง, ซึ่งได้โกง
것이었습니다
geosieossseumnida — มันคือสิ่งที่ (อดีต, สุภาพ)
그렇습니다
geureossseumnida — ใช่แล้ว, เป็นเช่นนั้น (สุภาพ)
속였습니다
sogyeossseumnida — ได้หลอกลวงแล้ว (อดีต, สุภาพ)
영리해서
yeongnihaeseo — เพราะฉลาด, เนื่องจากเฉลียวฉลาด
아무도
amudo — ไม่มีใคร, ใครก็ตาม (ปฏิเสธ)
속일
sogil — การหลอกลวง (คำนาม + กริยา)
su — ความสามารถ, สามารถที่จะ
없다고
eopssdago — ว่าไม่มี, ว่าไม่สามารถ
생각했습니다
saenggakhaessseumnida — ได้คิดแล้ว (อดีต, สุภาพ)
대단하게
daedanhage — อย่างยิ่งใหญ่, อย่างยกย่องตัวเอง
생각하는
saenggakhaneun — ที่คิด, ซึ่งกำลังคิดถึง
것은
geoseun — สิ่งที่ (หัวข้อ) เรื่องของ
세상에서
sesangeseo — ในโลกนี้, ในโลก
가장
gajang — ที่สุด, มากที่สุด
나쁜
nappeun — แย่, ไม่ดี, เลว
습관
seupgwan — นิสัย, ความเคยชิน
jung — ในบรรดา, ท่ามกลาง
하나입니다
hanaimnida — เป็นหนึ่ง, คือหนึ่งในนั้น
그리고
geurigo — และ, นอกจากนี้
geu — นั้น, สิ่งนั้น, เขา
습관이
seupgwani — นิสัย (ประธาน) ความเคยชิน
있었습니다
isseossseumnida — มีอยู่แล้ว (อดีต, สุภาพ)
아이고
aigo — อุทาน แสดงความประหลาดใจหรือเสียใจ
맞아요
majayo — ถูกต้อง, ใช่เลย (สุภาพ)
분명히
bunmyeonghi — อย่างชัดเจน, อย่างแน่นอน
누군가가
nugungage — ใครบางคน (ประธาน)
언급하면
eongeuphamyeon — ถ้าหากกล่าวถึง, เมื่อพูดถึง
코를
koreul — จมูก (กรรม)
치켜들고
chikyeodeulgo — ยกขึ้น, เชิดหน้า (แล้วก็)
말하곤
malhagon — พูดเป็นประจำ, มักจะพูดว่า
했습니다
haessseumnida — ได้ทำแล้ว (อดีต, สุภาพ)
heung — อุทานแสดงความดูถูก, ฮึ่ม
그를
geureul — เขา (กรรม) บุรุษที่สาม
속이는
sogineun — ที่หลอกลวง, การโกง
geon — เรื่อง, สิ่งที่ (ย่อจาก 것은)
제일
jeil — ที่สุด, อันดับหนึ่ง
쉬운
swiun — ง่าย, ไม่ยาก
일이야
iriya — มันคืองาน, นั่นคือเรื่อง (ไม่เป็นทางการ)
보세요
boseyo — ดูนะ, ลองดูสิ (สุภาพ)
철도
cheoldo — ทางรถไฟ, รางรถไฟ
다리에서
darieseo — บนสะพาน, ที่สะพาน
속였던
sogyeotdeon — ที่เคยหลอกลวง (อดีตกาล)
일을
ireul — เรื่อง, เหตุการณ์ (กรรม)
완전히
wanjeonhi — อย่างสมบูรณ์, โดยสิ้นเชิง
잊어버렸습니다
ijeobeoryeossseumnida — ได้ลืมไปหมดแล้ว (อดีต, สุภาพ)
bol — การมองดู, เมื่อจะดู
때마다
ttaemada — ทุกครั้งที่, ทุกเวลาที่
keun — ใหญ่, มาก
경멸감을
gyeongmyeolgameul — ความรู้สึกดูถูก, ความ경멸 (กรรม)
담아
dama — บรรจุ, ใส่ไว้ใน, แสดงออก
누가
nuga — ใคร (ประธาน)
무서워해
museowohaе — กลัว, รู้สึกกลัว (ไม่เป็นทางการ)
나는
naneun — ฉัน (หัวข้อ) บุรุษที่หนึ่ง
아니야
aniya — ไม่ใช่, ไม่ (ไม่เป็นทางการ)
자신의
jasinui — ของตัวเอง, ของตน
영리함을
yeongnihaemeul — ความฉลาด (กรรม) เฉลียวฉลาด
점점
jeomjeom — ทีละน้อย, ค่อยๆ มากขึ้น
deo — มากขึ้น, ยิ่งขึ้น
많이
mani — มาก, เยอะ
생각할수록
saenggakhalsurok — ยิ่งคิดมากเท่าไหร่ก็ยิ่ง
대담해졌습니다
daedamhaejyeossseumnida — กลายเป็นคนกล้าหาญมากขึ้น
거의
geoui — เกือบ, แทบจะ
매일
maeil — ทุกวัน
bam — กลางคืน, ค่ำคืน
닭장을
dakjangeul — เล้าไก่ (กรรม) คอกไก่
찾아갔습니다
chajagassseumnida — ได้ไปหา, ได้เดินทางไปยัง
농부는
nongbuneun — ชาวนา (หัวข้อ) เกษตรกร
닭장
dakjang — เล้าไก่, คอกไก่
주변에
jubyeone — รอบๆ, บริเวณโดยรอบ
덫을
deoseul — กับดัก (กรรม), 罠
모두
modu — ทั้งหมด, ทุกอัน
놓았지만
noajiman — ได้วางไว้แต่, ตั้งไว้แต่ว่า
항상
hangsang — เสมอ, ตลอดเวลา
찾아내고
chajanаego — ค้นพบและ, หาเจอแล้วก็
피했습니다
pyhaessseumnida — ได้หลีกเลี่ยงแล้ว (อดีต, สุภาพ)
결국
gyeolguk — ในที่สุด, ผลสุดท้าย
잡으려고
jabeuryeogo — เพื่อจะจับ, ตั้งใจจะจับ
놓은
noheun — ที่วางไว้, ซึ่งตั้งไว้
덫에
deose — ในกับดัก, ที่กับดัก
걸릴까
geollilkka — จะติดกับดักหรือเปล่า (คำถาม)
bwa — เพราะกลัวว่า, กลัวว่าจะ
두려워서
duryeowoseo — เพราะกลัว, เนื่องจากความกลัว
이상
isang — อีกต่อไป, มากกว่านี้
닭장에
dakjange — ที่เล้าไก่, ในคอกไก่
달걀을
dalgyal — ไข่ไก่ (กรรม)
가지러
gajireo — เพื่อไปเอา, เพื่อนำมา
감히
gamhi — กล้าที่จะ, อาจหาญ
가지
gaji — ไป (กริยา ปฏิเสธ ไม่เป็นทางการ)
못했습니다
mothaessseumnida — ไม่สามารถทำได้ (อดีต, สุภาพ)
물론
mullон — แน่นอน, โดยไม่ต้องสงสัย
그들은
geudeureun — พวกเขา (หัวข้อ) บุรุษที่สามพหูพจน์
신선한
sinseonhan — สด, สดใหม่, สดชื่น
달걀이
dalgyari — ไข่ไก่ (ประธาน)
그리웠고
geuriwotgo — คิดถึงและ, โหยหาและ
탓했습니다
tathaessseumnida — ได้โทษ, กล่าวโทษคนอื่น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →