← The Adventures of Reddy Fox

The Adventures of Reddy Fox — Page 39

Thai → Korean Full Text Level 3/10

บิลลี่ พอสซัมพึมพำกับตัวเอง

빌리 포섬이 혼잣말을 중얼거렸습니다.

แน่นอนว่าลูกชายของชาวนาบราวน์ไม่ได้ยินเขา

물론 브라운 농부의 아들은 그의 말을 듣지 못했습니다.

เขาไม่ได้ยินและก็ไม่ได้เห็นเมื่อลุงบิลลี่ พอสซัมแอบออกมาจากด้านหลังของกองฟืนและรีบวิ่งเข้าไปใต้เล้าไก่

그는 빌리 포섬 아저씨가 장작더미 뒤편에서 기어 나와 닭장 밑으로 재빨리 달아날 때도 듣지 못했고 보지도 못했습니다.

เขาตั้งใจอยู่กับแผนการจับเรดดี้ ฟ็อกซ์มากเกินไป

그는 레디 폭스를 잡으려는 계획에 너무 집중해 있었습니다.

ลูกชายของชาวนาบราวน์พูดว่า 'ฉันจะออกไปล่าในทุ่งหญ้าสีเขียวและในป่าสีเขียวจนกว่าจะจับจิ้งจอกตัวนั้นได้!'

브라운 농부의 아들이 말했습니다. '나는 저 여우를 잡을 때까지 초록 들판과 초록 숲을 샅샅이 뒤질 거야!'

และขณะที่พูด เขาทำหน้าดุดันมากราวกับว่าเขาพูดจริงๆ

그리고 그렇게 말하면서 그는 정말로 그 말을 실행할 것처럼 매우 험악한 표정을 지었습니다.

'ฉันจะไม่ยอมให้ไก่ของฉันถูกขโมยอีกต่อไปแล้ว! ไม่มีทางเลย!

'내 닭을 더 이상 도둑맞지 않을 거야! 절대로!

จิ้งจอกตัวนั้นมีบ้านอยู่ที่ไหนสักแห่งในทุ่งหญ้าสีเขียวหรือในป่าสีเขียว และฉันจะต้องหาให้เจอ แล้วระวังตัวด้วยนะ คุณจิ้งจอก!'

저 여우는 초록 들판이나 초록 숲 어딘가에 집이 있을 거야, 그리고 나는 반드시 찾아낼 거야. 조심해, 미스터 폭스!'

ลูกชายของชาวนาบราวน์เป่าปากเรียกบาวเซอร์สุนัขล่าเนื้อและมุ่งหน้าไปยังป่าสีเขียว

브라운 농부의 아들은 사냥개 바우저를 향해 휘파람을 불고 초록 숲을 향해 출발했습니다.

ลุงบิลลี่ พอสซัมแหย่ใบหน้าเล็กๆ แหลมๆ เก่าๆ ของเขาออกมาจากใต้เล้าไก่และมองดูพวกเขาจากไป

빌리 포섬 아저씨는 닭장 밑에서 작고 뾰족한 늙은 얼굴을 내밀고 그들이 떠나는 것을 지켜보았습니다.

โดยปกติแล้วลุงบิลลี่มักจะยิ้มอยู่เสมอ แต่ตอนนี้ไม่มีรอยยิ้มเลย ไม่มีแม้แต่น้อย

평소에 빌리 포섬 아저씨는 항상 씩 웃고 있었지만, 지금은 웃음기라고는 전혀 없었습니다.

แต่กลับดูเหมือนว่าลุงบิลลี่ พอสซัมมีความกังวล

오히려 빌리 포섬 아저씨는 걱정스러운 표정을 짓고 있었습니다.

'นั่นไง เด็กคนนั้นพร้อมปืน และไม่มีใครรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อมันลั่น

'저기 저 아이가 총을 들고 가는구나, 그리고 총이 발사되면 무슨 일이 일어날지 아무도 모르잖아.

ถ้าเขาหาเรดดี้ ฟ็อกซ์ไม่เจอ ก็มีแนวโน้มสูงที่เขาจะชี้ปืนไปที่คนอื่นเพื่อความสนุก

만약 레디 폭스를 찾지 못하면, 재미로 다른 누군가를 향해 총을 겨눌 가능성이 충분히 있어.

ฉันหวังว่าเขาจะไม่ไปเจอกับเมียของฉันหรือลูกๆ น้อยๆ ของฉัน'

부인이나 우리 어린 새끼들과 마주치지 않았으면 좋겠어.'

Vocabulary

혼잣말을
honjatmareul — คำพูดที่พูดคนเดียวกับตัวเอง
중얼거렸습니다
jungeolgeoryeotseumnida — พูดพึมพำเบาๆ คนเดียวในอดีต
물론
mullон — แน่นอน, ไม่ต้องสงสัย
농부의
nongbuui — ของชาวนา, เกี่ยวกับเกษตรกร
아들은
adeureun — ลูกชาย (เป็นหัวข้อของประโยค)
그의
geuui — ของเขา, สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
말을
mareul — คำพูด, สิ่งที่พูดออกมา
듣지
deutji — ฟัง (ใช้ในรูปปฏิเสธหรือต่อเนื่อง)
못했습니다
motaetseumnida — ไม่สามารถทำสิ่งนั้นได้ในอดีต
그는
geuneun — เขา (ใช้เป็นประธานของประโยค)
아저씨가
ajeossiga — ลุง หรือผู้ชายวัยกลางคน (ประธาน)
장작더미
jangjakdeomi — กองฟืนที่วางซ้อนกันไว้
뒤편에서
dwipyeoneseo — จากด้านหลัง, บริเวณข้างหลัง
기어
gieo — คลาน, เคลื่อนที่โดยใช้มือและเข่า
나와
nawa — ออกมา, เคลื่อนออกจากที่ใดที่หนึ่ง
닭장
dakjang — เล้าไก่, สถานที่เลี้ยงไก่
밑으로
mitеuro — ไปยังด้านล่าง, ใต้สิ่งของ
재빨리
jaeppalli — อย่างรวดเร็ว, อย่างฉับไว
달아날
daranal — หลบหนีไป, วิ่งหนีออกไป
때도
ttaedo — แม้แต่ตอนที่..., เวลานั้นด้วย
못했고
motaetgo — ไม่สามารถทำได้และ... (เชื่อมประโยค)
보지도
bojido — แม้แต่จะมอง, ไม่ได้เห็นเลย
잡으려는
jabeuryeoneun — ที่ตั้งใจจะจับ, มีเจตนาจับ
계획에
gyehoege — ในแผนการ, เกี่ยวกับแผนที่วางไว้
너무
neomu — มากเกินไป, เกินพอดี
집중해
jipjunghae — มุ่งความสนใจ, โฟกัสอย่างตั้งใจ
있었습니다
isseotseumnida — มีอยู่ หรืออยู่ในสภาวะนั้นในอดีต
아들이
adeuri — ลูกชาย (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
말했습니다
malhaetseumnida — พูดออกมา, กล่าวในอดีตอย่างสุภาพ
나는
naneun — ฉัน (ใช้เป็นประธานของประโยค)
jeo — นั่น, สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
여우를
yeowureul — จิ้งจอก (กรรมในประโยค)
잡을
jabeul — จะจับ, กริยาจับในรูปขยาย
때까지
ttaekkaji — จนกระทั่งเวลาที่..., จนถึงตอนที่
초록
chorок — สีเขียว, สีของใบไม้และทุ่งหญ้า
들판과
deulpangwa — ทุ่งโล่งและ... (เชื่อมกับคำถัดไป)
숲을
supеul — ป่า, บริเวณที่มีต้นไม้หนาแน่น
샅샅이
satsasi — อย่างละเอียดทุกซอกทุกมุม
뒤질
dwijil — จะค้นหา, คุ้ยเขี่ยหาอย่างละเอียด
거야
geoya — จะทำ... แน่ๆ (แสดงความตั้งใจ)
그리고
geurigo — และ, แล้วก็, เชื่อมประโยค
그렇게
geureoke — อย่างนั้น, ในลักษณะนั้น
말하면서
malhamyeonseo — ขณะที่พูด, พูดไปพร้อมกับทำ
정말로
jeongmallo — อย่างแท้จริง, จริงๆ
geu — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่กล่าวถึงแล้ว
실행할
silhaenghal — จะลงมือทำ, จะปฏิบัติตามแผน
것처럼
geotcheoreom — ราวกับว่า, เหมือนกับว่าจะ...
매우
maeu — มาก, อย่างยิ่ง (ขยายคำคุณศัพท์)
험악한
heomakan — ดุร้าย, น่ากลัว, มีสีหน้าดุดัน
표정을
pyojeongеul — สีหน้า, การแสดงออกทางสีหน้า
지었습니다
jieotseumnida — แสดงออก, ทำสีหน้าในลักษณะนั้น
nae — ของฉัน, สรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ
닭을
dakeul — ไก่ (กรรมในประโยค)
deo — อีกต่อไป, มากกว่า, เพิ่มเติม
이상
isang — ต่อไปอีก, เกินกว่านี้
도둑맞지
dodungnmatji — ถูกขโมย (ใช้ในรูปปฏิเสธ)
않을
aneul — จะไม่..., รูปปฏิเสธในอนาคต
절대로
jeoldaero — อย่างเด็ดขาด, ไม่มีทางเลย
여우는
yeowuneun — จิ้งจอก (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
들판이나
deulpangina — ในทุ่งหรือ..., ที่ทุ่งโล่ง
sup — ป่า, บริเวณที่มีต้นไม้ปกคลุม
어딘가에
eodingae — ที่ไหนสักแห่ง, บางที่
집이
jibi — บ้าน (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
있을
isseul — จะมีอยู่, น่าจะมี
반드시
bandeusi — อย่างแน่นอน, จะต้องเกิดขึ้น
찾아낼
chajanel — จะค้นพบ, หาให้เจอแน่ๆ
조심해
josimhae — ระวัง, ระมัดระวังตัวเองไว้
사냥개
sanyanggae — สุนัขล่าสัตว์, หมาที่ฝึกล่าสัตว์
향해
hyanghae — มุ่งไปทาง, หันหน้าไปยัง
휘파람을
hwipаrameul — เสียงผิวปาก, การผิวปาก (กรรม)
불고
bulgo — เป่า (ผิวปาก) และ... (เชื่อมประโยค)
출발했습니다
chulbalhaetseumnida — ออกเดินทางแล้ว, เริ่มต้นไปในอดีต
아저씨는
ajeossineun — ลุง หรือผู้ชายวัยกลางคน (ประธาน)
밑에서
miteseo — จากด้านล่าง, ใต้สิ่งของ
작고
jakgo — เล็กและ..., มีขนาดเล็ก
뾰족한
ppyojokhan — แหลม, มีปลายแหลมคม
늙은
neulgeun — แก่, มีอายุมาก
얼굴을
eolgureul — ใบหน้า (กรรมในประโยค)
내밀고
naemilgo — ยื่นออกมาและ..., แลบออกมา
그들이
geudeuri — พวกเขา (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
떠나는
tteonaneun — กำลังจากไป, ออกเดินทาง
것을
geoseul — สิ่งที่..., กรรมของประโยค
지켜보았습니다
jikyeoboatseumnida — จ้องมองดูอยู่, สังเกตการณ์ในอดีต
평소에
pyeongsoe — ในชีวิตประจำวัน, ตามปกติ
항상
hangsang — เสมอ, ตลอดเวลา
ssik — ยิ้มเบาๆ (ใช้กับกริยายิ้ม)
웃고
utgo — ยิ้มและ..., หัวเราะและ...
있었지만
isseotjiman — เคยเป็นอยู่แต่..., มีอยู่แต่ว่า
지금은
jigeumeun — ตอนนี้, ในขณะนี้
웃음기라고는
useumgiragoneun — แม้แต่ความรู้สึกอยากยิ้มก็ไม่มี
전혀
jeonhyeo — ไม่เลยสักนิด, ไม่มีเลยเลย
없었습니다
eopseotseumnida — ไม่มี, ไม่ปรากฏอยู่ในอดีต
오히려
ohiryeo — ตรงกันข้าม, แต่กลับกัน
걱정스러운
geokjeongseureoün — น่าเป็นห่วง, แสดงความกังวล
짓고
jitgo — แสดง (สีหน้า) และ..., ทำหน้าและ...
저기
jeogi — โน่น, ที่โน่น, ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
아이가
aiga — เด็ก (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
총을
chongeul — ปืน (กรรมในประโยค)
들고
deulgo — ถือและ..., หยิบขึ้นมาและ...
가는구나
ganeuguna — กำลังไปนะ, สังเกตเห็นว่ากำลังไป
총이
chongi — ปืน (ทำหน้าที่เป็นประธาน)
발사되면
balsadoemyeon — ถ้าปืนถูกยิง, หากเกิดการยิง
무슨
museun — อะไร, สิ่งใด (ใช้ถามหรือไม่แน่ใจ)
일이
iri — เรื่อง, เหตุการณ์ (ประธาน)
일어날지
ireonalji — จะเกิดขึ้นหรือไม่, ไม่รู้ว่าจะเกิด
아무도
amudo — ไม่มีใครเลย, ไม่มีสักคน
모르잖아
moreujana — ไม่รู้ไม่ใช่หรือ, ก็ไม่รู้กัน
만약
manyak — ถ้าหาก, สมมติว่า
찾지
chatji — ค้นหา (ใช้ในรูปปฏิเสธหรือต่อเนื่อง)
못하면
motamyeon — ถ้าไม่สามารถทำได้, หากทำไม่ได้
재미로
jaemiro — เพื่อความสนุก, เพื่อความบันเทิง
다른
dareun — อื่น, แตกต่าง, ไม่ใช่สิ่งนี้
누군가를
nuгungareul — ใครบางคน (กรรมในประโยค)
겨눌
gyeonul — จะเล็งปืนไปที่..., จ่อปืนใส่
가능성이
ganeungseонgi — ความเป็นไปได้ (ทำหน้าที่ประธาน)
충분히
chungbuni — อย่างเพียงพอ, มากพอ
있어
isseo — มีอยู่, มีความเป็นไปได้
부인이나
buinina — ภรรยาหรือ..., นางหรือ...
우리
uri — ของเรา, พวกเรา
어린
eorin — เล็ก, อายุน้อย, ยังเยาว์วัย
새끼들과
saekkideulgwa — ลูกๆ (สัตว์) และ..., กับลูกน้อย
마주치지
majuchiji — ไม่พบเจอ, หลีกเลี่ยงการเผชิญหน้า
않았으면
anatseumyeon — ถ้าหากไม่ได้..., ขอให้ไม่เกิด
좋겠어
jokesseo — คงจะดี, หวังว่าจะเป็นเช่นนั้น
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →