← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 24

Thai → Korean Full Text Level 3/10

แต่เมื่อปีเตอร์กระต่ายเห็นว่าเร็ดดี้นั้นช่วยตัวเองไม่ได้จริงๆ และเจ็บปวดมากเพียงใด ดวงตากลมโตอ่อนนุ่มของปีเตอร์ก็เต็มไปด้วยน้ำตาแห่งความสงสาร

하지만 레디가 얼마나 무력한지, 얼마나 많은 고통을 느끼는지를 보자, 피터 래빗의 크고 부드러운 눈에 갑자기 불쌍히 여기는 눈물이 가득 찼습니다.

เขาลืมเรื่องคำขู่ของเร็ดดี้ฟอกซ์และที่เร็ดดี้พยายามหลอกเขาไปหมดสิ้น เขาลืมไปหมดว่าเร็ดดี้เคยร้ายกาจแค่ไหน

그는 레디 여우의 위협과 레디가 자신을 속이려 했던 것을 모두 잊었습니다. 레디가 얼마나 못됐었는지도 모두 잊었습니다.

"น่าสงสารเร็ดดี้ฟอกซ์จัง" ปีเตอร์กระต่ายพูด "น่าสงสารเร็ดดี้ฟอกซ์จัง"

"불쌍한 레디 여우," 피터 래빗이 말했습니다. "불쌍한 레디 여우."

ตอนที่ 11 แกรนนี่ฟอกซ์กลับมา

제11장. 그래니 여우가 돌아오다

แกรนนี่ฟอกซ์แก่ๆ วิ่งตุ๊บๆ ขึ้นมาเหนือเนินเขา เธอกำลังเดินทางกลับบ้านพร้อมไก่อ่อนตัวหนึ่งสำหรับเร็ดดี้ฟอกซ์

늙은 그래니 여우가 언덕 위를 총총 달려 올라왔습니다. 그녀는 레디 여우를 위해 연하고 어린 닭 한 마리를 가지고 집으로 돌아오는 길이었습니다.

น่าสงสารเร็ดดี้เสียจริง! แน่นอนว่ามันเป็นความผิดของเขาเอง เพราะเขาชอบโอ้อวดและประมาทเลินเล่อ ไม่เช่นนั้นเขาคงไม่เดินเข้าไปใกล้ตอไม้เก่าที่ลูกชายของชาวนาบราวน์ซ่อนอยู่ข้างหลังมากขนาดนั้น

불쌍한 레디! 물론 그것은 그 자신의 잘못이었습니다. 왜냐하면 그는 잘난 척을 하고 있었고 부주의했기 때문입니다. 그렇지 않았다면 브라운 농부의 아들이 숨어 있던 낡은 나무 그루터기 그렇게 가까이 가지 않았을 것입니다.

แต่แกรนนี่ฟอกซ์แก่ไม่รู้เรื่องนี้เลย เธอไม่เคยทำผิดพลาดอย่างนั้นด้วยตัวเอง โอ้ ไม่เลย!

하지만 늙은 그래니 여우는 이것을 몰랐습니다. 그녀는 스스로 그런 실수를 하는 법이 없었습니다. 오, 물론이죠!

ตอนนี้เธอขึ้นมาบนเนินเขาจนถึงจุดที่มองเห็นบ้านของเธอ เธอวางไก่ลงแล้วก็คืบคลานไปหลังพุ่มไม้เล็กๆ และมองดูทุ่งหญ้าสีเขียวทั่วบริเวณเพื่อดูว่าทางนั้นปลอดภัยหรือไม่

이제 그녀는 언덕 위로 올라와 자신의 집이 보이는 곳에 이르렀습니다. 그녀는 닭을 내려놓고 작은 덤불 뒤로 몰래 기어가 길이 안전한지 보려고 초록 초원 전체를 살펴보았습니다.

เธอรู้ว่าบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อถูกล่ามโซ่อยู่ เธอเห็นชาวนาบราวน์และลูกชายกำลังพรวนดินในไร่ข้าวโพด ดังนั้นเธอจึงไม่มีอะไรต้องกลัวจากพวกเขา

그녀는 사냥개 바우저가 쇠사슬에 묶여 있다는 것을 알았습니다. 그녀는 브라운 농부와 그의 아들이 옥수수밭에서 김을 매고 있는 것을 보았기 때문에 그들로부터 두려워할 것이 없었습니다.

Vocabulary

하지만
hajiman — แต่ว่า, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
얼마나
eolmana — มากแค่ไหน, ใช้แสดงระดับหรือปริมาณ
무력한지
muryeokhanji — ไร้อำนาจ, อ่อนแอ หรือทำอะไรไม่ได้เลย
많은
maneun — มาก, จำนวนหรือปริมาณที่มากกว่าปกติ
고통을
gotong-eul — ความเจ็บปวด หรือความทุกข์ทรมาน
느끼는지를
neukkineunjireul — รู้สึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ใช้ในประโยคคำถามทางอ้อม
보자
boja — มาดูกันเถอะ, ชักชวนให้มองหรือสังเกต
크고
keugo — ใหญ่ และ... ใช้เชื่อมคุณศัพท์สองคำ
부드러운
budeureo-un — อ่อนนุ่ม, มีความละมุนละไม
눈에
nun-e — ในดวงตา, บริเวณดวงตาของใครบางคน
갑자기
gapjagi — ทันใดนั้น, เกิดขึ้นอย่างไม่คาดคิด
불쌍히
bulssanghi — อย่างสงสาร, รู้สึกเห็นใจผู้อื่น
여기는
yeogineun — ถือว่า, คิดหรือมองว่าเป็นสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
눈물이
nunmuri — น้ำตา ซึ่งไหลออกมาเมื่อร้องไห้
가득
gadeuk — เต็มไปหมด, มีอยู่อย่างล้นหลาม
찼습니다
chassseubnida — เต็มแล้ว, สถานะที่ถูกบรรจุจนล้น
그는
geuneun — เขา, คำสรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
여우의
yeou-eui — ของสุนัขจิ้งจอก แสดงความเป็นเจ้าของ
위협과
wihyeob-gwa — การข่มขู่ และ... เชื่อมกับสิ่งอื่น
자신을
jasineul — ตัวเอง, ใช้อ้างถึงตัวผู้พูดหรือผู้กระทำ
속이려
sogiryo — ตั้งใจจะหลอกลวงหรือทำให้เข้าใจผิด
했던
haessdeon — เคยทำ, อ้างถึงการกระทำในอดีต
것을
geoseul — สิ่งที่, ใช้แปลงกริยาเป็นคำนาม
모두
modu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งหรือทุกคนรวมกัน
잊었습니다
ijeossseubnida — ลืมแล้ว, ไม่สามารถจดจำสิ่งนั้นได้อีก
불쌍한
bulssanghan — น่าสงสาร, ทำให้รู้สึกเห็นอกเห็นใจ
여우
yeou — สุนัขจิ้งจอก สัตว์ในนิทานนี้
말했습니다
malhaessseubnida — พูดแล้ว, บอกหรือกล่าวออกมา
jang — บท, หน่วยแบ่งเนื้อหาในหนังสือ
여우가
yeou-ga — สุนัขจิ้งจอก ทำหน้าที่เป็นประธาน
돌아오다
dora-oda — กลับมา, เดินทางกลับยังจุดเริ่มต้น
늙은
neulgeun — แก่, มีอายุมากหรือเก่าแก่
언덕
eondeok — เนินเขา, พื้นที่ที่สูงกว่าบริเวณโดยรอบ
위를
wireul — ด้านบน, ทิศทางที่อยู่เหนือกว่า
총총
chongchong — เดินหรือวิ่งอย่างรวดเร็วด้วยก้าวเล็กๆ
달려
dallyeo — วิ่ง, เคลื่อนที่ไปอย่างรวดเร็ว
올라왔습니다
ollawassseubnida — ขึ้นมาแล้ว, เคลื่อนที่ขึ้นสู่ที่สูงกว่า
그녀는
geunyeoneun — เธอ, คำสรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
위해
wihae — เพื่อ, ทำสิ่งใดเพื่อประโยชน์ของใครบางคน
연하고
yeonhago — นุ่ม และ... ใช้เชื่อมคุณศัพท์สองตัว
어린
eorin — อ่อน, ยังเล็กหรือยังไม่โตเต็มที่
dak — ไก่ สัตว์ปีกที่เลี้ยงไว้กิน
han — หนึ่ง, ตัวเลขบอกจำนวนเพียงหนึ่งเดียว
마리를
marireul — ตัว, ลักษณนามสำหรับนับสัตว์
가지고
gajigo — ถือติดมือ, พาสิ่งของมาด้วย
집으로
jibeuro — ไปยังบ้าน, มุ่งหน้าสู่ที่พักอาศัย
돌아오는
dora-oneun — กำลังกลับมา, อยู่ในระหว่างเดินทางกลับ
길이었습니다
giri-eossseubnida — เป็นระหว่างทาง, อยู่บนเส้นทางนั้น
물론
mullon — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัยหรืออธิบายเพิ่ม
그것은
geugeos-eun — สิ่งนั้น, อ้างถึงสิ่งที่กล่าวถึงก่อนหน้า
자신의
jasin-eui — ของตัวเอง, เป็นเจ้าของโดยผู้กระทำเอง
잘못이었습니다
jalmot-i-eossseubnida — เป็นความผิดพลาด หรือข้อบกพร่องของตน
왜냐하면
waenyahamyeon — เพราะว่า, ใช้นำเหตุผลมาอธิบาย
잘난 척을
jallan cheogeul — โอ้อวด, แสดงท่าทีว่าตัวเองเก่งหรือดีกว่า
부주의했기
bujuuihaessgi — เพราะประมาทเลินเล่อ ไม่ระมัดระวัง
때문입니다
ttaemun-imnida — เป็นเพราะ, ระบุสาเหตุของสิ่งที่เกิดขึ้น
그렇지 않았다면
geureochi anassdamyeon — ถ้าไม่เช่นนั้น, สมมติว่าสถานการณ์ต่างออกไป
농부의
nongbu-eui — ของชาวนา, เป็นของเจ้าของฟาร์ม
아들이
adeuri — ลูกชาย ทำหน้าที่เป็นประธานในประโยค
숨어
sumeo — ซ่อนตัว, หลบเร้นไม่ให้คนอื่นมองเห็น
있던
issdeon — ที่เคยอยู่, อ้างถึงสถานะในอดีต
낡은
nalgeun — เก่าคร่ำคร่า, ใช้งานมานานจนทรุดโทรม
나무
namu — ต้นไม้, พืชยืนต้นขนาดใหญ่
그루터기
geuruteogi — ตอไม้, ส่วนโคนต้นที่เหลือหลังตัด
그렇게
geureoke — อย่างนั้น, ในลักษณะหรือระดับนั้น
가까이
gakkai — ใกล้ๆ, อยู่ในระยะที่ไม่ห่างกันมาก
가지
gaji — ไป (ในรูปปฏิเสธ), อย่าเข้าไปใกล้
않았을 것입니다
anasseul geos-imnida — คงจะไม่ได้ทำ, สมมติว่าไม่เกิดเหตุการณ์นั้น
여우는
yeouneun — สุนัขจิ้งจอก เป็นหัวเรื่องของประโยค
이것을
igeoseul — สิ่งนี้, อ้างถึงเรื่องที่กำลังพูดถึง
몰랐습니다
mollassseubnida — ไม่รู้, ไม่ทราบหรือไม่ตระหนักถึงสิ่งนั้น
스스로
seuseuro — ด้วยตัวเอง, โดยไม่มีใครช่วยหรือบังคับ
그런
geureon — แบบนั้น, อ้างถึงลักษณะที่กล่าวถึงแล้ว
실수를
silsureul — ความผิดพลาด, การกระทำที่ไม่ตั้งใจทำ
하는 법이 없었습니다
haneun beobi eopseossseubnida — ไม่เคยทำเลย, ไม่มีนิสัยทำสิ่งนั้นเลย
오, 물론이죠
o, mullon-ijyo — โอ้ แน่นอนสิ, แสดงความมั่นใจอย่างเต็มที่
이제
ije — ตอนนี้, บัดนี้ หรือในช่วงเวลานี้
위로
wiro — ขึ้นไปข้างบน, ทิศทางที่สูงกว่า
올라와
ollawa — ขึ้นมาแล้ว, มาถึงที่สูงกว่าจุดเดิม
이르렀습니다
ireuryeossseubnida — มาถึงแล้ว, เดินทางจนถึงจุดหมาย
닭을
dageul — ไก่ ทำหน้าที่เป็นกรรมในประโยค
내려놓고
naeryeonoko — วางลง แล้ว... ทำสิ่งต่อไปหลังวาง
작은
jageun — เล็ก, มีขนาดน้อยกว่าปกติ
덤불
deombul — พุ่มไม้, กอไม้เตี้ยที่รกทึบ
뒤로
dwiro — ไปด้านหลัง, ทิศทางที่อยู่ข้างหลัง
몰래
mollae — แอบๆ, กระทำโดยไม่ให้ใครรู้เห็น
기어가
gieoga — คลาน, เคลื่อนที่ด้วยมือและเข่าบนพื้น
길이
giri — ทาง, เส้นทางที่ใช้สัญจรผ่าน
안전한지
anjeonhanji — ว่าปลอดภัยหรือไม่, ตรวจสอบความปลอดภัย
보려고
boryeogo — เพื่อจะดู, มีจุดประสงค์ในการสังเกต
초록
chorok — สีเขียว, สีของพืชและธรรมชาติ
초원
chowon — ทุ่งหญ้า, พื้นที่โล่งกว้างที่เต็มไปด้วยหญ้า
전체를
jeonchereul — ทั้งหมด, ครอบคลุมทุกส่วนของสิ่งนั้น
살펴보았습니다
salpyeoboassseubnida — ตรวจดูอย่างละเอียด, สังเกตโดยรอบอย่างรอบคอบ
사냥개
sanyangge — สุนัขล่าเนื้อ, สุนัขที่ฝึกไว้ล่าสัตว์
쇠사슬에
swesaseul-e — ด้วยโซ่เหล็ก, ถูกผูกติดกับโซ่
묶여
mukkyo — ถูกมัด, ถูกผูกติดกับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
있다는
issdaneun — ว่ามีอยู่, รายงานสถานะที่เป็นอยู่
알았습니다
arassseubnida — รู้แล้ว, ทราบหรือเข้าใจสิ่งนั้นแล้ว
농부와
nongbu-wa — ชาวนา และ... เชื่อมกับบุคคลอื่น
옥수수밭에서
oksusubadeseo — ในไร่ข้าวโพด, สถานที่ปลูกข้าวโพด
김을 매고
gimeul maego — ถอนวัชพืช, กำจัดหญ้าในไร่นา
있는
isneun — ที่กำลังอยู่, แสดงสถานะปัจจุบัน
보았기 때문에
boassgi ttaemune — เพราะเห็นแล้ว, อ้างเหตุผลจากการมองเห็น
그들로부터
geudeurrobuteo — จากพวกเขา, มาจากทิศทางของกลุ่มนั้น
두려워할
duryeoweohal — ที่จะต้องกลัว, สิ่งที่ควรระวังหรือกังวล
것이
geosi — สิ่งที่, ใช้แปลงกริยาหรืออนุประโยคเป็นคำนาม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →