← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 11

Thai → Korean Full Text Level 3/10

"จิมมี่ สกั๊งค์ ถ้าแกไม่มีถุงกลิ่นเหม็นเล็กๆ ที่ทุกคนกลัวนั่น แกคงจะระวังที่ที่แกเหยียบมากกว่านี้" ปีเตอร์ตอบ "ถ้าเรดดี้ไม่ระวัง วันหนึ่งเขาอาจเหยียบกับดักเข้าสักวัน"

"지미 스컹크, 네가 모두가 두려워하는 그 작은 냄새 주머니가 없었다면, 네가 어디를 밟는지 훨씬 더 조심했을 거야." 피터가 대답했다. "레디가 조심하지 않으면, 언젠가 그는 덫을 밟게 될 거야."

จิมมี่ สกั๊งค์ขำขึ้นมา "ฉันอยากให้มันเป็นแบบนั้นจริงๆ!" เขาพูด

지미 스컹크는 낄낄 웃었다. "그러면 좋겠어!" 그가 말했다.

ทีนี้ เมื่อลูกชายของชาวนาบราวน์ได้ยินเรื่องความกล้าหาญของเรดดี้ ฟ็อกซ์ เขาก็หุบปากแน่นด้วยท่าทางที่ดูน่าไม่พอใจ และเอื้อมมือไปหยิบปืน

그때 브라운 농부의 아들이 레디 폭스의 대담함에 대해 듣고는, 보기에 불쾌한 표정으로 입을 꽉 다물고 총을 집어 들었다.

"ฉันไม่มีเงินพอจะเลี้ยงไก่มาให้สุนัขจิ้งจอกกิน!" เขาพูด

"나는 여우를 먹이려고 닭을 키울 여유가 없어!" 그가 말했다.

จากนั้นเขาก็เป่านกหวีดเรียกบาวเซอร์ สุนัขล่าเนื้อ และทั้งสองก็ออกเดินทางด้วยกัน ไม่นานนัก บาวเซอร์ก็พบรอยเท้าของเรดดี้

그런 다음 그는 사냥개 바우저를 휘파람으로 불렀고, 둘은 함께 출발했다. 얼마 지나지 않아 바우저는 레디의 발자국을 찾았다.

"โบ้ว วาว วาว วาว!" บาวเซอร์ สุนัขล่าเนื้อ คำรามเสียงดัง

"멍, 멍, 멍, 멍!" 사냥개 바우저가 크게 짖었다.

เรดดี้ ฟ็อกซ์ กำลังงีบหลับอยู่ที่ขอบป่าเขียว ได้ยินเสียงทุ้มและดังของบาวเซอร์ เขาเงี่ยหูฟัง แล้วก็ยิ้มกริ่ม

초록 숲 가장자리에서 낮잠을 자고 있던 레디 폭스는 바우저의 크고 낮은 목소리를 들었다. 그는 귀를 쫑긋 세우더니 씩 웃었다.

"วันนี้ฉันอยากวิ่งเล่นสักหน่อย" เขาพูด แล้วก็ออกวิ่งลงเนินตามทางคดเคี้ยวเล็กๆ

"오늘은 신나게 달리고 싶은 기분이야." 그가 말하며, 구불구불한 작은 길을 따라 언덕 아래로 총총 달려갔다.

ทีนี้ วันนั้นเป็นวันฤดูร้อนที่สวยงาม และเรดดี้รู้ดีว่าในฤดูร้อน ผู้ชายและเด็กผู้ชายแทบจะไม่ล่าสุนัขจิ้งจอก

그날은 아름다운 여름날이었고, 레디는 여름에는 어른이나 아이들이 여우를 거의 사냥하지 않는다는 것을 알고 있었다.

"มันก็แค่บาวเซอร์ สุนัขล่าเนื้อเท่านั้น" เรดดี้คิด "และเมื่อฉันวิ่งเล่นจนพอใจแล้ว ฉันจะเล่นกลอุบายกับมัน เพื่อให้มันหลงทางและตามรอยฉันไม่ได้"

"바우저 사냥개뿐이잖아." 레디는 생각했다. "실컷 달리고 나면, 그가 내 흔적을 잃어버리도록 속임수를 써야지."

ดังนั้นเรดดี้จึงไม่ได้ใช้สายตาของเขาอย่างที่ควรจะทำ คุณเห็นไหม เขาคิดว่าตัวเองฉลาดมากจนกลายเป็นคนประมาท

그래서 레디는 눈을 써야 할 때 제대로 쓰지 않았다. 그는 자신이 너무 영리하다고 생각한 나머지 부주의해진 것이었다.

ใช่แล้ว เรดดี้ ฟ็อกซ์ กลายเป็นคนประมาทไปเสียแล้ว

그렇다, 레디 폭스는 부주의해져 있었다.

Vocabulary

스컹크
seukangkeu — สัตว์ที่มีกลิ่นเหม็นรุนแรงมาก
네가
nega — คุณ, เธอ (รูปประธานของ 너)
모두가
moduga — ทุกคน, ทั้งหมด
두려워하는
duryeowohaneun — กลัว, รู้สึกหวาดกลัว
geu — เขา หรือ นั้น (คำชี้เฉพาะ)
작은
jageun — เล็ก, มีขนาดน้อย
냄새
naemsae — กลิ่น ทั้งดีและไม่ดี
주머니가
jumeoniga — ถุง, กระเป๋า (รูปประธาน)
없었다면
eopseotdamyeon — ถ้าไม่มี, สมมติว่าไม่มีสิ่งนั้น
어디를
eodireul — ที่ไหน (รูปกรรมตรง)
밟는지
bamneunji — ว่าเหยียบที่ใด, การเหยียบ
훨씬
hwolssin — มากกว่า, ยิ่งกว่าอย่างเห็นได้ชัด
deo — มากกว่า, เพิ่มขึ้น
조심했을 거야
josimhaesseul geoya — คงจะระมัดระวังมากกว่านี้
대답했다
daedaphaetda — ตอบ, พูดตอบกลับ
조심하지 않으면
josimhaji aneuumyeon — ถ้าไม่ระวัง, หากไม่ระมัดระวัง
언젠가
eonjenga — สักวันหนึ่ง, ในอนาคต
그는
geuneun — เขา (รูปประธานพร้อมอนุภาค)
덫을
deojeul — กับดัก (รูปกรรมตรง)
밟게 될
bapge doel — จะเหยียบ, จะก้าวลงบน
낄낄 웃었다
kkilkkil useotda — หัวเราะคิกคัก, หัวเราะเบาๆ
그러면 좋겠어
geureomyeon jokesseo — หวังว่าจะเป็นอย่างนั้น, คงดีถ้า
그가
geuga — เขา (รูปประธาน)
말했다
malhaetda — พูด, กล่าว
그때
geuttae — ตอนนั้น, ขณะนั้น
농부의
nongbuui — ของชาวนา, เกี่ยวกับเกษตรกร
아들이
adeuri — ลูกชาย (รูปประธาน)
대담함에
daedamhame — ความกล้าหาญ, ความอาจหาญ
대해
daehae — เกี่ยวกับ, เกี่ยวข้องกับ
듣고는
deutgoneun — หลังจากได้ยิน, ฟังแล้วก็
보기에
bogie — ดูเหมือน, เมื่อมองดู
불쾌한
bulkwaehan — ไม่พอใจ, รู้สึกไม่ดี
표정으로
pyojeongeuro — ด้วยสีหน้า, พร้อมกับสีหน้า
입을
ibeul — ปาก (รูปกรรมตรง)
kkwak — แน่น, แน่นหนา
다물고
damulgo — หุบปาก, ปิดปากไว้
총을
ปืน (รูปกรรมตรง)
집어 들었다
jibeo deureotda — หยิบขึ้นมา, หยิบจับ
나는
naneun — ฉัน (รูปประธาน)
여우를
yeoureul — จิ้งจอก (รูปกรรมตรง)
먹이려고
meogiiryeogo — เพื่อให้อาหาร, ตั้งใจจะเลี้ยง
닭을
dalgeul — ไก่ (รูปกรรมตรง)
키울
kiul — เลี้ยง, ดูแลให้เติบโต
여유가 없어
yeoyuga eopseo — ไม่มีเวลา, ไม่มีทรัพยากรพอ
그런 다음
geureon daeum — จากนั้น, หลังจากนั้น
사냥개
sanyangae — สุนัขล่าสัตว์, หมาล่าเนื้อ
휘파람으로
hwiparam euro — ด้วยการผิวปาก, โดยการเป่านกหวีด
불렀고
bulleotgo — เรียก, เป่านกหวีดเรียก
둘은
dureun — ทั้งสอง (รูปประธาน)
함께
hamkke — ด้วยกัน, พร้อมกัน
출발했다
chulbalhaetda — ออกเดินทาง, เริ่มต้น
얼마 지나지 않아
eolma jinaji ana — ไม่นานหลังจากนั้น
발자국을
baljagugeul — รอยเท้า (รูปกรรมตรง)
찾았다
chajatda — พบ, ค้นพบ
meong — เสียงเห่าของสุนัข โฮ่ง
크게
keuge — ดัง, อย่างใหญ่โต
짖었다
jijeotda — เห่า, ส่งเสียงเห่า
초록
chorok — สีเขียว
sup — ป่า, ดงไม้
가장자리에서
gajangjari-eseo — ที่ขอบ, บริเวณชายของ
낮잠을
natjameul — การงีบหลับกลางวัน (รูปกรรมตรง)
자고 있던
jago itdeon — กำลังนอนหลับอยู่
크고 낮은
keuge najeun — ดังและต่ำ, เสียงทุ้มดัง
목소리를
moksoriureul — เสียง (รูปกรรมตรง)
귀를 쫑긋 세우더니
gwireul jjonggeutseudeonni — ตั้งหูฟัง, เงี่ยหูฟังอย่างตั้งใจ
ssik — คำเสริมแสดงการยิ้มเบาๆ
오늘은
oneureun — วันนี้ (รูปประธาน)
신나게
sinnage — อย่างสนุกสนาน, อย่างตื่นเต้น
달리고 싶은 기분이야
dalligo sipeun gibuniya — อยากวิ่ง, รู้สึกอยากวิ่ง
말하며
malhamyeo — พูดว่า, ขณะที่พูด
구불구불한
gubulgubulhan — คดเคี้ยว, วกวน
길을
gireul — ถนน, เส้นทาง (รูปกรรมตรง)
따라
ttara — ตาม, ไปตาม
언덕
eondok — เนินเขา, ที่ลาดชัน
아래로
araero — ลงไป, ไปด้านล่าง
총총
chongchong — วิ่งเร็วๆ, ย่างเท้าเร็ว
달려갔다
dallyeogatda — วิ่งไป, วิ่งออกไป
그날은
geunal-eun — วันนั้น (รูปประธาน)
아름다운
areumdaun — สวยงาม, น่าประทับใจ
여름날이었고
yeoreumnal-ieotgo — เป็นวันฤดูร้อน และ...
여름에는
yeoreume-neun — ในฤดูร้อน
어른이나
eoreuniina — ผู้ใหญ่หรือ...
아이들이
aideuri — เด็กๆ (รูปประธาน)
거의
geoui — แทบจะ, เกือบ
사냥하지 않는다는
sanyanghaaji annneundaneun — ว่าไม่ล่าสัตว์, ที่ไม่ออกล่า
것을
geoseul — สิ่ง, เรื่อง (รูปกรรมตรง)
알고 있었다
algo isseotda — รู้อยู่, ทราบดี
바우저 사냥개뿐이잖아
Bausyeo sanyangae ppunijana — มีแค่สุนัขล่าสัตว์บาวเซอร์เท่านั้น
생각했다
saenggakhaetda — คิด, นึกถึง
실컷
silkeot — อย่างจุใจ, จนพอใจ
나면
namyeon — หลังจากเสร็จสิ้น, เมื่อ...แล้ว
nae — ของฉัน, ฉัน
흔적을
heunjegeul — ร่องรอย, รอยทิ้งไว้ (รูปกรรมตรง)
잃어버리도록
ireobeoridorok — เพื่อให้หาย, เพื่อทำให้สูญหาย
속임수를
sogimssureul — กลอุบาย, เล่ห์เหลี่ยม (รูปกรรมตรง)
써야지
sseoyaji — ต้องใช้, ควรจะใช้
그래서
geuraeseo — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น
눈을
nuneul — ตา (รูปกรรมตรง)
써야 할 때
sseoya hal ttae — เวลาที่ต้องใช้, ขณะที่ควรใช้
제대로
jedaero — อย่างถูกต้อง, ตามที่ควร
쓰지 않았다
sseuji anatda — ไม่ได้ใช้, ละเลยไม่ใช้
자신이
jasini — ตนเอง (รูปประธาน)
너무
neomu — มากเกินไป, เกินพอ
영리하다고
yeongnihadago — ว่าฉลาด, คิดว่าตัวเองเก่ง
생각한 나머지
saenggakhan nameoji — จนกระทั่ง, เพราะคิดมากเกินไปจึง
부주의해진
bujuuihaejin — ที่กลายเป็นคนประมาท
것이었다
geosi-eotda — นั่นคือสิ่งที่เป็น, นั่นเอง
그렇다
geureota — ใช่, เป็นอย่างนั้น
부주의해져
bujuuihaejyeo — กลายเป็นคนประมาท, เลินเล่อขึ้น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →